Доклад на тему "Моя малая Родина" Автор Савельева О.В.
статья на тему
В докладе расскрывается тема о топонимике Амурской области.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
doklad_na_temu.docx | 471.89 КБ |
Предварительный просмотр:
Муниципальное автономное дошкольное образовательное учреждение
«Центр развития ребенка – детский сад №4 города Благовещенска «Фантазия»
(МАДОУ «ЦРР-ДС №4 г.Благовещенска «Фантазия»)
Доклад на тему: «Малая Родина»
ФИО автора: Савельева
Оксана Валерьевна
Должность: воспитатель
I квалификационной категории
Благовещенск
2018
Солнце на родине — самое яркое, снег зимой — самый ослепительно-белый, весенний дождь — самый теплый. И кажется, только в родном краю можно увидеть разноцветную радугу.
Я абсолютно уверена, что человек может быть по-настоящему, полностью счастлив только на своей родине, в том краю, где он родился и вырос, где живут его родные и близкие, его друзья.
Ведь что для человека является самым дорогим? Конечно же, это родители, дети, семья. Но эта трепетная любовь, чувство искренней привязанности к ним и выражается в слове «малая родина».
За свою отчизну, во все времена, честные и благородные люди не колеблясь, готовы были отдать жизнь. Потому что сознание того, что от твоих поступков зависит судьба родины, способно сделать храбрым, смелым и решительным даже самого неуверенного и робкого человека.
Чувство любви к родной земле закладывается даже не в детстве — оно дано нам от рождения, впитано с молоком матери. Если мы искренне любим свою малую родину, то она отвечает нам тем же: родные места вселяют радость и успокоение в наши души, придают уверенность, вдохновляют на великие дела.
Моей малой Родины к сожалению уже нет, её не найдёшь на карте, она осталась только в памяти местных сторожил, которые расселились по всей Амурской области, (это посёлок Дамбуки). И поэтому своей малой Родиной я считаю городок под названием Зея, где прожила много лет.
Где бы я ни находилась, куда бы ни уводила меня судьба, мыслями я вновь и вновь возвращаюсь на свою малую родину, с радостью воспринимаю любую добрую весть из родных мест.
Когда я готовила этот доклад, то думала, что расскажу вам о своём городе Зея, а рассказать есть о чём. История Зеи богата и разнообразна, но мне на глаза попался материал абсолютно новый, думаю он и вас заинтересует, и охватывает эта история всю Амурскую область!
И так доклад свой я назвала так………
«Место, где съели последнюю лошадь….»
Для начала не лишним будет обзавестись небольшим терминологическим багажом.
Топоним - это название любого географического объекта: океана, материка, страны, города, села, деревни, реки, ручья, оврага, поляны и так далее. А происхождение, смысловое значение, развитие и использование того или иного топонима призвана выяснить наука топонимика. Стоит она на трех китах - языкознании, истории и географии.
Около шестидесяти процентов всех исследованных на сегодняшний день географических названий пришли из якутского, эвенкийского, монгольского, татаро-монгольского, тунгусского, тюркского, маньчжурского языков. И тут стоит внести историческую ясность.
На протяжении многих веков на территории нашей области происходили сложные общественные процессы. Передвижение и смещение различных народов и племен, обладавших разной языковой культурой, было непрерывным. При этом каждая появившаяся народность сохраняла что-то в прежнем географическом названии от наречия своих предшественников, но в то же время вносила в топонимию края новое на своем языке. Поэтому амурские топонимы можно назвать многослойными. Например, название реки Зея с эвенкийского «джеэ, дее» переводится как «лезвие ножа».
Эвенки верхней Зеи называли ее уже «Энин», «Оникан», «Энекан» - мать, матушка. Маньчжурское название - «Цзинкири» или «Чигири». А уже в девятнадцатом веке русские называли ее Азией-рекой.
Итак, все географические названия в Приамурье делятся на две группы: древние, возникшие до девятнадцатого века, и современные, рождавшиеся с середины девятнадцатого века и действующие сейчас. Туземные названия - преимущественно эвенкийские. Они «нарекают», как правило, природные объекты - горные хребты, реки и ручьи.
