Психолингвистические характеристики чтения как вида речевой деятельности (уроки английского языка)
статья по иностранному языку
Чтение является одним из видов речевой деятельности, обеспечивающим письменную форму вербального общения людей в сфере коммуникативно-общественной деятельности.
По мнению С. К. Фоломкиной, в чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного содержания деятельности) и процессуальный (элементы процесса деятельности). Главная роль отведена содержательному плану, поскольку именно к содержанию деятельности относят ее цель - результат, на достижение которого она направлена. При обучении чтению такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
angl.yaz_.docx | 28.02 КБ |
angl.yaz_.docx | 28.02 КБ |
Предварительный просмотр:
Психолингвистические характеристики чтения
как вида речевой деятельности
Чтение является одним из видов речевой деятельности, обеспечивающим письменную форму вербального общения людей в сфере коммуникативно-общественной деятельности.
По мнению С. К. Фоломкиной, в чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного содержания деятельности) и процессуальный (элементы процесса деятельности). Главная роль отведена содержательному плану, поскольку именно к содержанию деятельности относят ее цель - результат, на достижение которого она направлена. При обучении чтению такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме [12, с.264].
С. Ф. Шатилов считает, что целью обучения чтению является формирование умения чтения на коммуникативно достаточном уровне: выпускник школы должен понимать оригинальные или незначительно адаптированные тексты из научно-популярной и общественно-политической литературы, которые могут встретиться ему в профессиональной деятельности, или в дальнейших занятиях иностранным языком в неязыковых учебных заведениях или в самообразовательных целях [20, с.91].
Анализ целей при обучении чтению, определенных вышеперечисленными исследователями, является основанием для уточнения цели обучения чтению учащихся 10-11 классов школ физико-математического профиля. По нашему мнению, целью обучения профильно-ориентированному чтению является формирование у учащихся на коммуникативно достаточном уровне совокупности знаний, навыков и умений понимания речевого произведения, представленного в письменной форме, и в дополнение к этому – извлечение информации, необходимой для будущей деятельности обучающихся.
В процессе достижения результата содержательной деятельности – раскрытия смысловых связей, читающий не просто устанавливает факты, изложенные в тексте: он выделяет среди них более существенные, обобщает их, оценивает, приходит на их основе к определенным выводам. В связи с этим, С.К. Фоломкина отмечает, что процесс чтения требует как работы памяти, так и самых разнообразных мыслительных операций – сравнения и обобщения, анализа и синтеза, абстрагирования и конкретизации. Другими словами, процесс понимания - сложная мыслительная деятельность, включающая и мнемическую [12, с.267].
С. Ф. Шатилов относит чтение к рецептивным видам речевой деятельности [20, с.85]. Эту точку зрения разделяет и С. К. Фоломкина, которая отмечает, что чтение всегда направлено на восприятие готового речевого сообщения (а не на его создание), на получение информации, поэтому его относят к рецептивным видам речевой деятельности. Особенностью чтения является то, что оценка его успешности его осуществления носит субъективный характер, так как трудно оценить объективно степень полноты и точности понимания речевого произведения [12, с. 268].
По мнению С. К. Фоломкиной, чтение у обучающихся всегда реализуется в конкретном проявлении, представляющем наиболее рациональное, в связи с поставленной задачей, сочетание операций смысловой и перцептивной переработки материала, воспринимаемого зрительно. Варианты комплексов операций, обусловленных целью чтения, получили название видов и подвидов чтения [12]. Этот вопрос более подробно мы рассмотрим в следующих параграфах.
Таким образом, вслед за С. К. Фоломкиной, мы в данной работе определяем чтение как «… сложную перцептивно-мыслительную мнемическую деятельность, процессуальная сторона которой носит аналитико-синтетический характер, варьирующийся в зависимости от ее цели» [12, с. 268].
Помимо общих принципов, определяющих преподавание иностранного языка в средней школе, при обучении чтению следует учитывать ряд частных принципов, обусловленных спецификой этого вида речевой деятельности. По мнению С. К. Фоломкиной [12,с. 278], это следующие принципы:
1. Обучение чтению представляет собой обучение речевой деятельности, следовательно, тексты необходимо рассматривать как материал для практики. Поэтому чтение текста всегда должно выступать как конкретный акт коммуникации, то есть должно быть направлено не только на его понимание вообще, а той степени полноты и точности, которая соответствует развиваемому в данный момент виду чтения.
