Сравнение РНС( в переводе на коми язык) и АНС «Три медведя».
методическая разработка по чтению (3 класс) на тему
Сравнение РНС( в переводе на коми язык) и АНС «Три медведя».
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
skazki_urok_3_klass.docx | 34.85 КБ |
Предварительный просмотр:
Преподаватель: Лугинина Ольга Рудольфовна, учитель начальных классов, высшая квалификационная категория
Образовательное учреждение: МБОУ Гимназия № 3
Предмет: занятие кружка «Разговорчики» и кружка «Английский язык»
УМК: «Школа России»
Тип урока: проект , 3 класс
Тема: Сравнение РНС( в переводе на коми язык) и АНС «Три медведя».
Слайд 1
Сказки - мойдъяс - fairy-tales
1. Введение
Актуальность:
Слайд 2
Учитель:
Актуальность данной темы заключается в том, что сравнение русских и английских , русских и коми сказок о животных представляет большой интерес.
В проекте рассматриваются вопросы:
- Образ медведя в английских и русских, и коми народных сказках;
- Сравнительный анализ русской и английской народной сказки «Три медведя» .
Сравнивая русскую и английскую народную сказку о животных можно увидеть, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа.
Слайд 3
Предмет исследования: русские и английские ,и коми народные сказки о животных.
Цель:Сравнить русскую народную сказку с английской народной сказкой.
Гипотеза:
Предположительно, что если знать сравнительные особенности сказок русской и английской, то можно глубже разобраться в композиции сказки, художественных средствах языка.
Методы работы:
- Изучение литературных источников по проблеме.
- Поисковый метод.
- Сравнение сказок.
- Анализ результатов.
План работы над проектом:
- Выбор темы, составление плана работы.
- Работа с литературой, поиск информации по вопросу.
- Чтение сказок, перевод английских сказок на английских и коми языки.
- Сравнение сюжета, композиции и особенностей языка русской народной сказки «Три медведя» и английской народной сказки «Три медведя.
- Сравнение и анализ результатов, описание.
2. Основная часть.
Результат исследования.
Слайд 4
Учитель:
Человек встречается со сказкой с первых месяцев своей жизни. Сказки являются жанром устного народного творчества. Рассказывание сказок – это старый русский обычай, который сохранился до наших дней. Сказка является хранилищем народной мудрости. В древности на Руси были люди, которые берегли, развивали, передавали следующим поколениям сказочное наследие. Рассказчики всегда пользовались уважением в народе.
Сказки — это коллективно созданные и коллективно хранимые народом устные художественные эпические повествования в прозе с таким нравственно-этическим, социально-политическим и общественно-бытовым содержанием, которое по самой своей основе требует полного или частичного использования приемов: неправдоподобного изображения действительности и в силу этого; прибегает к фантастическому вымыслу, разнообразные и традиционные формы которого, не повторяясь больше ни в каком другом жанре фольклора, складывались на протяжении веков в тесной связи со всем укладом народной жизни и находились в первоначальной связи с мифологией.
1 ученик:
Собирать и исследовать сказки начали в 18 веке, хотя талантливые сказочники появились задолго до этого. До появления слова «сказка» существовали понятия «байка», «басень», которые произошли от «бать» - «рассказывать».
Слайд 5
2 ученик :
Первыми исследователями содержания сказок были братья Гримм (Германия), Шарль Перро (Франция), Александр Николаевич Афанасьев (Россия), которые не только собрали народные сказки, но и подвергли их литературной обработке.
Слайд 6
3 ученик:
Сказки о животных — своеобразная разновидность сказочного жанра, возникнув в глубокой древности, они отразили наблюдения над животными человека первобытного общества — охотника и зверолова, а затем и скотовода. Смысл этих сказок в те времена состоял, прежде всего в передаче молодым людям жизненного опыта и знаний о животном мире.
4 ученик:
Вначале складывались простые рассказы о животных и птицах и рыбах, об их отношениях между собой и с человеком. Позже, с развитием художественного мышления, рассказы превратились в сказки. Жанр формировался длительное время, обогащался сюжетами, типами персонажей, вырабатывая определенные структурные особенности.
5 ученик
Присутствие сходных особенностей у животных и человека: речь — крик, поведение — повадки, послужило основой для совмещения в образах животных их качеств с качествами человека: животные говорят и ведут себя, как люди. Воплощение определенных качеств мы видим у лисы— хитрость, у волка— глупость и жадность, у медведя — доверчивость, у зайца — трусость. Так сказки приобрели иносказательный смысл (скрытый смысл): под животными стали подразумевать людей определенных характеров.
В сказках черты человеческие никогда не вытесняют полностью черт животного.