Всем славянским топонимам немногим более ста лет, некоторым значительно меньше. Это в основном названия населенных пунктов, за исключением тех, что названы по имени рек, на берегах которых они стоят, например, Тында, Невер, Магдагачи, Талдан… Расшифровать современные топонимы не так трудно, в отличие от аборигенных: вырастая на новых местах, многие селения получали названия по именам и фамилиям их первых поселенцев.
С чем едят Дамбуки...
Дамбуки….моя малая Родина, которая попала под затопление, когда запускали Зейскую ГЭС. Меня заинтересовало почему же Дамбуки, это Дамбуки. Ну раз там находились поселения эвенков, значит и название эвенкийское. И действительно….называлось поселение «Демуки», а в переводе с эвенкийского «Хочу есть…». Почему поселение так назвали? Этот вопрос крепко засел в голове и на него ответила моя мама, чем меня сильно удивила, потому что ни где, ни в каких источниках я так и не нашла почему же так назвали поселение. Оказывается, оно находилось рядом с рекой Зея, и рядом с этим поселением была организована своего рода перевалочная база, куда привозили разного рода товары, ну и конечно же продукты. Производился обмен пушнины на продукты, а когда это место наводнили старатели, это место стало основным обменником, и жизненно важным объектом для эвенков и старателей. Но опять же – это всего лишь предположение.
А потом меня уже заинтересовали и другие, все новые и новые для меня названия.
А географических обозначений, как выяснилось, в родном Приамурье несказанно много. Например, зарегистрировано более тридцати тысяч рек и речек длиной от трех километров. Почти у каждой - неповторимое, загадочное имя. Чего не скажешь о бесчисленных ручьях, одних только Безымянных ручьев в области несколько тысяч. Много и Каменистых ручьев - это если взять славянские топонимы. А туземные, в свою очередь, являют множество ручьев с одинаковым названием Хорогочи - в переводе с эвенкийского «хорого» - «глухариный ток», суффикс «- чи» обозначает, что глухари довольно часто токуют на этом месте. Иногда прибавлялось и окончание «- кан», свидетельствующее о том, что ручей маленький - Хорогочикан.
Удивляет и радует то, насколько хорошо эвенки знают свой край. Даже если на самой подробной топографической карте не отмечена, скажем, крошечная речушка, на ее существование непременно укажут, с невероятной точностью разметят на карте: они ведь охотники заядлые.
Пожалуй, это одна из главных черт: аборигенные имена собственные несут в себе точную информацию, присущую оглавляемому местечку. Как, например, река Долдыкан (и одноименное село в Бурейском районе): в переводе с эвенкийского «долдын» - слух, или «долды» - слышать, услышать. При этом суффикс «- кан» является уменьшительной формой качества предмета, то есть дословное название реки - «едва слышимая», «тихая». Также река Селемджа: в переводе «сэлэмэ» - железо, железная река. Значит, река примечательна тем, что по ее берегам находились или находятся залежи металла. Или село Олекма, находящееся в долине одноименной реки. С эвенкийского «олло» переводится как «рыбная река»; «оллоохума» - рыбная река, неминуемая в пути; «оллодер» - река, переходимая вброд.
Готовя доклад, я узнала очень много нового, названия рек, озёр, поселений и их перевоов. И что бы всё рассказать вам об этом, нужно часа четыре…не меньше. Тема очень интересная и очень обширная …..
...и кто же все-таки съел лошадь?
Есть такое село в Тындинском районе «Муртыгит», в переводе с эвенкийского «мартыгит» - это «место, где съели последнюю лошадь». Топонимисты предполагают, что, видимо, в данном месте во время кочевок эвенки вынуждены были в силу каких-либо непредвиденных обстоятельств забить и съесть лошадь. Так или иначе, но жители Муртыгита гордятся необычным названием своего поселения.
Есть в Приамурье и «место, где убили рысь». Судя по данным топонимистов, убийство случилось в районе горы с труднопроизносимым названием Иямтыдяк, что в Зейском районе.
