«Изучаем крымско-татарский язык»
план-конспект занятия (подготовительная группа)

Анацкая Людмила Олеговна

Ознакомление с особенностями языка, бытом и традициями крымскотатарского народа, проживающих в Крыму 

 

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл izuchaem.docx796.16 КБ

Предварительный просмотр:

https://nefakt.info/wp-content/uploads/2017/05/v-krymu-izdali-spravochnik-istoricheskih-toponimov_1.pnghttps://eurasiaunion.ru/wp-content/uploads/krymskie-tatary-ukrainskomu-prezidentu-zelenskomu-nam-ne-nuzhno-osvobozhdenie-my-doma.jpeg

«Изучаем

крымско-татарский язык»

https://pbs.twimg.com/media/CI0YoQZWsAAe3zW.jpg

с. Фрунзе

2020 г.

        

Крымско-татарский язык является родным языком тюркского населения, проживавшего на Крымском полуострове.

Крымскими татарами, по-татарски кърым татарлары, называло себя татарское население, начиная с предстепной полосы и до побережья Черного моря. Татарское население всей северной, степной части именовало себя ногайскими татарами (ногъай татарлары) или ногайцами (ногъайлар), а татарское население южного берега Крыма иногда обозначалось этнонимом тат.
Крымско-татарский язык принадлежит к группе кыпчакских языков (кумыкский, крымско-караимский, отдельные диалекты каракалпакского, узбекского языков, средневеково-кыпчакские языки, куманский), в разной степени испытавших на себе воздействие огузских языков, в данном случае преимущественно в области фонетики и отчасти лексики.

Крымские татары.

Крымскотатарский народ часто отождествляют с татарами, проживающими на территории России. Это заблуждение происходит со времен существования Российской империи, когда все кочевые тюркоязычные народы именовали «татарами». Сюда также относили кумыков, азербайджанцев и т. д.

Татары в Крыму представляют коренное население. Их потомками являются различные древние племена, населяющие Северное Причерноморье. Значительную роль в этногенезе сыграли тюркские народы, половцы, хазары, печенеги, караимы, гунны и крымчаки.

Диалекты.

 Крымскотатарский народ делится на три основных субэтноса, каждый из которых разговаривает на своем диалекте. В северной части полуострова сформировался степной диалект, принадлежащий к ногайско-кыпчакским языкам. Южный, или ялыбойский, диалект приближен к турецкому языку. Значительное влияние на него оказали итальянцы и греки, проживающие на южных берегах полуострова. В диалекте присутствует много слов, заимствованных из их языков.

Наиболее распространенным является средний диалект. Он представляет промежуточное звено между двумя другими. Относится к половецко-кыпчакской группе тюркских языков и содержит много огузских элементов.

Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (таты, степняки (ногаи) и южнобережцы) имеет свой диалект.

 Южнобережный диалект крымскотатарского языка

  • Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому. Он отличается от литературного турецкого меньше, чем некоторые собственно турецкие диалекты. Особенностью этого диалекта является также значительное число греческих и некоторое количество итальянских заимствований.

Степной диалект крымскотатарского языка

Средний диалект крымскотатарского языка

  • Наиболее распространённый, средний диалект (орта-ёлакский, татский), на котором говорят выходцы из горных и предгорных районов Крыма, является промежуточным между двумя вышеупомянутыми. В нём присутствуют как кыпчакские, так и огузские черты. На основе этого диалекта создан современный литературный крымско-татарский язык.

История.

 Три крымско-татарских диалекта сформировались в основном в период Средневековья на основе кыпчакских и огузских говоров тюркоязычного населения Крыма. Сильные различия между диалектами объясняются тем, что процесс этногенеза крымских татар очень сложен, и в нём принимало участие много как тюркских, так и нетюркских народов. Во времена Крымского ханства литературным языком крымских татар была сначала унаследованная от Золотой Орды разновидность языка тюрки́, а затем османский язык.

