Сценарий классного спектакля по произведению О.Уайльда "Кентервильское привидение"
материал (6 класс) по теме
Данный сценарий был написан для ребят моего класса. Они с воодушевлением работали над спектаклем, показали его ребятам из других классов. Особенно он понравился учащимся начальной школы
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
kentervilskoe_prividenie.doc | 50 КБ |
Предварительный просмотр:
Сценарий спектакля «Кентервильское привидение»
Оскар Уайльд
Действующие лица:
Мистер Хайрам В. Отис, американский посол
Миссис Отис, жена посла
Миссис Амни, домоправительница Кентервильского замка
Дочь Вирджиния. 16 лет
Сын Вашингтон, старший сын мистера Отиса
Двое близнецов, сыновья мистера Отиса
Юный герцог Чеширский
Кентервильское привидение
Место действия-Англия, замок Кентервиль
1 действие
1-й человек Я думаю, что господин посол делает ужасную глупость, покупая Кентервильский замок
2-й человек :Возможно он не знает, что в замке живет привидение
3-й человек: Нет, господа, хозяева замка его обо всем предупредили
4-й человек: Вы что не знаете этих заносчивых американцев?
(Появляются лорд Кентервиль и мистер Отис)
Лорд Кентервиль: Мистер Отис, нас как-то не тянуло в этот замок с тех пор как с моей двоюродной бабкой , вдовствующей герцогиней Болтон, случился нервный припадок, от которого она так и не оправилась. Знаете, она переодевалась к обеду, и вдруг ей на плечи опустились две костлявые руки. Не скрою от вас, мистер Отис, что привидение являлось многим ныне здравствующим членам моего семества. Его видели приходский священник, магистр Королевского колледжа. После этой неприятности с герцогиней вся младшая прислуга ушла от нас, а леди Кентервиль совсем лишилась сна: каждую ночь ей слышались какие-то непонятные шорохи в коридоре и библиотеке.
Мистер Отис: Что ж , милорд, пусть привидение идет вместе с мебелью. Я приехал из передовой страны, где есть все, что можно купить за деньги. К тому же молодежь у нас бойкая, способная перевернуть весь ваш Старый Свет. Так что заведись в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилось бы в каком-нибудь музее.
Лорд К.: Боюсь, что кентервильское привидение все-таки существует. Оно пользуется известностью добрых триста лет.
М.Отис: Обычно, лорд Кентервиль ,приходит домашний доктор. Никаких привидений нет, сэр, и законы природы для всех одни, даже для английской аристократии.
Лорд К.: Что ж, если вас устроит дом с привидением, то все в порядке. Только не забудьте, я вас предупредил.
2-сцена
Миссис Амни (низко присев): Добро пожаловать в замок Кентервилей!
М.-с Отис ( увидев потемневшее от времени красное пятно на полу) :Наверно, здесь что-то пролили?
М.Амна :Да, сударыня, здесь пролилась кровь.
М-с Отис: Какой ужас! Я не желаю, чтобы у меня в гостиной были кровавые пятна. Пусть пятно сейчас же смоют!
М. Амни: Вы видите кровь леди Элеоноры Кентервиль, убиенной на этом самом месте в 1575 году супругом своим сэром Симоном де Кентервиль. Сэр Симон пережил ее на 9 лет и потом вдруг исчез при весьма загадочных обстоятельствах. Туристы и прочие посетители замка с неизменным восхищением осматривают это вечное, несмываемое пятно.
Вашингтон Отис: Что за глупости! Непревзойденный Пятновыводитель и Образцовый Очиститель Пинкертона уничтожит его в одну минуту.(быстро вытирает пол маленькой черной палочкой, пятна исчезают). « Пинкертон» не подведет! (Раздается раскат грома, все вскочили, М-с Амни лишилась чувств)
М.Отис: Какой отвратительный климат (закуривает сигару). Наша страна-прародительница до того перенаселена, что даже приличной погоды не хватает на всех. Я всегда считал, что эмиграция –единственное спасение для Англии.
М-с Отис: Дорогой Хайрам, как быть, если она чуть что примется падать в обморок?
М.Отис: Удержи у нее разок из жалованья, как за битье посуды, и ей больше не захочется этого делать (Через 2-3 минуты м-с Амни вернулась к жизни)
М.Амни: Сэр, мне доводилсь видеть такое, от чего у всякого христианина волосы встанут дыбом.
М-с Отис: Мы не боимся привидений!
М,. Амни : Мне за страхи не мешало бы повысить жалованье (удаляется из комнаты)
3-я сцен
Утро следующнго дня, семья спускается к завтраку. На полу ужасное пятно.