2. Обучение чтению должно строиться как познавательный процесс. Спецификой чтения как речевой деятельности является то, что оно использоваться для решения задач познавательного плана. Так, при чтении профильных текстов процесс направлен на получение необходимой информации. В связи с этим важное значение приобретает содержание текстов для чтения. Этот принцип мы учтем во 2 главе работы при формировании текстового материала и упражнений для обучения чтению на основе профильно-ориентированных текстов.
3. Обучение чтению на иностранном языке должно опираться на имеющийся у учащихся опыт чтения на родном языке. Идентичность процессов чтения на разных языках служит основанием для перенося уже имеющихся у учащихся приемов зрелого чтения на родном языке в чтение на иностранном. Этот принцип, возможно, будет использован в следующей главе нашей работы при выборе видов чтения профильно-ориентированных текстов.
4. При обучении пониманию читаемого следует опираться на овладение учащимися структурой языка, его структурными и строевыми элементами. Их функцией является оформление и передача смысловых отношений между самостоятельными предметами мысли. Владение ими не только облегчает и ускоряет процесс чтения, так как позволяет читающему быстро и правильно членить предложения текста на синтагмы и устанавливать смысловые отношения между элементами текста разных уровней, но и обеспечивает возможность точного понимания текста. В нашем дальнейшем исследовании этот принцип следует применить при создании предтекстовых упражнений, имеющих своей целью снятие лексико-грамматических трудностей.
5. Обучение чтению должно включать не только рецептивную, но и репродуктивную деятельность учащихся. Хотя чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, его протекание требует ряда операций репродуктивного характера, которые ярче всего прослеживаются во внутреннем проговаривании и в действии механизмов прогнозирования. Этот принцип следует использовать в построении речевых упражнений при обучении чтению профильно-ориентированных текстов.
6. Функционирование чтения как речевой деятельности требует автоматизации приемов ее осуществления. Успешное протекание любой деятельности предполагает высокую степень автоматизма операций, обеспечивающих протекание процесса чтения. В чтении это в первую очередь относится к приемам перцептивной переработки воспринимаемого текста, то есть техническим навыкам.
В соответствии с целью обучения чтению профильно-ориентированных текстов для составления комплекса упражнений рассмотрим классификацию видов чтения.
Всего насчитывается около 50 видов и подвидов чтения, различающихся по результатам деятельности (характеру понимания), и соответственно, по процессам ее протекания. Существуют различные классификации видов чтения. Рассмотрим классификацию С. К. Фоломкиной, поскольку она является наиболее полной и соотносится с практическими потребностями читающих: просмотр рассказа, статьи или книги, ознакомление с содержанием, поиск интересующей информации, детальное изучение языка и содержания. В зависимости от цели обучения автор различает просмотровое, ознакомительное, изучающее и поисковое чтение [18, с.270].
По мнению ряда авторов, зрелое умение читать предполагает как владение всеми видами чтения, так и легкость перехода от одного вида к другому в зависимости от изменения цели получения информации из данного текста [13].
Требования к пониманию текста различны при ознакомительном и изучающем чтении. Однако, по мнению С. К. Фоломкиной, имеются такие компоненты смыслового содержания текста, которые выступают в качестве объектов контроля независимо от вида чтения [12, с.291]. Это тема текста и характер ее раскрытия. Проверка этих компонентов в виде вопросов, тезисов для обсуждения обязательно включает и оценку прочитанного учащимися.
Ознакомительное чтение. Для практики в этом виде чтения, а тем самым и для его формирования, используется сравнительно длинные тексты, но легкие в языковом отношении. Сначала чтение текста происходит в классе, с тем чтобы показать учащимся, как надо читать. Затем задания по ознакомительному чтению выдаются на дом, а понимание проверяется на уроке.
При подготовке к проведению ознакомительного чтения учитель прежде всего намечает объекты контроля, т.е. выделяет в тексте все факты, понимание которых обеспечивает понимание его содержания. Независимо от избранной формы контроля, в дальнейшем проверяется только намеченных заранее фактов текста. Следует помнить, что при этом виде чтения проверяется понимание только основного, несущественные детали, даже понятные при чтении, требуют дополнительных усилий для запоминания. Подробная детализация заданий для запоминания изменит вид чтения, и оно уже не будет ознакомительным.
Окончив проверку понимания основных фактов содержания текста, учитель проверяет его понимание на уровне смысла: учащиеся устанавливают идею тексту (тему), глубину его раскрытия и дают свою оценку прочитанному. При ознакомительном чтении текст следует читать, как правило, один раз. При повторном чтении даются задания, требующие поиска в чтении различной информации. Этот поиск, связанный с перечитыванием текста или его частей, способствует увеличению скорости и лучшей ориентации в тексте.