6 ученик:
В сказках о животных нет мифологических (сказание, предание) мотивов и образов, а есть реалистические (правдивое) фигуры животных; они резко отличаются от фантастической жар-птицы волшебных сказок: такой птицы нет в действительности, но лиса, волк, медведь, заяц, журавль взяты из реальной жизни.
Основной смысловой аспект сказок о животных — моральный ( поучительный). В моральном плане можно выделить две основных идеи сказок о животных: прославление товарищества, благодаря которому слабые побеждают злых и сильных, и прославление самой победы, которая приносит слушателям моральное удовлетворение.
7 ученик:
Структура сказок о животных довольно проста. Самая примечательная особенность строения этого типа сказок — нанизывание эпизодов. Весьма характерна для развития действия встреча животных друг с другом. Нередко в сказках трехкратность ситуаций. Началу сказок свойственна конструкция «жили-были».
Слайд 7
8ученик:
Известным персонажем русских сказок о животных является медведь:
Михаил Потапыч, Михаил Иваныч, Топтыгин, Миша, Мишутка… Большой косолапый медведь пользовался заслуженной популярностью у наших предков за свою необузданную силу и сноровку.
Это только на первый взгляд медведь кажется неуклюжим. Наши предки, которые с этим лесным жителем виделись чаще, чем мы, хорошо знали о его ловкости и необыкновенной прыти, о его умении ловить рыбу в реке и залазить на деревья, несмотря на внушительные размеры. А кто из нас не знает о его любви к меду и ягодам? У наших предков столетиями существовали культ медведя и медвежьи праздники. В их основе лежала вера людей в родственную связь с животными.
9 ученик:
К медведю относились как к предку рода, о нем слагали предания, сказки и песни, его изображали на амулетах и ему подражали в танцах. Для наших предков, медведь – символ предусмотрительности, страж и хранитель домашнего очага. Поэтому и сегодня изображение «хозяина тайги» находится на гербах некоторых русских городов и областей. И в некотором смысле, он является символом русского характера и России.
Медведь также был любимой игрушкой у детей в Древней Руси. В русских сказках медведь, как правило, эдакий, лесной силач, неповоротливый, немного наивный и добрый. «Три медведя», «Мужик и медведь», «Маша и медведь» - сказки, известные нам с детских лет, которые мы сами с удовольствием читаем.
10 ученик:
Русская сказка «Три медведя» — пришла к нам из европейского фольклора, а именно – английского, внес в русское наследие в своей авторской обработке Лев Толстой. Пропитав нашей культурой и переименовав девочку на близкое для нас имя Машенька. Сказка настолько понравилась русскому народу, что стала передаваться из уст в уста, из поколения в поколение, стала узнаваемой и любимой нашим народом, поэтому дойдя до наших дней уже в образе русской народной сказки.
11 ученик:
Коми сказочники учились мастерству рассказывания у русских сказочников, поэтому многое из того, чем характеризуется русская сказка, можно перенести и на коми сказку.
До великой октябрьской революции (1917 года) коми не имела своей письменности и литературы, и только устная поэтическая традиция служила средством передачи духовных ценностей из поколения в поколение.
В фольклоре коми представлены самые различные жанры.
Сказка - распространенный жанр в фольклоре коми. Основной мотив сказок – добро и справедливость побеждает зло и неправду. Главные герои сказок –обитатели лесной таёжной полосы: медведь, лиса, волк, заяц; из домашних животных- козёл, бык, конь; из птиц: орёл, петух, воробей, сорока.
Звери и птицы живут в таких же домах, что и люди, говорят человеческим голосом, часто помогают людям в затруднительных случаях и даже спасают от беды.
Исключительно большое место в сказках коми занимает медведь. В сказке он с человеческими мыслями, чувствами, привычками, ведет человеческий образ жизни. Медведь берёт себе в жёны, иногда крадёт, девушек, а у медведицы, живущей в крестьянском доме, за детьми ухаживает женщина-батрачка.
Учитель:
В стародавнюю старину были на Руси люди , которые знали иностранные языки.
Сейчас их называют переводчиками. А тогда называли ТОЛМАЧАМИ.
Давайте и мы с вами на несколько минут станем «толмачами». Послушаем отрывок из сказки на коми языке
Слайд 8,9,10
( слушают отрывок из сказки «Три медведя» )
Узнали сказку?
Ответы ребят («Три медведя»)
Вот как она звучала на коми языке.
