Литературный обзор
статья по литературе (10, 11 класс)

Сидорова Елена Михайловна

Это выступление- попытка поделиться своим читательским опытом, рассказать о  современных книгах зарубежных писателей, в которых повествуется о событиях Второй мировой войны, особое внимание уделяя проблеме холокоста. Подобное обращение, по моему мнению,  еще раз доказывает актуальность проблемы во всем мире. Правда, необходимо сказать, что в некоторых книгах мы с вами встретим американизированный взгляд на роль советского солдата в Вов.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл literaturnyy_obzor.docx256.09 КБ

Предварительный просмотр:

Литературный обзор

Еще в начале 18 века французский мыслитель Вольтер сказал: «Тот, кто не знает прошлого, не знает ни настоящего, ни будущего, ни самого себя». Его современник и наш соотечественник Михаил Ломоносов отметил: «Народ, не знающий своего прошлого, не имеет будущего».

Уже в 19 веке американский философ и писатель испанского происхождения Джордж Сантаяна добавил: «Тот, кто не помнит своего прошлого, обречен на то, чтобы пережить его вновь».

Сегодняшняя ситуация в мире и эти высказывания подтолкнули меня к мысли о том, чтобы поделиться с вами своим читательским опытом по поднятой проблеме, рассказать о книгах, в которых повествуется о событиях Второй мировой войны, особое внимание уделяя проблеме холокоста.

Холоко́ст (от англ. holocaust, из др.-греч. ὁλοκαύστος — «всесожжение»):

- В узком смысле— преследование и массовое уничтожение евреев, живших в Германии, на территории её союзников и на оккупированных ими территориях во время Второй мировой войны; систематичное преследование и уничтожение европейских евреев нацистской Германией и коллаборационистами на протяжении 1933—1945 годов. Наряду с геноцидом армян в Османской империи является одним из самых известных примеров геноцида в XX веке.

- В широком смысле — преследование и массовое уничтожение нацистами представителей различных этнических и социальных групп (советских военнопленныхполяковевреевцыгангомосексуальных мужчинмасоновбезнадёжно больных и инвалидов и др.) в период существования нацистской Германии.

             Также хочу отметить, что сегодня не будут звучать знакомые вам имена советских писателей, освещавших эту проблему: о них и об их произведениях вы, безусловно, говорили и будете говорить на уроках литературы. Сегодня я познакомлю вас с книгами современных зарубежных писателей, освещающих проблему фашизма, что  еще раз доказывает актуальность проблемы во всем мире. Правда, необходимо сказать, что в некоторых книгах мы с вами встретим американизированный взгляд на роль советского солдата в Вов.

Книги о тяготах военного времени неизменно вызывают большой интерес у читающей аудитории. Особое значение придается историям, основанным на реальных событиях, участником которых часто является сам автор произведения. Бен Элтон предлагает на суд читателей свой откровенный и правдивый роман «Два брата» (2013), созданный по мотивам истории его семьи, оказавшейся в эпицентре событий, развернувшихся в Германии в 1920 году. 

24 февраля 1920 года в Берлине рождаются два младенца, которым суждено стать братьями.

Они действительно были братьями, хотя один из них был немцем, а второй евреем. Так уж получилось, что в одной из клиник Берлина у молодой еврейки Фриды во время родов один из близнецов рождается мёртвым. А в соседней палате от родов наоборот скончалась мать, и младенец остался практически сиротой, так как родители прокляли дочь, которая связалась с коммунистом, и с радостью написали отказную от внука. А отца мальчика убили незадолго до родов. Фрида и её муж Вольфганг,не задумываясь, усыновляют мальчика, и в семье Штенгель, как и предполагалось, растут два брата — Отто и Пауль.

В тот же день в Мюнхене создана партия, которая вскоре одного из них вознесет, а другого постарается уничтожить вместе с их родителями и миллионами других ни в чем не повинных людей.  

Они будут расти и взрослеть одновременно, только вот развиваться мюнхенский младенец будет не по дням, а по часам, пока не превратит полмира в гигантскую мясорубку, пока не принесет в "дар" своему "родителю" несчётное количество человеческих жизней, пока не изломает и не искалечит судьбы всех оставшихся в живых.