Вашингтон: В Образцовом Очистителе сомневаться не приходится, я его на чем только не пробовал. Видно, здесь и в самом деле поработало привидение. (Он снова вывел пятно)
М.Отис: Вечером, когда мы пойдем спать, я запру библиотеку и заберу с собой ключ, думаю, что все будет в порядке(. М. Отис встал, чиркнул спичкой, посмотрел на часы. Ровно час ночи) ( Слышится скрежет металла)
М.Отис: Сэр, я вынужден настоятельнейше просить вас смазывать впредь свои цепи. С этой целью я захватил для вас пузырек машинного масла «Восходящее солнце демократической партии». Желаемый эффект после первого же употребления. Я оставлю бутылочку на столике около канделябра и почту за честь снабжать вас этим средством по мере надобности. ( Кентервильское привидение замерло от возмущения, схватило бутылочку и начало удаляться)
Из открывшейся двери в него полетели подушки, которые в него бросали близнецы в белых простынях.
К. привидение: Боже, за всю трехсотлетнюю историю меня ни разу так не оскорбляли. Я до смерти напугал герцогиню, когда она смотрелась в зеркало, приходского священника, который до сих пор лечится у доктора Уильяма Галла от нервного расстройства. Я так сильно напугал старую мадам Тремуйяк, которая , проснувшись как-то на рассвете, увидела. что в кресле у камина сидит скелет и читает ее дневник .она слегла тогда на 6 недель с воспалением мозга. А дворецкий.. Ведь он застрелился, едва зеленая рука постучалась в окно буфетной. А эти американцы меня даже не боятся! Навязывают мне машинное масло, швыряют в меня подушками!!( Остается недвижим в раздумье) Раздается кашель.
М-с Отис: Боюсь вы расхворались. Я принесла вам микстуру доктора Добела. Если вы страдаете несварением желудка, она вам поможет.
4-я сцена
К. ПР. отправилось пугать семью. Но вскоре натыкается на страшный призрак. Дух К подкрался. ближе и прочитал: Дух Фирмы Отис- подлинный и оригинальный призрак. Остерегайтесь подделок! Все остальные- не настоящие!
К. Пр.: Меня опять обманули! Перехитрили! О-о-о! Клянусь убийство пройдет по этому дому!
5-я сцена
К. ПР.(. Пробирается к себе, на него набрасываются близнецы и пугают его своими криками). (Прогуливаются молодой герцог Чеширский и Вирджиния)
Герцог: Вас не беспокоит привидение?
Вирджиния: Вы знаете, сэр, мне жалко старого беднягу, он, наверное, очень страдает от одиночества. Правда, что-то он о себе давно не дает знать.
Герцог: Может, он вас покинул?
Вирджиния: Папа говорит, что это возможно, (они уходят)
6-я сцена
К. привидение: Нет, я не покинул этот замок, вы еще обо мне услышите
Вирджиния: открыта дверь, возможно, там кто-то есть. А!!( кентервильский дух сидел у окна)
В. : Мне очень жаль вас. Но завтра мои братья возвращаются в Итон, и тогда , если вы будете себя хорошо вести, вас больше никто не обидит.
К.ПР. Глупо просить меня, чтобы я хорошо вел себя, просто глупо. Мне положено греметь цепями, стонать в замочные скважины и разгуливать по ночам. Ведь в этом смысл моего существования.
В.: Никакого смысла тут нет, и вы сами знаете, что были скверный. Миссис Амни рассказала нам еще в первый день нашего приезда, что вы убили вашу жену.
К.ПР: Допустим, но это дела семейные и никого не касаются.
В.: Убивать вообще не хорошо.
К.ПР: Моя жена была очень дурна собой ,ни разу не сумела прилично накрахмалить мне рубашку и ничего не смыслила в стряпне. Ну хотя бы такое: однажды я убил в лесу оленя ,великолепного самца- одногодка. Как ты думаешь, что нам из него приготовили? Да что теперь толковать_ дело прошлое! И все же, хоть я убил жену., по- моеиу, не очень любезно было со стороны моих шуринов заморить меня голодом.
В.: Они заморили вас голодом? О господин дух, т.е. я хотела сказать. Сэр Симон, вы, наверно, голодный? У меня в сумке есть бутерброд. Вот, пожалуйста!
К.ПР.: Нет, спасибо. Я давно ничего не ем. Но все же ты очень добра, и вообще ты лучше всей своей противной, невоспитанной вульгарной и бесчестной семьи.
В.: Не смейте так говорить! Сами вы противный, гадкий и вульгарный, А что до честности, так вы сами знаете, кто таскал у меня краски, чтобы я больше не могла рисовать закаты, лунные пейзажи.
К.ПР.: А что мне оставалось делать? Теперь непросто достать настоящую кровь, и поскольку твой братец пустил в ход Образцовый очиститель, Я счел возможным воспользоваться твоими красками.
В.: А вы не хотите поехать в Америку. В Нью- Йорке вас ждал бы колоссальный успех. Я знаю многих людей, которые бы дали сто тысяч долларов за обыкновенного деда, а за семейные привидения- и того больше.