У коми народа нет сказки «Три медведя». А какая сказка о животных есть у коми народа, где главный персонаж медведь? Ответы ребят ( «Медвежьи няньки») с какой русской сказкой она схожа? («Машенька и медведь»)
Слайд 11
12 ученик:
Английские сказки о животных не большие по объему. Положительными главными героями являются медведь, кошка и курица, отрицательными – лис и волк. В сказках отсутствует мораль, но они учат сопереживать слабым героям, помогать им. Юмор является неотъемлемой составляющей английской сказки, он смягчает острые ситуации — герои и их качества высмеиваются.
В английских сказках практически отсутствуют традиционные :
-зачин
- концовка
Окончание сказки может быть резким.
Учитель:
Давайте и мы с вами на несколько минут опять станем «толмачами» и послушаем отрывок из сказки
Слайд 12,13,14,15,16,17,18,19
( слушают отрывок из английской народной сказки «Три медведя»)
Узнали сказку? Ответы ребят («Три медведя»)
13 ученик: Происхождение сказки.
Английская сказка
Впервые опубликована Робертом Саути в 1837 году, однако в его варианте героиней является не девочка, а маленькая старушка. Некоторое время существовало предположение, что он и является автором сказки. Однако в 1894 году Джозеф Джекоб выяснил, что существует другой вариант этой сказки, в котором в жилище медведей попадает лиса. Вероятно, Саути мог неверно воспринять английское слово, которое может означать как лису, так и ведьму, сварливую женщину.
Через двенадцать лет Саути опубликовал измененный вариант сказки, в котором старушка заменена на маленькую девочку. С тех пор вариант с маленькой девочкой закрепился. Сделал это, потому что в английском фольклоре существует очень много других сказок, где главной героиней является старая женщина; сказка о трех медведях, как обнаружил Джозеф Кандалл, наиболее известна и узнаваема с главной героиней – маленькой девочкой, впоследствии имя девочки было изменено на Златовласка.
Английская сказка в XX веке претерпела еще одно серьезное видоизменение: три медведя холостяка превратились в семью из трех медведей.
Учитель: Давайте сравним английскую народную и русскую народную сказки.
14 ученик
Опрос учащихся. Знаете ли вы сказки ?
Слайд 19
1)Назовите героев сказки «Три медведя» и как они выглядят?
Слайд 20
3) Где происходит действие сказки «Три медведя»?
Слайд 21
4) Почему главная героиня оказалась в доме медведей?
Слайд 22
Проблема, с которой столкнулись герои?
Слайд 23
5)Композиция сказки:
зачин ( начало сказки)
кульминация (точка высшего напряжения)
развязка (завершение действия)
Элементы сказки | Русская народная сказка | Английская народная сказка |
1.Герои сказок | ||
Действующие лица сказки, как выглядят герои сказок | Девочка и три медведя (семья, у каждого члена семьи есть имя, как у человека):
| Златовласка и три медведя (человеческих имен у медведей нет; но то, что они объединены в группу - видно: слова написаны с заглавной буквы):
|
2.Проблема,с которые решают герои. | Медведи должны найти следы пребывания незваного гостя в своем доме; поймать девочку. Заблудившаяся девочка должна утолить голод, посидеть – отдохнуть, выспаться и убежать. | Медведи должны найти следы пребывания незваного гостя в своем доме ; должны найти нежданного гостя, который зашел в открытый дом без спроса, съел их кашу и испортил мебель. Златовласка должна убедиться, что хозяев нет дома, проникнуть в дом, утолить голод, посидеть в кресле, выспаться и убежать. |
3 Место действия. | Лес, дом трех медведей. В русской сказке - по русским именам (имени и отчеству) можно догадаться, что действие происходит в России. Две комнаты (столовая и спальня) Каждый медведь говорит 3 раза. Девочка хлебает по очереди из трех чашек, сидит по очереди на трех стульях, лежит по очереди на трех кроватях. (трёхкратность ситуаций). Три чашки с похлебкой. Три ложки. Три стула. Три кровати. Три медведя. | «…все вместе в лесу, в своем собственном доме». Два этажа: на верхнем этаже – спальня медведей «Тогда старушонка побежала наверх в спальню» Каждый медведь говорит 3 раза. Старушонка ест по очереди из трех горшков, сидит по очереди на трех стульях, лежит по очереди на трех кроватях. (трёхкратность ситуаций). Три горшка с кашей. Три деревянные ложки. Три кресла. Три кровати. Три медведя. |
Время действия | Нельзя определить | |
Причина, по которой главные героини оказываются в доме медведей | Девочка ушла из дома в лес, заблудилась в лесу, не нашла дорогу домой, случайно пришла к домику медведей. | Не говорится, как Златовласка оказалась в лесу . |
Композиция сказки | ||
4Зачин (начало сказки) | «Одна девочка ушла из дома в лес…» (только после того, как девочка зашла в дом, говорится, кто живет в этом доме). | «Жили-были три медведя…»; только после того, как «медведи пошли погулять по лесу», говорится, что «к дому подошла маленькая старушонка». |
Кульминация (точка высшего напряжения) | Когда медведи обнаруживают главную героиню (которой предстоит спасаться бегством). | |
Развязка (завершение действия) | «Девочка выскочила в открытое окно и убежала. И медведи не догнали ее». Главное – не догнали, девочка спаслась, и не говорится ни слова, что стало с девочкой дальше. | « старушонка выпрыгнула вон; «а уж свернула ли она себе шею, или заблудилась в лесу, или же выбралась из леса, но ее забрал констебль и отвел в исправительный дом за бродяжничество, - этого я не могу вам сказать. Только все три медведя никогда ее больше не видели») Даются варианты того, что могло случиться со старушонкой дальше. |
Мораль. | Уважительно относиться к частной собственности, ничего не трогать без разрешения хозяев | Учит, какими должны быть английские дети, как себя правильно вести |
Слайд 24
Выводы
Учитель:
Мы сравнили русскую народную и английскую народную сказки о животных и обнаружили следующее:
- В английских сказках, как и в любых других, есть мудрые рассуждения о добре и зле и много философского смысла.
