Robert Burns. Вечер, посвященный Роберту Бернсу
классный час по английскому языку (8 класс) по теме

Шукуров Суюнгали Сагинтаевич

Вечер, посвященный Роберту Бернсу.Учитель английского языка СОШ им.Т.Жарокова ЗКО Жунусова Гульсара Айткалиевна.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon robert_berns.doc64 КБ

Предварительный просмотр:

Robert Burns

Вечер, посвященный Роберту Бернсу

Действующие лица: Роберт Бернс, поэт; Джин Армор, его невеста, затем жена; ведущие 1,2; чтецы.

На сцену под звуки шотландской мелодии выходят двое ведущих в шотландской национальной одежде.

Вед.1: Good evening, dear friends! Welcome to our Scottish party! Mary, what do you imagine when you hear the word “Scotland”?  

Вед.2: Oh! It’s quite easy! The men in tartan kilts, sad and monotonous sounds of bagpipes, gloomy grey castles on rocks, tasteless oatmeal porridge in the morning, heather moors, mysterious lochs with monsters, streaming haggis …

Вед.1: And, of course, Robert Burns, Scotland’s national poet.

Вед.2: By the way, what date is it today?

Вед.1: January the 25th.

Вед.2: Oh, it’s Burns Night, his birthday.

Вед.1: Exactly, Robert Burns, Scottish poet and writer of traditional Scottish folk songs, was born in Alloway, south-western  Scotland on the 25th of January, 1759.He was the eldest  of seven children born to William Burns, a struggling tenant farmer.

The song “My Bonnie Lies Over the Ocean”.

Вед.2: Burns spent his youth in hard work and poverty. He had only a few years of schooling, but was an avid reader, especially of Shakespeare and Robert Fergussion, the talented Scottish poet.

 Вед.1: Burns began writing poetry at the age of 15, but he was 27 when his first book – “Poems Chiefly in Scottish Dialect”- was published in1786.

На сцену выходит Р.Бернс, читает свое стихотворение.

Вед.2: And it was a great success. The sources of Burns’ poetry are the life of common people and Scottish folklore. A sense of liberty and patriotic feelings are the animating force of his genius.

На сцену выходит 1-й чтец:


There were three kings into the east,

Three kings both great and high;                                  

An they ha’e sworn a solemn oath

John Barleycorn should die.

They took a plough and plough’d him down,

Put clods upon his head;

And they ha’e sworn a solemn oath

John Barleycorn was dead.

But the cheerful spring came kindly on,

And show’rs began to fall;

John    Barleycorn got up again

           And  sore surpris’d them all.

  The sultry suns of summer came,

And he grew thick and strong;

His head weel arm’d wi’pointed spears,

That no one should him wrong.

Then let us toast John Barleycorn,

Each man a glass in hand;

And may his great posterity

Ne’er fail in old Scotland!

Чтец уходит.

Вед.1: Scotland! A beautiful country that inspired Robert Burns to write so many wonderful poems about its countryside and its people … He felt a special bond with the Highlands, with its high mountains and wild lochs.

Под звуки шотландской музыки выходит 2-й чтец.


My heart’s in the Highlands, my heart is not here;

    My heart’s in the Highlands, a chasing the deer;

    Chasing the wild deer, and following the roe -

    My heart’s in the Highlands wherever I go.      

    Farewell to the Highlands, farewell to the North,    

    The birth-place of valour,the country of worth;

Wherever I wonder, wherever I rove,

         The hills of the Highlands forever I love.

        My heart’s in the Highlands, my heart is not here;

        My heart’s in the Highlands, a chasing the deer;

        Chasing the wild deer, and following the roe -

        My heart’s in the Highlands wherever I go.

    В горах мое сердце … Доныне я там.

    По следу оленя лечу по скалам.

    Гоню я оленя, пугаю козу.

    В горах мое сердце, а сам я внизу.

    Прощай, моя Родина! Север, прощай,-

    Отечество славы и доблести край.

           По белому свету судьбою гоним,

           Навеки останусь я сыном твоим!

           В горах мое сердце … Доныне я там.

           По следу оленя лечу по скалам.

           Гоню я оленя, пугаю козу.

           В горах мое сердце, а сам я внизу.

Перевод С.Маршака


«Тауда менің жүрегім ... Сондамын мен»-

        Деген саған бір сәлем жолдадым мен.