Современная история крымско-татарского языка началась в конце XIX века с деятельности выдающегося просветителя Исмаила Гаспринского. Он способствовал возрождению крымско-татарской культуры после векового периода упадка, последовавшего за вхождением Крыма в состав Российской империи. Гаспринский фактически создал крымско-татарский литературный язык. Этот язык, в отличие от современного, базировался на южнобережном, огузском диалекте.

https://ds03.infourok.ru/uploads/ex/104a/00057b01-bed9d396/img6.jpg

        

Семья

Къоранта

 

Русский

Крымскотатарский

Бабушка

Къартанай  (битай)

Дедушка

Къартбаба

Мама

Ана  (анака,анашка,анайка)

Папа

Баба  (Бабака,бабашка)

Старшая сестра

Абам (Апашка)

Младшаясестра

Татам

Брат

Агъа

Тётя по маме

Тизе  (Тизешка)

Дядя по маме

Дайы  (Дайышка)

Тётя по папе

Ала  (Алашка)

Дядя по папе

Эмдже  (Эмджемка)

https://sun3.43222.userapi.com/xf8Z6ggnVs0TM7oAstaiHePQdCRMKvO24cpZJQ/6YWUd8D6x6Q.jpg

Крым-наша Родина        

Русский

Крымскотатарский

Крым-наша Родина

Къырым-бизим Ватанымыз.

Родина-вторая мать

Ватан-экинджи ананъ      

Родина Мать-золотая колыбель

Ана Ватан-алтын бешик  

 Каждому своя Родина- сладка(Дорога)                                         

Эр кеске озь Ватаны таталы

Крым-Родина Крымскотатарский язык-родной язык

Къырым-Ватан Къырымтатар тили-ана тили

https://sun3.43222.userapi.com/psQryQPOQnals0JaX87sr3MoQXGX49pY0onMEA/DhRgLOlcXfg.jpghttps://ds04.infourok.ru/uploads/ex/07be/000439f5-2d4edeac/img5.jpghttps://ds04.infourok.ru/uploads/ex/07be/000439f5-2d4edeac/img3.jpg

https://ds04.infourok.ru/uploads/ex/07be/000439f5-2d4edeac/img4.jpg

        

https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/2109182/4a26b84e-f5a2-49b2-a8ee-60a8e28b72f9/s1200?webp=false

        

Хораз ве Тавукъ    

 Петух и Курица

Знакомство

Танышув

Русский

Крымскотатарский

Знакомство

Танышув

Это кто?

Бу ким?  

Она кто?  

О ким?

Она Зера

О,Зера      

Она Эмине

О,Эмине      

Она Эльмаз

О,Эльмаз

Это Мустафа

Бу Мустафа

это Нариман

бу Нариман

это Диляра

бу Диляра

Русский

Крымскотатарский

Привет

Селям Алейкум

Привет

Алейкум Селям

Рад(а) знакомству.Моё имя,  фамилия

Таныш олайыкъ.Меним адым ...,сойадым

Моё имя ..., фамилия...

Меним адым ...,сойадым

Очень рад знакомству

Таныш олгъанымдан меннюним                    

Я тоже очень рад

Мен де чокъ мемнюним                                  

http://crosti.ru/patterns/00/09/95/b263803f29/picture.jpg

https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1956095/54bd3f28-5a64-49a4-b442-dc59b12d0e80/s1200?webp=false

Вежливые слова
Незакетли сёзле

Русский

Крымскотатарский

Вежливые слова

Незакетли сёзле

Спасибо

Сагъ ол

Спасибо(взрослым)

Сагъ олунъиз

Счастливо оставаться

Сагълыкънен къал         

Счастливо дойти

Сагъылыкънен бар         

Какой время?  

Не вакъыт?

Утро,день,вечер,ночь

Саба,куньдюз,акъшам,гедже

Доброе утро!(день,вечер)

Саба(куньдюз,акъшам) шерифинъиз хайырлы олсун!

Спокойной ночи

Гедженъиз хайыр!  