- Русская сказка, в отличие от английской, более универсальна: ее можно рассказывать детям любого возраста, даже самым маленьким.
- Русский вариант сказки более оптимистичен, как и в большинстве других русских народных сказок о животных: девочке удается сбежать от медведей, и мы не встретили мрачных прогнозов ее дальнейшего будущего, которыми заканчивается английская сказка.
- Русская сказка оказалась более нейтральна по времени действия: такая история могла происходить в любое время, даже в наши дни.
- Некая недосказанность в описании жилища и облика медведей в русской сказке способствует развитию фантазии слушателей, заставляя их самим додумывать всевозможные детали и подробности.
- В русском варианте сказки - во времена Л. Н. Толстого - явно видно уважение к семейным духовным ценностям: наши медведи – не английские медведи-холостяки, а – настоящая семья. В английском варианте сказки, как нам удалось выяснить, понятие «семья» появится только в XX веке.
15ученик
В целом, мы увидели, что в русской и коми и, английской сказках очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные – герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.
16 ученик
Сказки – самые древние творения человеческого духа. Сказка – один из популярных и любимых жанров в фольклоре и литературе. Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки. Сколько же сказок уже услышано и прочитано нами с раннего детства! Русских и английских, французских и польских, датских, шведских и испанских. И нет среди них таких, которые бы нам не нравились. Бывали сказки, похожие друг на друга и не похожие, бывали весёлые и грустные, длинные и короткие. А вот скучные и глупые не попадались никогда!
17 ученик
Повзрослев, мы читаем сказки сами и будем их читать и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и реальный мир. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка – совершенное произведение народного духа, оттачивается веками или даже тысячелетиями. Любое внутреннее движение сказки, любой её герой, любое слово в предложении множество раз взвешивались и выверялись прежде, чем стать такими, какими мы их видим сейчас.
В сказке нет ничего лишнего. Всё на своём необходимом, точно пригнанном месте. И поэтому сказка вечна.
Сказку понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде тысячелетиями.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Урок коми языка "Игры и игрушки" «Чачаяс да ворсӧмъяс»
Урок проведен во 2 классе по предмету коми язык как государственный по новому учебнику "Коми кыв "Е.Н. Вязовой и А. В. Сизовой...
Английские слова для начинающих с переводом на русский язык c транскрипцией
Самые первые слова, которые необходимо знать в самом начале пути изучения английского языка.......
Технологическая карта урока по коми языку "Коми реки"
В конспекте предоставлен материал по теме "Коми реки» работа с планом, с текстом. Школьники учатся оценивать каждый этап урока,работать в группах. Итог–текст ...
Развитие коммуникативных навыков перевода с русского языка на английский
Данный текст и упражнения к ним разработаны для учащихся, практикующих дистанционное обучение. Учебный материал может быть с успехом использован учителем как в классе (особенно в работе в парах и малы...
Визитная карточка к конкурсу "Коми велӧдысь" (Учитель коми языка)
Конкурсное задание - Визитная карточка (рассказ о своей Родине, о школе, о селе, о себе)....
Неделя коми языка (коми кывлон вежон)
Данный материал можно использовать на уроках и внеклассных занятиях по коми языку....
Внеклассное мероприятие по коми языку " Трудовое воспитание-как основа жизни в коми семье"
конспект внеклассного занятия для учащихся начальных классов...