Литературный вечер "Творчество У. Шекспира"
методическая разработка по английскому языку (9 класс) на тему

Шабанова Ольга Александровна

Предложенный материал может быть использован для внеклассного мероприятия.

Скачать:


Предварительный просмотр:

                               ЛИТЕРАТУРНЫЙ ВЕЧЕР         

«ТВОРЧЕСТВО УИЛЬЯМА  ШЕКСПИРА»

Цель данного мероприятия: формирование у учащихся представления об англоязычной литературе как части мирового литературного процесса.

Задачи:

  1. Познакомить учащихся с творчеством У. Шекспира
  2. Воспитывать у учащихся чувство уважения к культуре страны изучаемого языка.
  3. Активизировать познавательные интересы учащихся; расширять их кругозор.

Оснащение: портрет У. Шекспира, фотоиллюстрация с изображением театра “Глобус” в Лондоне, костюмы и реквизит для инсценировок, экран, мультимедийный проектор, компьютер, аудиозаписи произведений С. Прокофьева, А. Вивальди.

                            ХОД УРОКА.

  1. На сцене участники приветствуют гостей. Разыгрывается сценка «открытия» восковой фигуры У. Шекспира – «подарка из Лондонского музея восковых фигур». (Учащийся, изображающий Шекспира, сидит, не двигаясь, в кресле за столом, в руках у него перо, перед ним лист бумаги. Он накрыт тканью, затем с него снимают ткань.)

2. Учащиеся  по очереди рассказывают биографию В. Шекспира. Их рассказ сопровождается музыкой из произведений А. Вивальди, С. Прокофьева и показом фрагментов из фильмов «Гамлет», «Ромео и Джульетта» и д.р.

     William Shakespeare was born on or about April 23, 1564, in Stratford-on-Avon. His father, John Shakespeare, was a glover and a dealer in wool and other farm products. He was a respected figure in Stratford. In his childhood William went to the Grammar School where, besides reading and writing, he was taught Latin. They say that when he had free time he liked to go to the forest and to the river. When actors visited Stratford William liked to watch them. He was interested in that profession and decided to become an actor himself.

       But it was not so quick. In 1582 at just over eighteen Shakespeare married Anne Hathaway, a farmer’s daughter. In 1583 Susanna, their first child, was born and twins Hamnet and Judith followed in 1585. Later that year Shakespeare left London. We know absolutely nothing about his life for the next 7 years. Maybe he wrote his sonnets and poems, but we know for certain that in 1592 a playwright, Robert Greene, wrote an angry pamphlet on Shakespeare from which we may conclude that by that year Shakespeare had become a dramatist.

     Shakespeare wrote most of his plays for the Globe Theatre. Now I’ll tell you what the theatre of the 16th century was like.

     The stage projected far out into the pit where the spectators stood. Round the  pit there were tiers of galleries, one over the other. The galleries were roofed, while the pit was open to the sky. Those spectators who could not pay much for their tickets stood in the pit. Rich men sat in the galleries, and noblemen were allowed to sit on the stage.

     Since the pit of the theatre was open to the sky, the performance depended entirely upon the weather. Flags were raised when a play was to be given, but if the weather suddenly changed for the worse, the flags were pulled down and the performance did not take place.

      Performances always began in broad daylight and the entertainment lasted for three hours. There was no scenery in the modern sense. There were merely a few tables, chairs and so on to give some indication of the setting. Sometimes an actor would come on the stage and say: ‘You shall have Asia on one side and Africa on the other’, or ‘We must believe the stage to be a garden.’ Actresses were unknown on the stage and all women’s parts were played by boys or young men.

     At the same time, Shakespeare was an actor, a poet and a writer of drama. He wrote 154 sonnets, 2 long poems and 37 plays, where he showed his creative genius.

       The first period (1590-1600) of his creative work consist of comedies and histories. In this period Shakespeare wrote such histories as ‘King Henry V’, ‘King Richard II’, King Richard III’ and others. Here the author showed historical events and dramatic characters.

      ‘Romeo and Juliet’ is one of Shakespeare’s best plays. It is a tragedy, but it was written in the first period of his creative work. This play is full of love, youth and humanism.

        All of Shakespeare’s famous tragedies appeared between 1600 and 1608. This was the second period of his literary work. In the plays of this period the dramatist reaches his full maturity. He presents great human problems. This period began with the tragedy “Hamlet”, which was a great success. The following plays belonging to the second period: “King Lear”, “Othello”, “Macbeth”.

        Shakespeare’s plays of the third period (1609-1611) are called romantic dramas: “The Tempest”, “The Winter’s Tale”, “Henry VIII”.

        In 1612, Shakespeare left London. Nobody knows what he did during the last years of his life. Shakespeare died on April 23, 1616, and he was buried in Stratford.

3. Чтение учащимися сонетов В. Шекспира на английском языке и в переводе С. Я. Маршака.