Изучающее чтение предусматривает максимально полное и точное понимание всей содержащейся в тексте информации и критическое ее осмысление. Этот вид чтения предполагает целенаправленный анализ содержания читаемого с опорой на языковые и логические связи текста. Объектом изучения является информация, содержащаяся в тексте, а не языковой материал. Изучающее чтение, по мнению Е. А. Маслыко и других, отличается большим количеством регрессий – повторным перечитыванием частей текста, иногда с отчетливым произнесением текста про себя или вслух, установлением смысла текста путем анализа языковых форм, намеренным выделением наиболее важных тезисов и неоднократным проговариванием их вслух с целью лучшего запоминания содержания для последующего пересказа, обсуждения, использования в работе [13, с.96].
При обучении изучающему чтению, по мнению Е. А. Маслыко и других, следует подбирать тексты имеющие познавательную ценность, информативную значимость и представляющие наибольшую трудность на старшем этапе обучения как в содержательном, так и в языковом отношении [13, с.97].
В качестве способа контроля понимания чаще всего используют перевод на родной язык. Перевод может быть выборочным, если учитель уверен, что остальные части текста поняты учащимися правильно.
Понимание при изучающем чтении можно проверить и с помощью вопросов, верных/неверных утверждений учителя. Если текст представляет собой инструкцию сделать что-либо или логическую задачу, то о понимании судят на основании того, как учащиеся справились с заданием, содержащимся в тексте.
Просмотровое чтение предполагает получение общего представление о читаемом материале. Его целью является получение самого общего представления о теме и круге вопросов, рассматриваемых в тексте. Это беглое, выборочное чтение, чтение текста по блокам для более подробного ознакомления с его основными деталями и частями. Оно обычно используется при первичном ознакомлении с содержанием новой публикации с целью определить, есть ли в ней интересующая информация. Оно также может завершаться оформлением результатов прочитанного в виде сообщения или реферата [13, с. 94].
Полнота понимания при просмотровом чтении определяется возможностью ответить на вопрос, является ли текст важным для читающего, и какие части его будут наиболее информативными. Именно они должны в дальнейшем стать предметом переработки и осмысления с привлечением других видов чтения.
По мнению Е. А. Маслыко, для обучения просмотровому чтению необходимо подбирать ряд тематически связанных текстов и создавать ситуации просмотра. При этом, учебные задания должны быть направлены на формирование навыков и умений ориентироваться в логико-смысловой структуре текста, умений извлекать и использовать материал текста источника в соответствии с конкретным коммуникативным заданием [13, с. 95].
Поисковое чтение ориентировано на чтение газет и литературы по специальности. Его цель – быстрое нахождение в тексте вполне определенных данных (фактов, характеристик, цифровых показателей, указаний). Оно направлено на нахождение в тексте конкретной информации. Поэтому, исходя из типовой структуры данных текстов, он сразу же обращается к определенным частям или разделам.
В учебных условиях поисковое чтение выступает скорее как упражнение, так как поиск той или иной информации, как правило, осуществляется по указанию преподавателя [18]. Поэтому оно обычно является сопутствующим компонентом при развитии других видов чтения.
При обучении чтению на основе профильно-ориентированного текста целью является максимально полное и точное понимание информации, содержащейся в тексте и критическое ее осмысление. В соответствии с вышеизложенным, изучающее чтение предполагает дальнейшее использование информации, полученной при чтении текста, поэтому уже в процессе чтения действует установка на ее длительное запоминание. Поисковое чтение способствует дальнейшей детализации конкретной информации по определенной проблеме. Сочетание заданий изучающего и поискового чтения будет способствовать эффективности работы, направленной на получение конечного положительного результата. С этой целью необходимо разработать комплекс упражнений для обучения чтению профильно-ориентированных текстов.
I. Литература
1. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам и теория школьного учебника. – М.: Просвещение, 2001. – 173 с.
2. Голованёва Н. М. К вопросу об обучении чтению по синтагмам на английском языке. // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2010. - С. 44-47
3. Есипович К.Б. Управление деятельностью учащихся при изучении иностранных языков в средней школе: Учеб. Пособие по спецкурсу для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» - М.: Просвещение, 1988. – 191 с.
4. Зимина Е. В., Карась И.С. Английский язык. Надводные корабли: Учебно-методическое пособие для специальностей и специализаций военно-морского инженерного института по учебной дисциплине «Иностранный язык» - СПб: ВМИИ, 2011. – 88 с.