С первых часов жизни братья неразлучны. Оба похожи на своих еврейских родителей, хотя совсем не похожи друг на друга, они даже не знают, что один из них приемыш, — как и не знают, что один из них не еврей. Родителей не волнуют вопросы крови: это их дети, и они их любят. Отец играет по джазовым клубам, мать лечит больных.

Жизнь в Германии, еле приходящей в себя после Великой войны, потихоньку налаживается. Пауль и Отто вместе растут, вместе дружат с одной девочкой-немкой, вместе влюбляются в другую, еврейку. Но когда к власти приходят нацисты, жизнь меняется необратимо и страшно. С каждым годом евреи оказываются всё в большей в немилости. Отец мальчиков 3 месяца просидел в лагере, а позже покончил жизнь самоубийством. Отца одной из девочек - подруг  убили, мать сгорела заживо в собственном доме. Фриде пришлось открыть сыновьям правду.  Ради спасения Отто она говорит, что  он приёмный сын и чистокровный немец. С той поры в стране, где внезапно важнее всего оказываются кровь и происхождение, дети, два немца и два еврея, чьи истории переплетены с рождения и навсегда, вынуждены многим жертвовать, чтобы выжить самим и спасти любимых.

В романе описываются исторические факты того времени: пивной путч, гиперинфляция, поджог Рейхстага, Олимпиада 1936 года, выставка "Дегенеративное искусство", "Ночь длинных ножей», Хрустальная ночь.

На самом деле, книга страшная. Ведь сколько ни читай о войне, сколько ни готовь себя к восприятию подобных книг, каждый раз погружаешься в историю, как  впервые. Причём, как ни странно, в этом произведении ужасают до спазмов, до немоты не массовые погромы и убийства, а отдельные эпизоды. Как, например, вылизывающие мостовую семейство Фишеров — ещё совсем недавно бывшее цветом и гордостью Берлина. Или Фрида, мать мальчиков, которая бросается в фургон с еврейскими детьми, пытаясь успокоить их, чтобы перед смертью они видели и чувствовали не только грязь и боль, но и любовь. Или финал...

Но про это я говорить не буду. Это всё выше моего понимания. И не потому, что осуждаю автора или кого-то из героев или не верю, например, в жестокость и варварское поведение советских солдат, или в то, что в течение многих лет можно использовать любящих тебя людей исключительно в личных интересах.  Как раз наоборот. И это ещё раз доказывает, что настоящая война не имеет ничего общего с красивыми постановочными кадрами многих фильмов. Грязь это... Не дай Бог!

Подводя итог, скажу, что, на мой взгляд, роман Бена Элтона, пронзительный и нежный, о том, чем готовы пожертвовать люди ради выживания — своего и любимых. Роман о том, кто они есть на самом деле, на что способны, кем не захотят стать ни за что на свете. О том, что им делать с каждодневной ненавистью, с неотступной памятью, с неутихающей болью — и как из этого всего порой прорастают одиночество, страх и жестокость, а порой — доброта, и мудрость, и счастье. В этой истории есть смех и слезы, ужас и изумление, нежность и злость, верность и предательства.

Если с книгой Бэна Элтона, изданной в 2013 году, я познакомилась всего пару лет назад, то, думаю, следующее произведение известно многим. Джон Бойн. «Мальчик в полосатой пижаме». Один из литературных бестселлеров 2006 года.


Эта история дана глазами девятилетнего немецкого мальчика — Бруно, который беззаботно живёт в прекрасном пятиэтажном доме в Берлине. В это время идет  Вторая мировая война. Бруно живет со своими родителями и 12-летней сестрой.

Однажды он приходит домой и узнает, что они вынуждены переехать, потому что у отца новое важное назначение по службе.

Бруно не особо понимает, кем работает его отец. Он знает только, что отец военный и у Фюрера на него большие планы. Именно после ужина с Гитлером отец Бруно получает должность коменданта, и семья должна переехать в Аж-Высь (в действительности, Освенцим).