Сладких снов

Хайырга къаршы!  

https://i.mycdn.me/i?r=AyH4iRPQ2q0otWIFepML2LxR1jNY64h3FTUTqaNXZ_3aiQ

https://i.mycdn.me/i?r=AyH4iRPQ2q0otWIFepML2LxRV06bF3_LwdpipS-GHxvJOA

        

Счёт

Сайылар

Русский

Крымскотатарский

Счёт

Сайылар

Сколько штук цветов? Посчитай

Къач дане чечек бар?Сай

Один(два,три..десять)

Бир(эки,учь..он)

https://img1.wbstatic.net/big/new/8630000/8634501-1.jpg

  1. 2        

                   3                 4        

                            5                  6        

                   7                  8                  

                                                                                                                                                                                                                                                                               9                10

Считаем по-татарски

(Татарча санау)

Татарский счет, он весьма прост, главное выучить несколько фраз, а в дальнейшем цифры воспроизводятся путём их совмещения. Например 5 «беш»,10 — «он»,

 а 15 — совместное «он беш». И такое правило сохраняется практически везде. 

Русский

Крымскотатарский

   0

ноль

1

Бир

2

Эки

3

Учь

4

Дёрт

5

Беш

6

Алты

7

Еди

8

Секиз

9

Докъуз

10

Он

Русский

Крымскотатарский

11

он бир

12

он эки

13

он учь

14

он дёрт

15

он беш

16

он алты

17

он еди

18

он секиз

19

он докъуз

20

йигрым

Добрые слова

Русский

Крымскотатарский

Хороший

        Яхшы        

Милый

   Назлы        

Прекрасный

  Гузель        

Любимый(ая)

  Севгелим        

Добрый

  Хош        

Красивый

  Дюльбер        

Родная

  Джана

Самая хорошая девочка

   Энъ яхшы къыз        

Хош сёзлер

C:\Users\Сергей\Desktop\Документы группы\фоны для презентации\рисунки\1769724012.jpg

        

        

Животные
Айванлар

Русский

Крымскотатарский

  Свинья

  Чочка

  Лошадь

  Ат

  Гусь

  Къаз

  Гусёнок

  Къаз баласы

  Коза

  Эчки

  Овца

  Къой

  Петух

  Хораз

  Курица

  Тавукъ

  Осёл

  Ишек

  Корова

  Сыгъыр

C:\Users\Сергей\Desktop\osly-kto-eto-takie-kakimi-byvayut-i-kak-ih-soderzhat.jpg

C:\Users\Сергей\Desktop\6770.jpg

C:\Users\Сергей\Desktop\1478589655.jpg

C:\Users\Сергей\Desktop\i.jpg

Дикие жтвотные
Кийик айванлар

Русский

Крымскотатарский

   Медведь

   Аюв

   Верблюд

   Деве

   Бык

   Сыгъын

   Лиса

   Тилькы

   Заяц

   Тавшан

   Еж

   Кирпи

   Змея

   Йилан

   Белка

   Сансар

   Жираф

   Жирафе

   Зебра

   Зебра

   Лев

   Арслан

   Слон

   Филь

   Носорог

   Керкедан

   Обезьяна

   Маймун

   Крокодил

   Тимсак

   Черепаха

    Капла бакъа

        

        

Месяцаhttps://i.pinimg.com/originals/47/d7/a6/47d7a6f83632c86e1bec78fbce9ac2a3.png

Айлар

Русский

Крымскотатарский

   Весна

   Баарь

   Лето

   Яз

   Осень

   Кузь

   Зима

   Къыш

   Май

   Майыс

Все остальные месяца остаются

https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1520301/fbecf627-ad8c-49e4-8114-7503f0b51d68/s1200?webp=false

Погода

Ава

Русский

Крымскотатарский

   Хорошая погода

   Ава яхшы

   Плохая погода

   Ава ярамай

   Солнечно

   Ава кунешли(ачыкъ)