5. Карась И. С., Карась В.А. Английский язык. Подводные лодки: Учебно-методическое пособие для специальностей и специализаций военно-морского инженерного института по учебной дисциплине «Иностранный язык» - СПб: ВМИИ, 2012. – 85 с.
6. Карась И.С. Обучение чтению на основе профессионально-ориентированного текста в военном вузе.// Материалы межвузовской научно-методической конференции «Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе», выпуск 11. – СПб: ВмедА, 2011. - С. 54-56
7. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1983. – 207 с.
8. Кузнецова Е. В. Обучение иноязычному профессионально-ориентированному чтению в техническом вузе.// Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2012. - С. 90-95
9. Кузнецова С. В., Карась И. С. Дизельная энергетическая установка корабля. Учебное пособие по английскому языку для курсантов по специальности «Эксплуатация судовых энергетических установок» - СПБ: ВМИИ, 2012. – 132 с.
10. Комков И. Ф. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. языков. – Мн.: Высшая школа, 1979. – 352 с.
11. Лебедева Л. Н., Казанцева Г. И. Совершенствование методов обучения чтению специальных текстов в военно-морских вузах.// Материалы Всероссийской научно-методической конференции «Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе», выпуск 5. – СПб: ВмедА, 2004. - С. 95-99
12. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/ Гез Н. И., Ляховицкий В.М., Миролюбов А. А., Фоломкина С. К., Шатилов С. Ф. – М.: Высш. Школа, 1982. - 373 с.
13. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие /Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. – 5-е изд., стереотип. – Мн.: Выш. Шк., 1999. – 522 с.
14. Образцов П.И., Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. – Орел, 2005. – 167 с.
15. Очерки методики обучения чтению на иностранных языках. // Под ред. Бермана И. М., Бухбиндера В. А. - Киев: «Вища школа, 1977. – 175 с.
16. Румянцева Т. А. Возможности и перспективы экстенсивного чтения. // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2010. - С. 182-189
17. Свешникова С.А. Развитие навыков реферирования текста на английском языке в процессе обучения чтению.// Сборник научных трудов Всероссийской научно-практической конференции «Особенности профессиональной лингвистики и лингводидактики в техническом вузе». – СПб: Национальный минерально-сырьевой университет «Горный», 2012. - С. 192-195
18. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Учебно-методическое пособие. – М.: Высшая шко-ла, 2005. – 209 с.
19. Черновец Е. Г. Отбор грамматического минимума, достаточного для чтения англоязычных профессионально-ориентированных текстов. // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2010. - С. 236-241
20. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов. 2-е изд., дораб. – М.: Просвещение, 1986. – 223 с.
21. Шахова Н. И. Вопросы обучения пониманию слов в процессе чтения.// Лингвистика и методика преподавания иностранных языков: Сборник статей. – М.: Наука, 1976. - С. 124-140
22. Шевченко И. В. Прогностические умения чтения.// Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2012. - С. 209-212
23. Harmer J. How to teach English. – England: Longman, 1998. – 198 p.
24. Nuttall C. Teaching Reading Skills in a foreign language. – Oxford: Heinemann. 1996. – 282 p.
II. Диссертации
25. Смит Т. В. Формирование лексических навыков научной речи на ан-глийском языке у слушателей краткосрочных курсов повышения квалификации. // Дисс…канд. пед. наук. – СПб: РГПУ, 2007. - 257 с.
26. Титова А. С. Теоретические основы разработки и использования УМК для обучения иностранному языку студентов IV курса неязыкового
вуза. // Дисс…канд. пед. наук. – СПб: РГПУ, 2012. - 210 с.
27. Базарова Т. И. Методика обучения студентов-филологов интерпретации профессиональных текстов на занятиях по иностранному языку: немецкий язык как дополнительная специальность.// Дисс…канд. пед. наук. – Н. Новгород: НГЛУ, 2008. - 207 с.
III. Авторефераты диссертаций
28. Черновец Е. Г. Методика обучения иноязычному профориентированному чтению в вузе военно-технического профиля. // Реферат дисс…канд. педаг. наук. – СПб: ВИТИ, 2009. – 25 с.
Предварительный просмотр:
Психолингвистические характеристики чтения
как вида речевой деятельности
Чтение является одним из видов речевой деятельности, обеспечивающим письменную форму вербального общения людей в сфере коммуникативно-общественной деятельности.
По мнению С. К. Фоломкиной, в чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного содержания деятельности) и процессуальный (элементы процесса деятельности). Главная роль отведена содержательному плану, поскольку именно к содержанию деятельности относят ее цель - результат, на достижение которого она направлена. При обучении чтению такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме [12, с.264].