        So is it not with me as with that Muse,

        Stirr’d by a painted beauty to his verse,

        Who heaven itself for ornament doth use,

        And every fair with his fair doth rehearse,

        Making a couplement of proud compare

        With sun and moon, with earth and sea’s rich gems,

        With April’s first-born flowers, and all things rare

        That heaven’s air in this huge rondure hems.

        O, let me, true in love, but truly write,

        And then believe me, my love is as fair

        As any mother’s child, though not so bright

        As those gold candles fixt in heaven’s air

        Let them say more that like of hearsay well

        I will not praise that purpose not to sell.

        Не соревнуюсь я с творцами од,

        Которые раскрашенным богиням

        В подарок преподносят небосвод

        Со всей землей и океаном синим.

        Пускай они для украшения строф

        Твердят в стихах, между собою споря

        О звездах неба, о венках цветов,

        О драгоценностях земли и моря.

        В любви и в слове – правда мой закон

        И я пишу, что милая прекрасна,

        Как все, кто смертной матерью рожден.

        А не как солнце или месяц ясный.

        Я не хочу хвалить любовь мою,-

        Я никому ее не продаю!

        Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea.

       But sad mortality o’ ersways their power.

       How with this rage shall beauty hold a plea,

       Whose action is no stronger than a flower?

       O, how shall summer’s honey breath hold out

       Against the wreckful siege  of battering days,

       When rocks impregnable are not so stout,

       Nor gates of steel so strong, but Time decays?

       O fearful meditation! Where, alack,

       Shall Time’s best jewel from Time’s chest

                                                                 lie hid?

      Or what strong hand can hold his swift foot back?

      Or who his spoil of beauty can forbid?

      O none, unless this miracle have might,

      That in black ink my love may still shine bright.

      Уж если медь, гранит, земля и море

      Не устоят, когда придет их срок,

      Как может уцелеть, со смертью споря,

      Краса твоя - беспомощный цветок?

      Как сохранить дыханье розы алой,

      Когда осада тяжкая времен

      Незыблемые сокрушает скалы

     И рушит бронзу статуй и колонн?

     О, горькое раздумье!... Где, какое

     Для красоты убежище найти?

     Как, маятник остановив рукой,

     Цвет времени от времени спасти?...

     Надежды нет. Но светлый облик милый

     Спасут, быть может, черные чернила!

   

     Let me not the marriage of true minds

     Admit impediments. Love is not love

     Which alters when it alteration finds,

      Or bends with the remover to remove.

      O no, it is an ever-fixed mark,

     That looks on tempests, and is never shaken;

     It is the star to every wandering bark,

     Whose worth’s unknown, although his height be taken.

    Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks

    Within his bending sickle’s compass come;

    Love alters not with his brief hours and weeks,

    But bears it out even to the edge of doom.

    If this be error, and upon me proved,

    I never writ, nor no man ever loved.

    Мешать соединенью двух сердец

    Я не намерен. Может ли измена

    Любви безмерной положить конец?

    Любовь не знает убыли и тлена.

    Любовь - над бурей поднятый маяк,

    Не меркнущий во мраке и тумане,

    Любовь – звезда, которою моряк

    Определяет место в океане.

    Любовь – не кукла жалкая в руках

    У времени, стирающего розы

    На пламенных устах и на щеках,

    И не страшны ей времени угрозы.

    А если я не прав и лжет мой стих,-

    То нет любви и нет стихов моих!

    Some glory in their birth, some in their skill,

    Some in their wealth, some in their body’s force;

    Some in their garments, though new – fangled ill;

    Some in their hawks and hounds, Some in their horse;

    And every humour hath his adjunct pleasure,

    Wherein it finds a joy above the rest;

    But these particulars are not my measure,

    All this I bitter in one general best.

    Thy love is better than high birth to me,

    Richer than wealth, prouder than garments’ cost,

    Of more delight than hawks and horses be;

    And having thee, of all  men’s pride I boast,

    Wretched in this alone, that thou mayst take

    All this away, and me most wretched make.

    Кто хвалится родством своим со знатью,

    Кто силой, кто блестящим галуном,

    Кто кошельком, кто пряжками на платье,

    Кто соколом, собакой, скакуном.

    Есть у людей различные пристрастья,

    Но каждому милей всего одно.

    А у меня особенное счастье,-

    В нем остальное все заключено.

    Твоя любовь, мой друг, дороже клада,

    Почетнее короны королей,

    Наряднее богатого наряда,

    Охоты соколиной веселей.

    Ты можешь все отнять, чем я владею,

    И в этот миг я сразу обеднею.

4) Инсценирование отрывка комедии «Венецианский купец».

Ведущий: A merchant called Antonio lived in Venice. Everyone in Venice liked Antonio because he was a good man. He had many ships which traded with other countries. At time of our story, his ships were all at the sea.

