Внеклассное мероприятие по немецкому языку "Конкурс чтецов. Великие классики немецкой литературы"
методическая разработка на тему
Внеклассное мероприятие по немецкому языку
"Конкурс чтецов. Великие классики немецкой литературы"
Скачать:
Предварительный просмотр:
Внеклассное мероприятие по немецкому языку
"Конкурс чтецов. Великие классики немецкой литературы"
МОБУ СОШ с. Суккулово муниципального района Ермекеевский район
учитель немецкого языка
ЧулпановаФ.М.
(Слайд 1)
Учитель: Liebe Kinder und Gäste! Wir versammelten uns heute, um über das Leben und Schaffen der grössten deutschen Dichter J. W. Goethe, Fr. Schiller, H. Heine zu sprechen. Sie schrieben Gedichte, Ballade, besungen in ihren Werken ihre Heimat, Schönheiten der Natur, die Liebe. Mit den Namen dieser deutschen Klassiker ist eine ganze Epoche nicht nur in der deutschen Literatur, sondern auch in der Weltliteratur verbunden. Viele Gedichte von J.W. Goethe, H. Heine und F. Schiller wurden von M. Lermontow, I. Tuetsschew, Fet und anderen grössten russischen Dichtern übersetzt.
Добрый день дорогие ребята и гости! Сегодня в рамках декады иностранного языка мы проводим конкурс чтецов. В программе – произведения немецких классиков: Иоганна Вольфганга фон Гете, Генриха Гейне и Фридриха Шиллера.
(Слайд 2)
Цели:
1.Ознакомление учащихся с жизнью и творчеством крупнейших представителей немецкой классической литературы на немецком и русском языках.
2. Развитие познавательного интерес к литературе страны изучаемого языка.
3. Расширение круга страноведческих знаний о творчестве Гете, Шиллера и Гейне.
4. Развитие эстетических взглядов и чувств учащихся.
Задачи:
1. Совершенствовать чтение поэтических текстов на иностранном языке.
2. Вызвать интерес учащихся к поэзии, показать взаимосвязь немецкой и русской литературы.
(Слайд 3)
Эпиграфом нашего мероприятия служат известные слова Гёте об иностранных языках: «Wer eine fremde Sprache nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen – Кто не знает иностранного языка, тот ничего не знает о своём собственном»
Представляем жюри нашего конкурса
Оцениваться будит следующее:
1. выразительность чтения;
2. произносительные умения.
(Слайд 4)
Учитель: Итак, первый автор, чьи стихи будут читать ребята, И. В. Гете. Это имя знакомо всем образованным людям. Этот поэт, писатель, ученый навсегда вошел в историю мировой культуры. Гете родился в 1749 году, был образованнейшим человеком своего времени.
(Слайд 5)
В центре его творчества – человек, целеустремленный, деятельный, благородный. Быть таким человеком автор призывает в своем стихотворении “Das Göttliche ”.
Отрывок стихотворение «Das Göttliche».
(ученица читает стихотворение)
Das Göttliche (J. W. Goethe) Edel sei der Mensch, Huldreich und gut! Denn das allein Unterscheidet ihn Von allen Wesen, Die wir kennen. | Божественное (Перевод М. Танаевой) Прав будь, человек, Милостив и добр; Тем лишь одним Отличаем он От всех существ Нам известных. |
(Слайд 6)
Учитель: Гете получил основы образования в родительском доме. Он учился в университете Лейпцига. В это время он писал много стихотворений, которые посвятил женщинам, которых он любил. В это время ему было 22 года.
(Слайд 7)
О своей любви к женщинам и не только Гете пишит в своем стихотворении «Heidenröslein».
Стихотворение «Heidenröslein».
(ученик читает стихотворение)
Heidenröslein
(J.W. Goethe)
Sah ein Knab ein Röslein steh,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah`s mit vielen Freuden
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Knabe sprach: ”Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden?”
Röslein sprach: ”Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich will`s nicht leiden?”
Röslein, Röslein, Röslein rot
Röslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach ‘s
Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stаch,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Musst es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Дикая роза
(Перевод Д. Усова)
Мальчик розу увидал,
Розу в чистом поле,
К ней он близко подбежал,
Аромат её впивал,
Любовался вволю
Роза, роза алый цвет,
Роза в чистом поле.
“Роза, я сломлю тебя,
Роза в чистом поле!”
“Мальчик, уколю тебя,
чтобы помнил ты меня!
Не стерплю я боли
Роза, роза алый цвет,
Роза в чистом поле,
Он сорвал, забывший страх,
Розу в чистом поле
Кровь алела на шипах,
Но она – увы и ах –
Не спаслась от боли
Роза, роза алый цвет,
Роза в чистом поле.