К.ПР.: Боюсь. мне не понравится ваша Америка Вы уходите? Не покидайте меня, мисс Вирджиния, я так одинок! Право. Я не знаю, как мне быть. Мне хочется уснуть, а я не могу. Триста лет я не ведал сна., я так истомился душой.
В.: Бедный мой призрак! Разве негде тебе лечь и уснуть?
К.ПР.: Далеко-далеко , за сосновым бором есть маленький сад Трава там густая и высокая, там белеют звезды, и всю ночь там поет соловей. Он поет до рассвета, и холодная хрустальная луна глядит с вышины, а исполинское тисовое дерево простирает свои руки над спящими.
В.: Это Сад Смерти?
К.ПР.: Да, Смерти. Смерть, должно быть. Прекрасна. Лежишь в мягкой сырой земле, и над тобой колышутся травы. Как хорошо не знать ни вечера, ни завтра. Забыть время, простить жизнь, изведать покой. В твоих силах помочь мне. Тебе легко отворить врата Смерти, ибо с тобой Любовь, а Любовь сильнее Смерти. Ты читала древнее пророчество, начертанное на окне библиотеки?
В.: О, сколько раз! Я его знаю наизусть. Оно написано такими странными черными буквами, что сразу и не разберешь. Там всего шесть строчек:
Когда заплачет, не шутя,
Здесь златокудрое дитя
Молитва утолит печаль
И зацветет в саду миндаль-
Тогда взликует этот дом,
И дух уснет, живущий в нем.
Только я не понимаю, что все это значит.
К.ПР.: Это значит, что ты должна оплакать мои прегрешения, ибо у меня нет слез, и помолиться за мою душу, ибо нет у мен веры. И тогда, если ты всегда была доброй ,любящей и нежной, Ангел Смерти смилуется надо мной. Страшные чудовища явятся тебе в ночи и станут нашептывать злые слова, но они не сумеют причинить тебе вред, потому что весь ад бессилен пред чистотою ребенка.
В.: Я не боюсь. Я попрошу Ангела помиловать вас.
(К. ПР. наклонился и поцеловал ей руку, и он повел ее, хотя ото всюду были крики: «Вернись, Верджиния!»
Сцена 7
Семья собралась на чай.
М.Отис: Где Вирджиния?
Герцог: Простите меня , мистер Отис, но я не могу обедать, пока не сыщется Вирджиния. Надо ее найти.
М.Отис : Пойдем вместе! Если мы ее не найдем, то утром я вызову сыщиков из Скотланд-Ярда. ( Церковные часы пробили полночь)
В.: Вот и я!
М.Отис: Где ты была, дитя мое? Мы объехали пол-Англии, разыскивая тебя. Никогда больше не шути так с нами.
Близнецы: Дурачить можно только духа. Только духа!!
М-с Отис: Нашлась, милая моя, слава богу! Никогда больше не покидай меня.
В.: Папа, я провела вечер с духом. Он умер, и вы должны взглянуть на него. Он был дурным при жизни, но раскаялся в своих грехах и подарил мне на память эту шкатулку с чудесными драгоценностями. Пойдемте.
Близнецы: Смотрите, сухое миндальное дерево расцвело! Светит луна, и мне хорошо видны цветы.
В.: Бог простил его1
Герцог: Вы ангел, Вирджиния!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Ромео и Джульетта" для внеурочной работы
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Ромео и Джульетта" является мини-спектаклем, сохраняющим основную фабулу всего произведенияю. В спектакле сохранен язык автора....
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Двенадцатая ночь" для внеурочной работы
Сценарий спектакля по произведению В.Шекпира "Двенадцатая ночь" является мини-спектаклем с сохранением основной фабулы произведения. В спектакле сохранен язык автора....
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Двенадцатая ночь" для внеурочной работы
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Двенадцатая ночь" является мини-спектаклем в котором сохранена основная фабула произведения. В спектакле сохранен язык автора....
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира " Ромео и Джульетта" для внеурочной работы
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Ромео и Джульетта" - это мини-спектакль, сохраняющий основную фабулу всего произведения. В спектакле сохранен язык автора....
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Ромео и Джульетта" для внеурочной работы
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Ромео и Джульетта" является мини-спектаклем, сохраняющим фабулу всего произведения. В спектакле сохранен язык автора....
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Двенадцатая ночь" для внеурочной работы.
Сценарий спектакля по произведению В.Шекспира "Двенадцатая ночь" является мини-спектаклем, сохраняющим основную фабулу всего произведения. В спектакле сохранен язык автора....
Сценарий спектакля по произведению В. Шекспира "Ромео и Джульетта"
Данная разработка может помочь при проведении внеклассного мероприятия на неделе английского языка или на вечере, посвященному творчеству Шекспира....