В названии поселка Беркакит таится ловушка, поскольку это «место, где ставят самострелы на зайцев» от эвенкийского «бэрке» - лук. Есть в области менее «убийственная» точка, где ни одна лошадь и ни одна рысь не пострадали. Ведь Тында переводится как «место, где распрягают оленей». По другой версии, название происходит от эвенкийского «тэнда» - поросший лесом берег реки.
Кстати, село Благовещенского района Усть-Ивановка вплоть до 1972 года называлось Будунда, по имени реки, на которой стоит. Топоним имел эвенкийское происхождение от слова «буду» - олень с пегой мордой. А суффикс «- ндя» указывал, что олень очень большой.
Миловиднее смотрится разве только название реки Улукиткан в Зейском районе - с эвенкийского «улуки, улюки» - белка, соответственно «улукиткан» - маленький бельчонок. Село Абайкан Мазановского района звучит не менее симпатично и плюшево: от эвенкийского «эбэй» - медведь, суффикс «- кан» указывает, что медведь небольшой. То бишь медвежонок.
Ну и в заключении, о реке Амур.
Интересно, что существует множество вариантов происхождения тех или иных амурских географических обозначений. Свою лепту в «именную» карту нашей области внесли и за рубежом. Например, весьма своеобразная трактовка названия реки Амур появилась у американского топонимиста Джеймса Смита.
- Смит в своей книге «Географические названия мира» выдвинул гипотезу о том, что «Амур» переводится с французского как «любовь». А Амурская область тогда, надо полагать, край любви или любовников. Конечно же, такая трактовка имеет место быть, но, к сожалению, она не отражает языковых особенностей коренного населения Приамурья. К слову, вариантов происхождения названия реки очень много.
Наверное, поскольку протяженность Амура почти четыре с половиной тысячи километров, причем в пределах Амурской области - больше тысячи двухсот километров, претендовать на «авторство» названия могут не только амурчане.
Река известна у маньчжуров под именем Сахалин-Ула - «река черной воды», у монголов Хара-Мурэн - «черная река», у китайцев Хэйлунцзян - то есть «река черного дракона», у эвенков (ламутов) - Тамур, или у нивхов Дамур - «большая река». Вероятно, название Амур произошло от нивхского Дамур, усвоенного эвенками как Тамур, а русскими как Амур, - рассуждает ученый, перелистывая топонимический словарь. - Известно, что нивхи (гиляки) являются прямыми потомками древнейшего населения бассейна Амура, и название этой реки, безусловно, появилось на их языке.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Доклад " Значение чтения малых фольклорных форм для развития речи дошкольников"
Весь дошкольный возраст - это время энергичного развития речи и, в частности, владения правильным звукопроизношением. Существует много средств устранения недостатков речи :игры, упражнения, чтение худ...
Годовой план работы учителя – логопеда Савельевой Л. В.
Годовой план работы учителя-логопеда Савельевой Л.В....
РАССКАЗ В. ОСЕЕВОЙ «СТОРОЖ». ПЕСНЯ «ЕСЛИ ДОБРЫЙ ТЫ» (муз. Б. Савельева, сл. М. Пляцковского)
Цели: продолжить работу по формированию доброжелательных взаимоотношений между детьми; развивать воображение, слух и голос.Материалы и оборудование: иллюстрации к рассказу В. Осеевой «Сторож»....
Конспект непосредственной образовательной деятельности для детей первой младшей группы на тему: «Чудо - теремок. Кто в теремочке живет?» Подготовила : воспитатель Савельева Марина Владимировна
Занятие по развитию речи для детей первой младшей группы . Цель: Упражнять детей в произношении звукоподражаний голосов домашних животных и птиц:...
Система работы по патриотическому воспитанию дошкольников "Край далёкий и родной" Автор: О.В.Савельева
Система работы по нравственно-патриотическому воспитанию в ДОО...
Информация о цифровом образовательном ресурсе и методической разработке воспитателя высшей категории МБДОУ ДС "Росинка" г.Волгодонска Н.В.Савельевой
Аннотация: методическая разработка представляет собой интерактивную игру, направленную на формирование элементарных математических представлений, развитие логического мышления детей подготовительной к...
Доклад к педсовету «Малые формы фольклора в воспитании детей младшего возраста»
Доклад к педсовету «Малые формы фольклора в воспитании детей младшего возраста»...