(Слайд 8)
Учитель: Гете очень любил путешествовать. Часто он совершал путешествия в Гарц. Вместе со своими друзьями он делала прогулки на пароходе по Рейну. Также в Тюрингском лесу его можно было увидеть очень часто. Молодой Гете очень любил природу. Во многих лирических стихотворениях он воспевает красоту природы.
(Слайд 9)
Эта красота находит свое выражение во многих его стихотворениях, одно из которых является стихотворение “Gefunden”.
Читает стихотворение «Gefunden» .
(ученик читает стихотворение)
Gefunden J.W. Goethe Ich ging im Walde so für mich hin, und nichts zu suchen, das war mein Sinn. Im Schatten sah ich ein Blümchen stehn, wie Sterne leuchtend, wie Äuglein schön. Ich wollt' es brechen, da sagt' es fein: „Soll ich zu Welken gebrochen sein?" Ich grub's mit allen den Würzlein aus, im Garten trug ich's am hübschen Haus. Und pflanzt' es wieder am stillen Ort; nun zweigt es immer und blüht so fort. | Нашёл (Перевод И. Миримского) Бродил я лесом... В глуши его Найти не чаял Я ничего. Смотрю, цветочек В тени ветвей, Всех глаз прекрасней, Всех звёзд светлей Простёр я руку, Но молвил он: «Ужель погибнуть Я осуждён?» Я взял с корнями Питомца рос И в сад прохладный К себе отнёс. |
(Слайд 10)
Учитель: Стихотворение Гёте “Wanderers Nachtlied”. По-русски это стихотворение называется “Ночная песня странника”. Имеет интересную историю написания. Гёте очень любил ездить в Ильменау. Он охотно проводил здесь в лесу время. Там стоял его летний домик. Осенью 1783 года Гёте прожил здесь 8 дней. В это время и появилось его известное стихотворение “Ночная песня странника”. Гёте написал его карандашом на деревянной стене домика. В последний раз он был в Ильменау в 1831 году и ему в то время уже было 82 года. “Я здесь однажды написал маленькое стихотворение на стене”- сказал Гёте своим спутникам. Его подвели к стене, где стояла дата 7 сентября 1783 года и его стихотворение. В 1870 году летний домик сгорел, но в 1874 году его восстановили по фотографии.
(Слайд 11)
Стихотворение «Wanderers Nachtlied».
(ученик читает стихотворение)
J.W. Goethe
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Горные вершины
(Перевод М.Ю. Лермонтова)
Горные вершины
Спят во мгле ночной
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.
(Слайд 12)
Учитель: Следующий автор, чьи произведения будут читать ребята Ф. Шиллер. Шиллер родился в 1759 году, а умер в 1805 г оду. За свои 46 лет он создал прекрасные произведения. Его драмы и в настоящее время ставятся в театрах всего мира.
(Слайд 13)
Это “Коварство и любовь ”, “Мария Стюарт”, “Вильгельм Телль”. Главная идея его произведений – борьба за освобождение от тирании, деспотизма. Шиллера называют так же мастером баллад.
(Слайд 14)
Сегодня мы послушаем отрывок из баллады. Отрывок называется “ Jägerliedchen”.
(ученик читает стихотворение)
Jägerliedchen F. Schiller Mit dem Pfeil, dem Bogen Durch Gebirg und Tal Kommt der Schütz gezogen Früh am Morgenstrahl. Wie am Reich der Lüfte König ist der Weih, Durch Gebirg und Klüfte Herrscht der Schütze frei. Ihm gehört das Weite, Was sein Pfeil erreicht, Das ist seine Beute, Was da fleugt und kreucht. | Песня стрелка (Перевод О. Мандельштама) С луком и колчаном Через лес и дол Утром в горы рано Наш стрелок ушел. Как орлу воздушный Подчинен простор, Так стрелку послушно Царство снежных гор. И куда стремится Тетевы прицел, Там прицел, и птица – Жертвы метких стрел |
(Слайд 15)
Учитель: Фридрих Шиллер родился в семье военного фельдшера в маленьком городке Марбахе, впоследствии как сын офицера был определен в военную академию. Уже тогда Шиллер увлекался поэзией. Шиллер в разных городах, много пишет, занимается историей. Его даже приглашают в качестве профессора в Йенский университет.
(Слайд 16)
Как и его друг Гете Шиллер воспевает любовь в своих стихах. Одно из них стихотворение «Das Mädchen aus der Fremde».
(ученик читает стихотворение)
Das Mädchen aus der Fremde (F. Schiller) In einem Tal bei armen Hirten Sie war nicht in dem Tal geboren, Willkommen waren alle Gaste, | Дева с чужбины (И. Миримский) Из года в год в начале мая, Она жила в стране нездешней, Она дарила прихотливо |
(Слайд 17)
Учитель: В Веймаре перед национальной галереей стоит памятник Гете и Шиллеру. Этот памятник символизирует дружбу между Гете и Шиллером. Фридрих Шиллер был одаренный и усердно учился. Он жил в то время, когда всюду господствовал феодальный деспотизм и тирания. В школе господствовала самая строгая дисциплина. В ней молодой Шиллер учился ненавидеть деспотизм.