   Пасмурно

   Ава булутлы

   Тепло

   Ава джыллы

   Жарко

   Ава сыджакъ

   Прохладно

   Ава салкъын

   Неб  о

   Кок

   Облако

   Булут

   Солнце

   Кунеш

   Ветер

   Ель(рузгяр)-

   Дождь

   Ягъмур

   Снег

   Къар

https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1519322/5a24bd71-2796-437c-8fcb-af403ea3a449/s1200?webp=falsehttps://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1932541/4c9f59b9-f643-4225-bd47-b53e7a4220d7/s1200?webp=false

https://s1.1zoom.me/big3/250/Spring_Gardens_Cherry_450189.jpg

Наш дом
Бизим Эвимиз

Русский

Крымскотатарский

   Дом

   Эв

   Комната

   Ода

   Кухня

   Ашхане

   Коридор

   Аят

   Спальня

   Ятакъ одасы

   Этаж

   Къат

https://turbaza.ru/images/bases/4307/7650eef8a5dfe719b6437a59516fc161.jpg

        https://islam.in.ua/sites/default/files/field/image/11986490_1005133466197812_2176837787330062801_n.jpghttps://www.crimeantatars.club/wp-content/uploads/2016/06/dervish-evi.jpg

Фольклор

Эртеги

В фольклоре крымских татар отражаются быт, культура, педагогические воззрения создавшего его народа, требования к духовному и физическому облику личности, выражены идеалы и цели народного воспитания.

В фольклоре крымских татар раскрыты основные положения крымскотатарской этнопедагогики. В большей своей части они основаны на общечеловеческих, гуманистических, религиозно-национальных принципах.  Фольклорные памятники крымских татар (пословицах, поговорках, легендах и сказках) в лаконичной и образной форме формируют у детей положительные отношения к окружающему миру, чувство гордости за собственный народ, преданность и уважение старших и семьи, воспитывают любовь к родному краю, интерес к традициям народа, потребность сохранить народную традицию, веру, язык, культуру.

Русский

Крымскотатарский

Верблюды (топ-топ)

Оп, оп девелер

Идут из Карасу

Карасувдан келелер.

Масляные, масляные лепешки

Ягьлы, ягьлы пителер                                

Кушая, кушая идут.

Ашай, ашай келелер.

Плоские ноги,

Аякьлары ялпакь,

Шапки на голове.

Башларында кьалпакь.

Неверите выйдите посмотрите

Инанмасань чыкь да бакь

Пословицы

Аталар сёзю

(Р.И.Музафаров)

Русский

Крымскотатарский

Нет друга лучше матери, нет земли лучше родины.

Ана киби яр олмаз, ватан киби ер олмаз.

Одна у человека мать, одна у него и родина.

Тувгъан ана – бир, тувгъан ер де бир.

Силой победишь одного, знаниями – тысячу.

Билеги кучьлю бирни йыкъар, билеги кульлю – бинъни йыкъар.

Учи не кулаком, а языком.

Котекнен анълатма, лафнен анълат

На свете все можно найти, кроме родителей.

Ана бабадан башкъа дюньяда эр шей тапылыр.

Счастье не от земли, а от пота.

Бахыт топракътан дегиль де, терден.

Хоть терпение горько, но плод его сладок. 

Сабыр аджджы олса да, емиши татлы.

Уха два, язык один – два раза выслушай, один раз скажи.

Къулакъ эки, тиль бир – эки динъле, бир сёйле.

Сказки

Халкъ масалы

 «Волк и Ягненок»   И. А. Крылов

«Къашкъыр ве Къозу»

                                 

Русский

Крымскотатарский

У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в истории мы тьму примеров слышим
Но мы истории не пишем,
А вот о том как в баснях говорят...

Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться:
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: "Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье Мое
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву". -
"Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу". -
"Поэтому я лгу!
Негодный! Слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил;
Я этого, приятель, не забыл!" -
"Помилуй, мне еще и от роду нет году". -
Ягненок говорит. - "Так это был твой брат". -
"Нет братьев у меня". - "Так это кум иль сват.
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.


Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите,
И если можете, то мне всегда вредите;
Но я с тобой за их разведаюсь грехи". –
"Ах, я чем виноват?" - "Молчи! Устал я слушать.


Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать".
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Къыр тёпеден озен сувы

Бюллюр темиз – акъа яваштан

Сув ичмеге кельген Къозуны

Къашкъыр коре узакътан.

Сув ичмеге келе айванлар –

Ичкенде – кимсе тиймез,

Бу айванат алемини къануны

Оны бозалмаз кимсе.

Бунъа керек джиддий себеп

Бозгъангъа – къатты джеза

О ормандан, я да чёль-сахреден

Ола биле къувылмагъа.

Амма Къашкъырнынъ къарны ач, аш къыдыра

Онъа къанун язылмагъан:

Кимни ач олгъанда тутса

Бир шейге бакъмай, ашагъан.

Бу сефер де Къозуны янына барып,

Башлай оны тюртип тартмагъа

Оны сув янындан чекип,

Къозуны ашамакъ азырлана.

Бу Къозу экен пек заиф – кичкене,

Бойнузлары даа яхшы осьмеген

Къалтырай, Къашкъырдан къоркъуп,

Онынъ айткъан сёзлеринден

Кучю озюню къорчаламагъа етмей.

Къозу мемеледи «Къашкъыр эфенди,

Манъа тийменъиз, тек сув ичмек кельдим

Эгер ашасанъыз – къатиль оларсыз

Айванат къануны бозарсыз.

Орманымыздан къуваланырсыз

Мында башкъа яшап оламассыз

Айванлар сизни чексиз нефретленир,

Джезагъа тартарлар –        

Сизни уруп, тишлеп, тепип»

Мемелемеге мемеллей, заваллы,

Амма Къашкъыр олды даа зияде ачувлы

Эбет, Къашкъыр биле эди къанунны,

Базыда онъа сыгъына эди,

Амма ахлякъсыз, явуз айванны

Бугунь къарны зиядедже ач эди,

Айт-айтма, Къозуны ахрет куню кельди

Къашкъыр — эпбир ашаджам – деп,

Къозуны тюртюп, онъа анълатты:

«Сени къабаатынъ бар, сен сучлысынъ

Ирмагъымдан сорамастан сув ичтинъ

Бу ерден тек манъа мумкюн сув ичмек –

Энди бильдинъ-анладынъ мы?

Мында чокъ мемелеме,

Санъа рухсет бермедым сув ичмеге

Онынъ ичун ашаджагъым –

Къаршы олмаз манъа кимсе».

Байгъуш Къозы къурбан олды –

Къашкъыр оны ашап-ютты

Ниает Къашкъырны къарны тойды

Кимсе Къозуны къорчалап оламады

Заифмысынъ? Ёкъмы кучюнъ?

Къашкъырлар толлу дуньяда

Озюнъни къорчаладжанъ озюнъ

Я да джанынъ гъаип олар.

Къанун куч олгъан тарафта

Эркез онъа бойсуна

Амма, бир-эки хынзыр айванлар,

Къанунгъа ичте айлянып бакъмайлар

Истегенини ёкъ этелер аджымай

Озюни ишни япалар, кимседен къоркъмай.

«Стрекоза и Муравей»        И. А. Крылов

         «Къыз боджек ве къырмыскъа»

Русский

Крымскотатарский

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет


На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!»-
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?»-
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас —
Песни, резвость всякий час,
Так что голову вскружило».-
«А, так ты…» — «Я без души
Лето целое всё пела».-
«Ты всё пела? Это дело:
Так пойди же, попляши!»

«Ты всё пела? Это дело:
Так пойди же, попляши!»