        Ойсыз кейде өтеді зорға күндер,

        Ұлы аралдың ақыны, қолда жырмен.

        Қолда мені, әйтпесе жоқ боламын,                  

        Бір биікке жетуге оқталамын

           Кең далада айтамын соқпақ әнін,

Жарты жолда жарамас тоқтағаным.

Кім біледі, күн кешем мен де қанша,

Жыр аңырап тауға емес, белге барса.

... Жарар еді аққуым көлге қонып,

          Өзім – жерде, жүрегім тауда қалса.

Песня “My Heart’s in the Highlands” в исполнении учащихся.

Вед.2: Burns’ name became known in London and Edinburgh. With the help of his aristocratic friends he found his way to the upper circles. Aristocrats were surprised to see the farmer who         moved among them with much dignity, spoke refined English and recited old and modern poetry. His poems and he himself amused the high society of Edinburgh but their attitude to the poet was snobbish.

 Вед.1: Nevertheless Robert was fully aware of the dignity and equality of men. In his epigrams he criticized upper classes and the clergy for their hypocrisy, cruelty and snobbery.

На сцене появляются чтецы.

3-й чтец:


Кто честной бедности своей

                 Стыдится и все прочее,

 Тот самый жалкий из людей,

                 Трусливый раб и прочее.

                 При всем при том,

               При всем при том,

               Пускай бедны мы с вами,

Богатство – штамп на золотом,

               А золотой - мы сами!

4-й чтец:     

                                                     

                Мы хлеб едим и воду пьем,

                Мы укрываемся тряпьем

                И все такое прочее,

                А между тем дурак и плут

                Одеты в шелк и вина пьют

                И все такое прочее.

               При всем при том,

               При всем при том,

               Судите не по платью.

    Кто честным кормиться трудом,-

      Таких зову я знатью.

5-й чтец:     


 Вот этот шут – природный лорд

              Ему должны мы кланяться

              Но пусть он чопорен и горд,

              Бревно бревном останется!

                                                                 

                  При всем при том,

                  При всем при том,

Хоть весь он в позументах,-

                  Бревно останется бревном

\                 И в орденах и в лентах!

6-й чтец:

                  Король лакея своего

                  Назначит генералом,

                  Но он не может никого

Назначить честным малым.

                     При всем при том,

                     При всем при том,

Награды, лесть и прочее

                     Не заменяют ум и честь

                     И все такое прочее!

7-чтец:  
                                           

Настанет день, и час пробьет,

                Когда уму и чести

                На всей земле придет черед

                Стоять на первом месте.

                                                                                                       

                     При всем при том,

                     При всем при том,

Могу вам предсказать я,

                     Что будет день,

                     Когда кругом

Все люди станут братья!

Вед.1: Burns would easily fall in love and had many love affairs. But his life-long love was Jean Armour. They met in 1785 when she was seventeen.

Из зала выходит Джин Армор и поднимается на сцену.

Джин Армор:

Coming through the rye, poor body,

             Coming through the rye,

             She draiglet a’her petticoatie,

             Coming through the rye.

             Jenny’s a’wet, poor body,

             Jenny’s seldom dry;

             She draiglet a’her petticoatie,

             Coming through the rye.

                      Jin a body meet a body

Coming through the rye,

                      Jin a body kiss a body,

                      Need a body cry ?

             Jin a body meet a body

   Coming through the glen,,

                       Jin a body kiss a body,

                       Need the world ken ?

Вед.2: Jean and Robert loved each other but Jean’s father, a building constructor, didn’t  approve of their relations and forbade their marriage. The young people continued to see each other secretly.

Гаснет свет. Зажигаются свечи. На сцене появляются Роберт Бернс и Джин Армор.

Роберт Бернс:

Oh, my luve’s like a red, red rose,

That’s newly, sprung in June:

Oh, my luve’s like the melodie,

That’s sweetly played in tune.

And fare thee weel, my only luve!

And fare thee weel a while!

And I will come again, my luve,

Tho’it were ten thousand mile.

Перевод:

Любовь, как роза, роза красная,                        

Цветет в моем саду

Любовь моя – как песенка,

С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей

Моя любовь одна.