(Слайд 18)
Фридрих Шиллер писал много стихотворений, баллад, драм. Свои произведения он посвящал человеку, счастью, любви. В том числе стихотворение “Надежда”.
(ученик читает стихотворение)
HOFFNUNG F. Schiller Es reden und träumen die Menschen viel Von bessern künftigen Tagen, Nach einem glücklichen goldenen Ziel Sieht man sie rennen und jagen. Die Welt wird alt und wird wieder jung, Doch der Mensch hofft immer Verbesserung. Die Hoffnung führt ihn ins Leben ein, Sie umflattert den fröhlichen Knaben, Den Jüngling locket ihr Zauberschein, Sie wird mit dem Greis nicht begraben, Denn beschließt er im Grabe den müden Lauf, Noch am Grabe pflanzt er – die Hoffnung auf. Es ist kein leerer schmeichelnder Wahn, Erzeugt im Gehirne des Toren, Im Herzen kündet es laut sich an: Zu was Besserm sind wir geboren! Und was die innere Stimme spricht, Das täuscht die hoffende Seele nicht. | НАДЕЖДА Перевод А. А. Фета Надеются люди, мечтают весь век Судьбу покорить роковую, И хочет поставить себе человек Цель счастья — цель золотую. За днями несчастий дни счастья идут; А люди всё лучшего, лучшего ждут. Надежда ведёт на путь жизни людей; Дитя уже ей веселится, Манит она юношу блеском лучей И с старцем во гроб не ложится: Пусть нас утомленье в могилу сведёт — Надежда для нас и за гробом цветёт. Нет, нет! не пустым, но безумным мечтам Мы дух предаём с колыбели, Недаром твердит сердце вещее нам: Для высшей мы созданы цели! Что внутренний голос нам внятно твердит, То нам неизменной судьбою горит. |
(Слайд 19)
Учитель: Генрих Гейне – один из величайших поэтов не только немецкой, но и мировой литературы. Г. Гейне многогранен и сложен, но несомненно, что его творчество пронизано любовью к человеку, страстным и пламенным желаниям видеть людей счастливыми. Первый сборник его стихов “Книга песен”, который вышел в свет в 1827 году. Первый цикл “Книги песен” - “Юношеские страдания”. Это рассказ о горькой неразделенной любви. Любовный роман вспыхивает с надеждой и верой в близкое счастье.
(Слайд 20)
Послушайте его стихотворение «Im wunderschönen Monat Mai». (ученик читает стихотворение)
Im wunderschönen Monat Mai H.Heine Im wunderschönen Monat Mai, Als alle Knospen sprangen, Da ist in meinem Herzen Die Liebe aufgegangen.e Im wunderschönen Monat Mai, Als alle Vögel sangen, Da hab' ich ihr gestanden Mein Sehnen und Verlangen | В сиянье теплых майских дней Перевод Аргамакова |
(Слайд 21)
Учитель: Генрих Гейне посвящает теме любви много прекрасных стихотворений. Многие русские писатели переводили стихи Гейне на русский язык.
(Слайд 22)
Стихотворение «Сосна» было переведено великим русским поэтом М. Ю. Лермонтовым. В этом стихотворении любовь поэта остается безответной. В стихотворении “Сосна” горечь неразделенной любви выражена в символах широчайшего смысла.
Стихотворение «Ein Fichtenbaum».
(ученик читает стихотворение)
Ein Fichtenbaum (H. Heine) Ein Fichtenbaum steht einsam im Norden auf kahler Hoh, Ihn schlaefert; mit weisser Decke Umhuellen ihn Eis und Schnee. Er traumt von einer Palme, Die, fern im Morgenland, Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenand. | Сосна (Перевод М.Ю. Лермонтова) На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна, И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она И снится ей всё, что в пустыне далеко В том краю, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем Прекрасная пальма растёт. |
(Слайд 23)
Учитель: В сороковые годы 19 века в свет выходят новые сборники стихов Гейне “Новая весна”, “Разное”, “Романсы”.
(Слайд 24)
Давайте послушаем его стихотворение “Письмо, которое ты написала…” В этом стихотворении, как и во многих других, мы видим в Гейне мастера иронии.