Бир заманда бар экен,

Бир заманда ёкъ экен,

Дюльбер чечекли яйляда

Къыз боджек учуп юрген

Эр гуль, япракъ, авада,

Ашы азыр тургъанда

Не бир замет, я да иш

Къыз боджекни ёрултмамыш

Кунь бою кунешли кокте,

Зевкълангъан, учуп гульден-гуле

Амма сыджакъ куньлери бите,

Яз-кузь мевсимлери оте-кече,

Ёкъ сыджакъ тёшек энди,

Аш да битти, гуллер солды

Ягъмур-къарлар ерни басты,

Къыз боджек текаран сусты

Ёкъ кимсеси бармагъа,

Аш-сув онъа къоймагъа.

Сувукъ къышнынъ къарлары

Къыз боджекке пек агъыр

Эсини джояджакъ ачлыкътан –

Къырмыскъаны коре узакътан –

Къырмыскъа ювасын алдында

Курекнен къар темизлеп тура

Къыз боджек – «Бу хынзырнынъ ювасында

Аш та чокътыр» деп ойляна

Онынъ алдына келе де

Къырмыскъагъа ибадет эте:

«Къырмыскъам, тувгъаным, достым,

Ярдым эт манъа, джаным

Ве баарь куньлер кельгендже,

Сув-аш бер манъа, эмдже»

Къырмыскъа – «Буны худжюр эшитмеге,

Я не яптынъ яз куньлерде?

Эркез озюне баарь-яз-кузь

Азырлай къышлыкъ аш-сув-туз,

Мен дёрт букленип чалыштым –

Озюме къышлыкъ азырледим,

Сен не яптынъ, гузелим?»

– «Ах, сорама, тувгъаным,

Язда иш акъылгъа кельмей –

Эркез ойнап, шенълене

Ашынъ азыр, ава тендрист,

Кунеш коклерде куле.

Мен де чичек-чичекке къонып,

Зевкъландым ве дам алдым

Фыр-фырлана эдим достым,

Энди алым пек гъарип»

«Дембель алынъ анълашылды» –

Къырмыскъа берди джевап –

«Язда ойнап фырландынъ мы?

– Мына курек– энди, чалышып, фырлан»

Соньки пешман – башкъа душман,

Бу ибретли икяе

Ача хаят сырларыны,

Яшамакъны огрете:

Чалышмасанъ кунь ярыкъта –

Къалдынъ ач, яланбаш къыш къаранлыкъта.

Интернет ресурс:

Русско-татарский онлайн-переводчик и словар

"Крымско-татарский язык.Начальный курс" Амиры

Крымско-татарский язык — Википедия

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция». 

http://e-zdravnitsa.ru/uploads/images-news/2015/8/03-karaimsky-8.jpg


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Программа «Изучаем татарский язык» (дополнительные платные образовательные услуги по татарскому языку)

Пояснительная записка.В татарском детском фольклоре,лучших произведениях татарской детской поэзии заключены большие возможности для умственного ,нравственного и эстетического развития дошкольник...

Мы изучаем вместе татарский язык

Изучение двух языков является положительным влиянием на развитие у детей памяти,сообразительности,математических навыков и логики.Двуязычные дети хорошо учатся и лучше усваивают абстрактные науки,лите...

Речевое развитие УМК "Изучаем русский язык". Примерные диалоги при изучении русского языка

Речевое развитие УМК "Изучаем русский язык". Примерные диалоги при изучении русского языка...

Комплексно-тематический план занятий по обучению русскому языку детей татарской национальности 4-5 лет. УМК "Изучаем русский язык"

Календарный  план занятий по обучению русскому языку детей татарской национальности 4-5 лет....

Конспект НОД по рисованию сред. гр. «Пояс-къушак в крымско-татарском орнаменте»

Конспект  НОД по  рисованию сред. гр. «Пояс-къушак в крымско-татарском орнаменте»  Программное  содержание: - Познакомить с крымско-татарским орнаментом...

Подвижные игры Крымско-татарские народные

Народные Крымско-татрские  подвижные игры...

Конспект-сценарий крымско-татарской сказки «Почему курица и петух живут в одном курятнике?» В подготовительной группе «Лучик»

Сценарий к крымскотатарской сказке . Совмесная работа воспитателя и музыкального руководителя....