Она с тобой, пока моря

Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,

Не рушится гранит,

Не остановится песок,

А он, как жизнь, бежит …

Будь счастлива, моя любовь

Прощай и не грусти

Вернусь к тебе, хоть целый свет

Пришлось бы мне пройти.

 

    Вед.1: In 1787 Burns successfully published a second, 3000-copy edition of  “Poems”, which earned him a considerable sum of money. He resumed his relationship with Jean Armour. The next spring they were married.

Инсценировка женитьбы Р.Бернса и Дж.Армора.

Вед.1: The last years of Burns’ life were very hard. He gave up farming and with the help of his friends got  a place at an office in Dumfries. In 1795 he fell seriously ill.

 Вед.2: On the 21st of July,1796,being 37 years old, Burns died of heart disease.

На сцену выходит Джин Армор:

Ты меня оставил, Джеми,

Ты меня оставил

Навсегда оставил, Джеми,

Навсегда оставил.

Ты со мной смеялся,милый,

Ты со мной лукавил,

Клялся помнить до могилы,

А потом оставил

Навсегда оставил,Джеми,

 Навсегда оставил.

Нам не быть с тобою, Джеми,

Нам не быть с тобою.

Никогда на свете, Джеми,

Нам не быть с тобою.

Пусть скорей настанет время

Вечного покоя

Я глаза свои закрою.

Навсегда закрою, Джеми,

Навсегда закрою!

Вед.2: Burns’ friends took care of his family. His sons got education. Jean died at the age of 80 and was always proud of her well-educated sons.  

Вед.1: But the name of Robert Burns is still alive. For Scotsmen Robert Burns is a symbol of national pride. Every year on January 25 Burns Night is celebrated not only in Scotland but throughout Britain and Scottish-speaking world.

Вед.2: The celebration is usually held in the form of a supper (called, of course, Burns Supper) at which haggis is served and eaten, and during which Scottish pipers play, Burns’ poems are recited and there may be Scottish dancing after the meal.

Вед.1,2 (хором): May Burns’ memory live forever!

Зал: May Burns’ memory live forever!

Звучит “Auld Lang Syne” -  знаменитая песня на слова Роберта Бернса.

1.Should auld acquaintance be forgot,

An’ never brought to mind ?

 Should auld acquaintance be forgot,

An’ days o’auld lang syne ?

Chorus:

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We’ll tak’ a cup o’kindness yet,

For auld lang syne, my dear,

2.An’ here’s a hand my trusty fiere,

An’ gi’e’s a hand o’thine;

We’ll tak’ a cup o’kindness yet,

For auld lang syne.

Chorus:


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Вечер посвященный Роберту Бернсу

Выступление учащихся нашей школы на вечере, посвященному шотландскому поэту Роберту Бернсу. Выступление включает в себя песню "Auld Lang Syne" и перевод, выполненный ученицей нашей школы....

Методическая разработка занятия по дисциплине: "английский язык" на тему: "Роберт Бернс, великий сын Шотландии". "Robert Burns, the great son of Scotland", предназначенная для учащихся 1 курса.

Методическая разработка занятия по дисциплине: "английский язык" на тему: "Роберт Бернс, великий сын Шотландии".   "Robert Burns, the great son of Scotland", предназначенная для учащихся 1 курса....

Конспект открытого урока по английскому языку и литературе в 8-ом классе «Любовь и жизнь Роберта Бернса – The Love and Life of Robert Burns»

Урок является заключительным в системе занятий по теме «Творчество Роберта Бернса», поэтому обучающей целью является обобщение материала по биографии и творческой деятельности Бернса. Урок тесно связа...

Презентация на тему "Happy Birthday, Robert!" ("День Роберта Бернса")к УМК "Spotlight", 10 класс

Презентация на тему "Happy Birthday, Robert!" ("День рождения Роберта Бернса") к УМК "Sportlight", 10 класс...

Литературный вечер, посвященный творчеству Роберта Бернса

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку для 8-11 классов.Шотландский поэт 18 века Роберт Бернс внёс огромный вклад в развитие шотландского языка и культуры. Его произведения стали досто...

Литературный вечер, посвященный творчеству Роберта Бернса

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку для 8-11 классов.Шотландский поэт 18 века Роберт Бернс внёс огромный вклад в развитие шотландского языка и культуры. Его произведения стали досто...