С. Ф. Шатилов считает, что целью обучения чтению является формирование умения чтения на коммуникативно достаточном уровне: выпускник школы должен понимать оригинальные или незначительно адаптированные тексты из научно-популярной и общественно-политической литературы, которые могут встретиться ему в профессиональной деятельности, или в дальнейших занятиях иностранным языком в неязыковых учебных заведениях или в самообразовательных целях [20, с.91].
Анализ целей при обучении чтению, определенных вышеперечисленными исследователями, является основанием для уточнения цели обучения чтению учащихся 10-11 классов школ физико-математического профиля. По нашему мнению, целью обучения профильно-ориентированному чтению является формирование у учащихся на коммуникативно достаточном уровне совокупности знаний, навыков и умений понимания речевого произведения, представленного в письменной форме, и в дополнение к этому – извлечение информации, необходимой для будущей деятельности обучающихся.
В процессе достижения результата содержательной деятельности – раскрытия смысловых связей, читающий не просто устанавливает факты, изложенные в тексте: он выделяет среди них более существенные, обобщает их, оценивает, приходит на их основе к определенным выводам. В связи с этим, С.К. Фоломкина отмечает, что процесс чтения требует как работы памяти, так и самых разнообразных мыслительных операций – сравнения и обобщения, анализа и синтеза, абстрагирования и конкретизации. Другими словами, процесс понимания - сложная мыслительная деятельность, включающая и мнемическую [12, с.267].
С. Ф. Шатилов относит чтение к рецептивным видам речевой деятельности [20, с.85]. Эту точку зрения разделяет и С. К. Фоломкина, которая отмечает, что чтение всегда направлено на восприятие готового речевого сообщения (а не на его создание), на получение информации, поэтому его относят к рецептивным видам речевой деятельности. Особенностью чтения является то, что оценка его успешности его осуществления носит субъективный характер, так как трудно оценить объективно степень полноты и точности понимания речевого произведения [12, с. 268].
По мнению С. К. Фоломкиной, чтение у обучающихся всегда реализуется в конкретном проявлении, представляющем наиболее рациональное, в связи с поставленной задачей, сочетание операций смысловой и перцептивной переработки материала, воспринимаемого зрительно. Варианты комплексов операций, обусловленных целью чтения, получили название видов и подвидов чтения [12]. Этот вопрос более подробно мы рассмотрим в следующих параграфах.
Таким образом, вслед за С. К. Фоломкиной, мы в данной работе определяем чтение как «… сложную перцептивно-мыслительную мнемическую деятельность, процессуальная сторона которой носит аналитико-синтетический характер, варьирующийся в зависимости от ее цели» [12, с. 268].
Помимо общих принципов, определяющих преподавание иностранного языка в средней школе, при обучении чтению следует учитывать ряд частных принципов, обусловленных спецификой этого вида речевой деятельности. По мнению С. К. Фоломкиной [12,с. 278], это следующие принципы:
1. Обучение чтению представляет собой обучение речевой деятельности, следовательно, тексты необходимо рассматривать как материал для практики. Поэтому чтение текста всегда должно выступать как конкретный акт коммуникации, то есть должно быть направлено не только на его понимание вообще, а той степени полноты и точности, которая соответствует развиваемому в данный момент виду чтения.
2. Обучение чтению должно строиться как познавательный процесс. Спецификой чтения как речевой деятельности является то, что оно использоваться для решения задач познавательного плана. Так, при чтении профильных текстов процесс направлен на получение необходимой информации. В связи с этим важное значение приобретает содержание текстов для чтения. Этот принцип мы учтем во 2 главе работы при формировании текстового материала и упражнений для обучения чтению на основе профильно-ориентированных текстов.
3. Обучение чтению на иностранном языке должно опираться на имеющийся у учащихся опыт чтения на родном языке. Идентичность процессов чтения на разных языках служит основанием для перенося уже имеющихся у учащихся приемов зрелого чтения на родном языке в чтение на иностранном. Этот принцип, возможно, будет использован в следующей главе нашей работы при выборе видов чтения профильно-ориентированных текстов.
4. При обучении пониманию читаемого следует опираться на овладение учащимися структурой языка, его структурными и строевыми элементами. Их функцией является оформление и передача смысловых отношений между самостоятельными предметами мысли. Владение ими не только облегчает и ускоряет процесс чтения, так как позволяет читающему быстро и правильно членить предложения текста на синтагмы и устанавливать смысловые отношения между элементами текста разных уровней, но и обеспечивает возможность точного понимания текста. В нашем дальнейшем исследовании этот принцип следует применить при создании предтекстовых упражнений, имеющих своей целью снятие лексико-грамматических трудностей.