   The friend whom Antonio loved the most was called Bassanio. One day Bassanio told Antonio that he was in love with Portia, a rich and beautiful lady who lived at Belmont, near Venice. Portia’s father left her all his money on his death, so she was very rich. Before he died, Portia’s father thought of a way to find a good husband for his daughter. He was afraid that many young men will want to marry Portia because she was rich. So he left three small boxes – one box made of gold, another made of silver, and the third made of lead. The man who wanted to marry Portia had to choose the right box.

    One day all young men came to try to win Portia. A servant came into the room.

    ‘A prince has come from Africa,’ he said.

    (Portia is showing the prince all the boxes, and the prince carefully is reading everything that is written on each box.

    On the gold box are the words: ‘The man who chooses me shall get what many men wish for.’

    On the silver box are the words: ‘The man who chooses me shall get as much as he ought to get.’

    And on the lead box are the words: ‘The man who chooses me must give, and must be ready to lose everything he has.)

   

Portia: ‘My picture is inside the right box, choose!’

   

 Prince: ‘ All the world wishes for gold; all the world wishes for Portia, so I choose the gold box.’  ( The prince takes the key from Portia and opened the box. But he is surprised when he sees a piece of paper: ‘ All that shines brightly is not gold.’

   

 A servant: ‘A prince has come from France.’

    French prince ‘I am a great man: so I ought to get all that I wish for.’ ( He opens the silver box) ‘I have been a fool!’

A servant: ‘A young man from Venice is coming to try to win you.’

   

 Portia: ‘ Please wait a day or two before you begin to choose; if you choose the wrong box, I shall see no more of you. I could teach you how to choose the right box, but I have promised not to do that.’

   Bassanio: ‘No let me choose now. I can’t bear to wait. Those things which seem beautiful from the outside are not always beautiful inside. The lead box does not promise to give me anything. It tells me that I should be ready to give all that I have to the woman whom I love. So I choose this. (Opening the box and reading): ‘If you are pleased with this, turn to your lady and kiss her.’(turn to Portia): ‘Dear lady, will you be mine?’

   

 Portia: ‘I wish that I were a thousand times more beautiful and ten thousand times richer; then I might be good enough for you. I  give you myself, and all that is mine.’ ( Takes the ring off her finger and gives it to Basssanio): ‘Take this ring. When you lose it, or give it away, that will be the end of our love.’

   

 Bassanio: ‘When this ring leaves my hand then life will have left me. I shall be dead.

Все участники литературного вечера прощаются со зрителями.

Список использованной литературы 

  1. С.Шенбаум. Шекспир. Краткая документальная биография. Перевод А.А. Аникста и А.Л. Величанского. Издательство "Прогресс", 1985.
  2. Антипина З.А. Урок , посвященный творчеству Шекспира. Журнал “Иностранные языки в школе. №5, 2002.
  3. Сонеты (на английском языке) Шекспир У. Сибирское университетское издательство, 2008
  4. Shakespeare W. Sonnets. M., 1972.
  5. Аникст А. Шекспир. М., 1964.
  6. Шекспир: Cобрание сочинений на русском и английском языках.  ДиректМедиа Паблишинг, 2004
  7. Википедия
  8. www.stratford.ru

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Литературно-музыкальная композиция "Страсти по Шекспиру"

Вечные проблемы любви, предательства, смысла жизни находят отражение в литературно-музыкальной композиции, предназначенной для учащихся старших классов....

Сценарий литературного вечера, посвященного творчеству В.Шекспира.

Необходимо было донести до наших современных детей, увлеченных японским аниме, заполонившими телеэфир Симпсонами и другими сомнительными героями, казалось, такого далекого и несовременного Шекспира. Х...

Внеклассное мероприятие: "Литературная гостиная. Творчество Шекспира" 9-11 класы на английском языке

Это мероприятие посвящено юбилею великого английского поэта У. Шекспира. На литературной странице данного мероприятия учащиеся знакомятся с жизнью и творчеством этого удивительного мастера пера....

Литературная гостиная «Есть в жизни всех людей порядок некий …» Вильям Шекспир

Данный классный час разработан к мероприятию "Неделя книги"....

Литературная гостиная "Жизнь и творчество У. Шекспира".

Внеклассное мероприятие по английскому языку в 10 классе, посвящённое 450 - летию У. Шекспира в 2014 г....

Сценарий литературно-музыкального мероприятия, посвящённого дню рождения У.Шекспира

Данная работа представляет собой сценарий театрализованного представления, включающего в себя инсценировку отрывков из пьес У.Шекспира «Hamlet» и «Tragedy of King Lear» на английском языке, презентаци...

Презентация к литературно-музыкальной композиции "Сонеты Шекспира"

Презентация к литературно-музыкальной композиции "Сонеты Шекспира"...