Новое место Бруно не нравится, мальчик надеется, что они пробудут в новом доме несколько недель, но отец дает понять, что они здесь надолго. Из дома в Аж-Высь Бруно видит людей, которые носят полосатую пижаму.

Однажды Бруно вспоминает, что хочет сталь исследователем и решает изучить странный проволочный забор. Идя вдоль ограды, он встречает еврейского мальчика Шмуэля, сидящего по ту сторону ограды. Оказывается, что оба мальчика родились в один и тот же день, и, как казалось Бруно, у них много общего. Шмуэль говорит, что его отец, дедушка и брат с ним по эту сторону забора, ну а где мать, он не знает: ее отвезли в какое-то другое место. Бруно и Шмуэль разговаривают и становятся очень хорошими друзьями, хотя Бруно все еще не понимает, кто люди по ту сторону забора и почему они там находятся, что они там делают.

Бруно спрашивает об этом у отца. Но отец говорит, что это не люди, что это евреи. Но Бруно не понимает, почему они там и зачем.

Почти каждый, если не идет дождь, Бруно идет к Шмуэлю и приносит ему еду. Часто он съедает практически все по дороге, так как идти к месту встречи довольно далеко.  Бруно замечает, что Шмуэль становится все более и более тощим, иногда он видит даже синяки на его лице. Но Шмуэль не сообщает подробности о жизни в лагере, и Бруно так и не понимает, что живет рядом с концентрационным лагерем.

Проходит больше года, как Бруно с семьей переехал в Аж-Высь. Он привык к новому месту, но о его дружбе с Шмуэлем никто не знает. Бруно решил это скрыть, так как не знал, как к этому отнесутся родители.

Мать Бруно в конце концов убеждает отца вернуть их в Берлин и остаться без них. Мать понимает, что это не место для детей.

Бруно решает сходить попрощаться со своим другом, однако, как выясняется, у Шмуэля беда: его папа пропал. Бруно решает пробраться в лагерь и провести исследовательскую работу, ведь он так и не видел как живет друг. (видео 4,25-6.05 ) На следующий день Шмуэль приносит Бруно полосатую пижаму. Мальчик снимает свои вещи и складывает возле забора. Теперь он выглядит точно так же,  как и все узники. Увидев лагерь и измученных людей Бруно решает, что ему тут не нравится, и хочет немедленно вернуться домой. Когда Бруно уже собрался идти к ограде, то оказался вместе  со Шмуэлем  окружен группой заключенных на «марше». Бруно было холодно, он переживал, что опоздает на ужин. Их завели в теплое помещение и заперли там  (ни один из мальчиков не понимает,  что это газовая камера), они держатся за руки. В газовой камере Бруно приносит извинения Шмуэлю за то, что он не нашел его отца и говорит, что он лучший друг на всю жизнь. Свет гаснет, возникает хаос, и мы, к сожалению, знаем, что конец их истории не будет счастливым.

В последней главе рассказывается, как семья занимается поисками Бруно: в конце концов его мать и Гретель возвращаются обратно в Берлин, а отец остается в Освенциме. Однажды он понимает, что же случилось с его сыном.  Он идет к месту, где Бруно оставил свою одежду и с ужасом осознает, что случилось с его сыном, когда видит, что под сеткой можно пробраться на территорию лагеря.

Я думаю, что комментарии в данном случае излишни. Никто из нас не хотел бы, чтобы подобное повторилось.

«Нельзя судить человека по тому, где он родился или на каком языке разговаривает. Правда, иногда складывается впечатление, что каждое поколение стремиться заново усвоить страшный урок». А это фраза из книги, которая в переводе на русский язык появилась только в начале 2022 года, на Западе – двумя годами ранее. Кристин Хармель. «Книга утраченных имен».

Её героиня – Ева Абрамс - много лет посвятила публичной библиотеке Винтер-Парка. Как она оказалась здесь, во Флориде, что привело ее сюда, об этом она старалась не вспоминать. Но прошлое само нашло ее. Однажды Еве на глаза попалась статья, в которой говорилось о некоем сотруднике Берлинской Центральной и Земельной библиотеки. Мужчина находил издания, некогда изъятые нацистами, и возвращал их законным владельцам. Один из фолиантов принадлежал ей, Еве. И это была совершенно особенная книга.