5. Обучение чтению должно включать не только рецептивную, но и репродуктивную деятельность учащихся. Хотя чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, его протекание требует ряда операций репродуктивного характера, которые ярче всего прослеживаются во внутреннем проговаривании и в действии механизмов прогнозирования. Этот принцип следует использовать в построении речевых упражнений при обучении чтению профильно-ориентированных текстов.
6. Функционирование чтения как речевой деятельности требует автоматизации приемов ее осуществления. Успешное протекание любой деятельности предполагает высокую степень автоматизма операций, обеспечивающих протекание процесса чтения. В чтении это в первую очередь относится к приемам перцептивной переработки воспринимаемого текста, то есть техническим навыкам.
В соответствии с целью обучения чтению профильно-ориентированных текстов для составления комплекса упражнений рассмотрим классификацию видов чтения.
Всего насчитывается около 50 видов и подвидов чтения, различающихся по результатам деятельности (характеру понимания), и соответственно, по процессам ее протекания. Существуют различные классификации видов чтения. Рассмотрим классификацию С. К. Фоломкиной, поскольку она является наиболее полной и соотносится с практическими потребностями читающих: просмотр рассказа, статьи или книги, ознакомление с содержанием, поиск интересующей информации, детальное изучение языка и содержания. В зависимости от цели обучения автор различает просмотровое, ознакомительное, изучающее и поисковое чтение [18, с.270].
По мнению ряда авторов, зрелое умение читать предполагает как владение всеми видами чтения, так и легкость перехода от одного вида к другому в зависимости от изменения цели получения информации из данного текста [13].
Требования к пониманию текста различны при ознакомительном и изучающем чтении. Однако, по мнению С. К. Фоломкиной, имеются такие компоненты смыслового содержания текста, которые выступают в качестве объектов контроля независимо от вида чтения [12, с.291]. Это тема текста и характер ее раскрытия. Проверка этих компонентов в виде вопросов, тезисов для обсуждения обязательно включает и оценку прочитанного учащимися.
Ознакомительное чтение. Для практики в этом виде чтения, а тем самым и для его формирования, используется сравнительно длинные тексты, но легкие в языковом отношении. Сначала чтение текста происходит в классе, с тем чтобы показать учащимся, как надо читать. Затем задания по ознакомительному чтению выдаются на дом, а понимание проверяется на уроке.
При подготовке к проведению ознакомительного чтения учитель прежде всего намечает объекты контроля, т.е. выделяет в тексте все факты, понимание которых обеспечивает понимание его содержания. Независимо от избранной формы контроля, в дальнейшем проверяется только намеченных заранее фактов текста. Следует помнить, что при этом виде чтения проверяется понимание только основного, несущественные детали, даже понятные при чтении, требуют дополнительных усилий для запоминания. Подробная детализация заданий для запоминания изменит вид чтения, и оно уже не будет ознакомительным.
Окончив проверку понимания основных фактов содержания текста, учитель проверяет его понимание на уровне смысла: учащиеся устанавливают идею тексту (тему), глубину его раскрытия и дают свою оценку прочитанному. При ознакомительном чтении текст следует читать, как правило, один раз. При повторном чтении даются задания, требующие поиска в чтении различной информации. Этот поиск, связанный с перечитыванием текста или его частей, способствует увеличению скорости и лучшей ориентации в тексте.
Изучающее чтение предусматривает максимально полное и точное понимание всей содержащейся в тексте информации и критическое ее осмысление. Этот вид чтения предполагает целенаправленный анализ содержания читаемого с опорой на языковые и логические связи текста. Объектом изучения является информация, содержащаяся в тексте, а не языковой материал. Изучающее чтение, по мнению Е. А. Маслыко и других, отличается большим количеством регрессий – повторным перечитыванием частей текста, иногда с отчетливым произнесением текста про себя или вслух, установлением смысла текста путем анализа языковых форм, намеренным выделением наиболее важных тезисов и неоднократным проговариванием их вслух с целью лучшего запоминания содержания для последующего пересказа, обсуждения, использования в работе [13, с.96].
При обучении изучающему чтению, по мнению Е. А. Маслыко и других, следует подбирать тексты имеющие познавательную ценность, информативную значимость и представляющие наибольшую трудность на старшем этапе обучения как в содержательном, так и в языковом отношении [13, с.97].
В качестве способа контроля понимания чаще всего используют перевод на родной язык. Перевод может быть выборочным, если учитель уверен, что остальные части текста поняты учащимися правильно.