(ученик читают стихи)
«Der Brief, den du geschrieben …» ... H. Heine Der Brief, den du geschrieben, er macht mich gar nicht bang; du willst mich nicht mehr lieben, aber dein Brief ist lang. Zwölf Seiten, eng und zierlich! Ein kleines Manuskript! Man schreibt nicht so ausführlich, wenn man den Abschied gibt. | «Письмо, которое ты написала…» (Перевод В.Левика) Вы, право, не убили Меня своим письмом! Меня вы разлюбили А клятв – на целый том! Отказ длинен немнохко – Посланье в шесть листов! Чтоб дать отставку, крошка, Не тратят столько слов. |
(Слайд 25)
Учитель: Вершина творчества Гейне – его поэма “Германия. Зимняя сказка”
Поэму называют поэтической энциклопедией предреволюционной Германии. Это политическая поэма, призывающая к борьбе, к действию.
(Слайд 26)
Послушаем вступление в поэму.
(ученик читает стихотворение)
Aus: „Deutschland. Ein Wintermärchen. “
H.Heine
Ein neues Lied, ein besser es Lied,
o Freunde, will ich euch dichten!
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.
Wir wollen auf Erden glücklich sein,
und wollen nicht mehr darben,
verschlemmen soll nicht der faule Bauch,
was fleissige Hände erwarben.
Es wächst hienieden Brot genug
Für alle Menschenkinder,
Auch Rosen und Myrten, Schönheit und Lust, Und Zuckererbsen nicht minder.
Германия. Зимняя сказка.
Новую песнь, лучшую песнь,
О друзья, я теперь сочиняю,
Земного счастья себе прошу
И небесных светил достигаю.
Хотим на земле чашу счастья испить,
В убожестве прозябать не желаем!
Ленивый живот не должны набить
В мозолях, уставшие руки.
Достаточно хлеба дает Земля
Для царствующих и нищих!
Есть столько же роз, и мирты, и благ,
И сладкий горошек с избытком.
(Слайд 27)
Учитель: Die Werke von Goethe, Schiller und Heine haben ihre Bedeutung nicht nur für die Entwicklung der deutschen Literatur , sondern auch für die Entwicklung der russischen Literatur. Die Deutschen und die Russen sind ähnlich im Denken. Die echte Literatur hat keine Grenzen.
(Слайд 28)
Это было последнее стихотворение в нашем конкурсе. Спасибо ребятам за участие. А пока жюри подводит итоги. Посмотрите небольшой клип на произведение «Der Erlkönig» И. В. Гете.
Жюри подводит итоги, объявляет победителей конкурса, награждает грамотами.
Оформление: Портреты Гёте, Шиллера, Гейне; выставка книг этих авторов.
Список использованных источников литературы
1. Г.В. Стадников “Генрих Гейне”, Москва, “Просвещение”
2. И.В.Гёте “Избранное”, Москва, “Детская литература”
3. Ф.И. Тютчев, А.А. Фет “Стихотворения”, Москва, “Художественная литература”
4. Goethe erzählt sein Leben./ Zusammengestelt von H.E. Gerlach und O. Herrmann, Fischer Bucherei, Hamburg, 2007
5. Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений, 2-е изд., тт. 1–4. М., 1983–1984м
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Проект урока немецкого языка в 8 классе: "Г.Гейне" - великий классик немецкой литературы.
Биография великого классика немецкой литературы - Генриха Гейне (в слайдах)...
Презентация к внеклассному мероприятию "Великие классики немецкой литературы"
Данная презентация знакомит учащихся с жизнью и творчеством великих немецких поэтов Г.Гейне, И.Гете, Ф.Шиллера. Учитель немецкого языка Донцова Ольга Николаевна...
внеклассное мероприятие "70-летию Победы в Великой Отечественной войне посвящается..." (конкурс чтецов)
конкурс чтецов...
Внеклассное мероприятие Януш Корчак – Король Детей. Великий Человек и Великий Учитель.
Моя работа называется «Януш Корчак – Король Детей. Великий Человек и Великий Учитель». Она посвящена человеку, Доктору, педагогу, всего себя посвятившего себя. Он не побоялся смерти....
СЦЕНАРИЙ ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ, посвященного 76-летию ОСВОБОЖДЕНИЯ ВЯЗЬМЫ от немецко - фашистских захватчиков «Танго сожженной Вязьмы»
1 Ведущий: В этом году мы отметили 76-лет со дня освобождения Вязьмы от немецко-фашистских захватчиков. Великая Отечественная война стала самым тяжелым испытанием для нашего народа за всю его ист...
Внеклассное мероприятие по теме "Конкурс чтецов 8 кл"
Внеклассное мероприятие по теме "Конкурс чтецов 8 кл" проведен во время недели иностраноого языка...
Внеклассное мероприятие квест на тему:" Знаешь ли ты зарубежную литературу?" (английский +немецкий языки)
Понятие квест появилось не очень давно. Оно означает "поиск","приключение". Внешкольная активность требует от учителей чуточку креативности, чуточку нового материала, смешанного с ...