Понимание при изучающем чтении можно проверить и с помощью вопросов, верных/неверных утверждений учителя. Если текст представляет собой инструкцию сделать что-либо или логическую задачу, то о понимании судят на основании того, как учащиеся справились с заданием, содержащимся в тексте.
Просмотровое чтение предполагает получение общего представление о читаемом материале. Его целью является получение самого общего представления о теме и круге вопросов, рассматриваемых в тексте. Это беглое, выборочное чтение, чтение текста по блокам для более подробного ознакомления с его основными деталями и частями. Оно обычно используется при первичном ознакомлении с содержанием новой публикации с целью определить, есть ли в ней интересующая информация. Оно также может завершаться оформлением результатов прочитанного в виде сообщения или реферата [13, с. 94].
Полнота понимания при просмотровом чтении определяется возможностью ответить на вопрос, является ли текст важным для читающего, и какие части его будут наиболее информативными. Именно они должны в дальнейшем стать предметом переработки и осмысления с привлечением других видов чтения.
По мнению Е. А. Маслыко, для обучения просмотровому чтению необходимо подбирать ряд тематически связанных текстов и создавать ситуации просмотра. При этом, учебные задания должны быть направлены на формирование навыков и умений ориентироваться в логико-смысловой структуре текста, умений извлекать и использовать материал текста источника в соответствии с конкретным коммуникативным заданием [13, с. 95].
Поисковое чтение ориентировано на чтение газет и литературы по специальности. Его цель – быстрое нахождение в тексте вполне определенных данных (фактов, характеристик, цифровых показателей, указаний). Оно направлено на нахождение в тексте конкретной информации. Поэтому, исходя из типовой структуры данных текстов, он сразу же обращается к определенным частям или разделам.
В учебных условиях поисковое чтение выступает скорее как упражнение, так как поиск той или иной информации, как правило, осуществляется по указанию преподавателя [18]. Поэтому оно обычно является сопутствующим компонентом при развитии других видов чтения.
При обучении чтению на основе профильно-ориентированного текста целью является максимально полное и точное понимание информации, содержащейся в тексте и критическое ее осмысление. В соответствии с вышеизложенным, изучающее чтение предполагает дальнейшее использование информации, полученной при чтении текста, поэтому уже в процессе чтения действует установка на ее длительное запоминание. Поисковое чтение способствует дальнейшей детализации конкретной информации по определенной проблеме. Сочетание заданий изучающего и поискового чтения будет способствовать эффективности работы, направленной на получение конечного положительного результата. С этой целью необходимо разработать комплекс упражнений для обучения чтению профильно-ориентированных текстов.
I. Литература
1. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам и теория школьного учебника. – М.: Просвещение, 2001. – 173 с.
2. Голованёва Н. М. К вопросу об обучении чтению по синтагмам на английском языке. // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2010. - С. 44-47
3. Есипович К.Б. Управление деятельностью учащихся при изучении иностранных языков в средней школе: Учеб. Пособие по спецкурсу для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» - М.: Просвещение, 1988. – 191 с.
4. Зимина Е. В., Карась И.С. Английский язык. Надводные корабли: Учебно-методическое пособие для специальностей и специализаций военно-морского инженерного института по учебной дисциплине «Иностранный язык» - СПб: ВМИИ, 2011. – 88 с.
5. Карась И. С., Карась В.А. Английский язык. Подводные лодки: Учебно-методическое пособие для специальностей и специализаций военно-морского инженерного института по учебной дисциплине «Иностранный язык» - СПб: ВМИИ, 2012. – 85 с.
6. Карась И.С. Обучение чтению на основе профессионально-ориентированного текста в военном вузе.// Материалы межвузовской научно-методической конференции «Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе», выпуск 11. – СПб: ВмедА, 2011. - С. 54-56
7. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1983. – 207 с.
8. Кузнецова Е. В. Обучение иноязычному профессионально-ориентированному чтению в техническом вузе.// Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2012. - С. 90-95
9. Кузнецова С. В., Карась И. С. Дизельная энергетическая установка корабля. Учебное пособие по английскому языку для курсантов по специальности «Эксплуатация судовых энергетических установок» - СПБ: ВМИИ, 2012. – 132 с.
10. Комков И. Ф. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. языков. – Мн.: Высшая школа, 1979. – 352 с.
11. Лебедева Л. Н., Казанцева Г. И. Совершенствование методов обучения чтению специальных текстов в военно-морских вузах.// Материалы Всероссийской научно-методической конференции «Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе», выпуск 5. – СПб: ВмедА, 2004. - С. 95-99
12. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/ Гез Н. И., Ляховицкий В.М., Миролюбов А. А., Фоломкина С. К., Шатилов С. Ф. – М.: Высш. Школа, 1982. - 373 с.
13. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие /Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. – 5-е изд., стереотип. – Мн.: Выш. Шк., 1999. – 522 с.
14. Образцов П.И., Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. – Орел, 2005. – 167 с.
15. Очерки методики обучения чтению на иностранных языках. // Под ред. Бермана И. М., Бухбиндера В. А. - Киев: «Вища школа, 1977. – 175 с.
16. Румянцева Т. А. Возможности и перспективы экстенсивного чтения. // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2010. - С. 182-189
17. Свешникова С.А. Развитие навыков реферирования текста на английском языке в процессе обучения чтению.// Сборник научных трудов Всероссийской научно-практической конференции «Особенности профессиональной лингвистики и лингводидактики в техническом вузе». – СПб: Национальный минерально-сырьевой университет «Горный», 2012. - С. 192-195
18. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Учебно-методическое пособие. – М.: Высшая шко-ла, 2005. – 209 с.
19. Черновец Е. Г. Отбор грамматического минимума, достаточного для чтения англоязычных профессионально-ориентированных текстов. // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2010. - С. 236-241
20. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов. 2-е изд., дораб. – М.: Просвещение, 1986. – 223 с.
21. Шахова Н. И. Вопросы обучения пониманию слов в процессе чтения.// Лингвистика и методика преподавания иностранных языков: Сборник статей. – М.: Наука, 1976. - С. 124-140
22. Шевченко И. В. Прогностические умения чтения.// Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков: межвузовский сборник материалов конференции. – СПб: ВИТИ, 2012. - С. 209-212
23. Harmer J. How to teach English. – England: Longman, 1998. – 198 p.
24. Nuttall C. Teaching Reading Skills in a foreign language. – Oxford: Heinemann. 1996. – 282 p.
II. Диссертации
25. Смит Т. В. Формирование лексических навыков научной речи на ан-глийском языке у слушателей краткосрочных курсов повышения квалификации. // Дисс…канд. пед. наук. – СПб: РГПУ, 2007. - 257 с.
26. Титова А. С. Теоретические основы разработки и использования УМК для обучения иностранному языку студентов IV курса неязыкового
вуза. // Дисс…канд. пед. наук. – СПб: РГПУ, 2012. - 210 с.
27. Базарова Т. И. Методика обучения студентов-филологов интерпретации профессиональных текстов на занятиях по иностранному языку: немецкий язык как дополнительная специальность.// Дисс…канд. пед. наук. – Н. Новгород: НГЛУ, 2008. - 207 с.
III. Авторефераты диссертаций
28. Черновец Е. Г. Методика обучения иноязычному профориентированному чтению в вузе военно-технического профиля. // Реферат дисс…канд. педаг. наук. – СПб: ВИТИ, 2009. – 25 с.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Статья "Обучение чтению как основному виду речевой деятельности"
Статья посвящена проблемам и способам обучения английскому языку в начальной школе...
"Виды игр на уроках английского языка в начальной школе"
Статья на тему: "Виды игровой деятельности на уроках английского языка в начальной школе"...
Формирование тестологической компетенции учителя английского языка (на основе работы с рецептивными видами речевой деятельности)
Пример применения стратегии обучения аудированию. Упражнения разработаны по учебнику Spotlight 4, страница 72...
Развитие видов речевой деятельности учащихся начальной школы на уроках литературного чтения и во внеурочной деятельности
Мой опыт на уроках литературного чтения и во внеурочной деятельности....
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕСТАНДАРТНЫХ ВИДОВ УРОКОВ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА У УЧАЩИХСЯ ОСНОВНОГО УРОВНЯ ОБРАЗОВАНИЯ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС ООО
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕСТАНДАРТНЫХ ВИДОВ УРОКОВ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА У УЧАЩИХСЯ ОСНОВНОГО УРОВНЯ ОБРАЗОВАНИЯ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС ООО...
Специфика обучения различным видам речевой деятельности на уроках английского языка в начальной школе.
В современных условиях начальный этап иноязычного образования смещается в направлении все более ранних сроков начала изучения иностранных языков . В психолого-педагогических исследованиях доказано, чт...
Статья "Организация и активизация речевой деятельности учащихся на уроках английского языка на начальном этапе обучения"
Из опыта работы по УМК "Английский в фокусе" с младшими школьниками. Для мотивации речевой деятельности в УМК используются разнообразные приёмы и упражнения, песни, стихи, и гры, что п...