Ева хорошо помнила, что происходило тогда, шестьдесят лет назад, когда Европу сотрясала Вторая мировая. Она сама стала участником тех страшных событий, старалась внести свой вклад в спасение несчастных. Книга, о которой шла речь в статье, была религиозным текстом XVIII века. И лишь миссис Абрамс знала, что скрывается под обложкой на самом деле.

Дело в том, что во время Второй мировой войны  Ева, используя свой талант художника для изготовления поддельных документов, помогает сотням еврейских детей бежать от нацистов в нейтральную Швейцарию. Дети получают новые, вымышленные имена. И вдруг в какой-то момент Ева понимает, что те, кто сейчас мал, спустя некоторое время уже не  смогут  помнить  настоящие. Ева и ее любимый человек  Реми решают сохранить эти имена от забвения и зашифровывают их с помощью последовательности Фибоначи в старинном Евангелии, которому  дают название «Книга утраченных имен». В результате предательства ячейка Cопротивления прекращает работу, Реми пропадает, книга оказывается в руках нацистов… Ева же вынуждена была бежать за океан.

И теперь, много лет спустя она должна вернуться в Берлин, чтобы вернуть сотням людей их настоящие имена, а возможно, и их настоящие семьи.

История Кристин Хармель основана на реальных событиях. Но сегодня я расскажу вам не о ее прототипах, а об одном из самых известных в мире хранителе утраченных имен – Николасе Уинтоне.

Ролик «Николас Уинтон» на 4,30

Заслуги Николаса Уинтона были отмечены множеством наград: в 1983 году степенью кавалера ордена Британской империи за организацию большого приюта для престарелых в городе Сент-Олбанс. Постепенно судьба Уинтона получала всё более широкую известность. В сентябре 1994 года Николас Уинтон получил благодарственное письмо от президента Израиля Эзера Вейцмана. В 1998 году он был награждён чешским Орденом Масарика. В 2002 году королева Елизавета II посвятила его в рыцари. В 2014 году в возрасте 105 лет был награждён высшей наградой Чехии — Орденом Белого льва.

Мы понимаем, насколько велик подвиг этого человека и всех тех, кто ценой собственных жизней и благополучия спасал чужие жизни от нацистской чумы.  Ролик «Список Шиндлера» до 2.30.

Глядя на эти кадры, вы понимаете, что многие книги о холокосте были экранизированы, но жизнь порой богаче даже самого изощрённого сюжета.

Ещё одна книга, ставшая бестселлером 2018 в США и Англии,  основаная на реальных событиях, принадлежит перу австралийской писательницы Хезер Моррис. В течение нескольких лет она трудилась в государственной больнице Мельбурна, а в свободное время изучала и писала киносценарии. В 2003 году Хезер представили пожилому джентльмену, им оказался Людвиг Соколов. День их знакомства изменил жизнь обоих. Их дружба крепла, и Лале посвятил Хезер в самые сокровенные подробности своей жизни в Освенциме. Первоначально Моррис написала историю Лале в форме киносценария, но потом переделала его в роман. По счастливой случайности ее работу заметили представители австралийского издательства, которое вскоре и опубликовало дебютный роман Хезер Моррис «Татуировщик из Освенцима».

Для надсмотрщиков в немецком лагере смерти Освенцим заключенный по имени Лали Соколов был всего лишь одним из сотен тысяч послушных евреев, которого нацисты заставляли делать грязную работу.

Он был штатным татуировщиком, кто наносил на руки узников идентификационные номера, которые стали одними из самых страшных символов холокоста и человеческих страданий, которые принесла Вторая мировая война.

Его можно было бы назвать тем, кто продался военным преступникам за лишнюю пайку хлеба, однако это совсем не так. Благодаря Лали Соколову многие, приговоренные к умерщвлению в газовой камере, были спасены потому, что он переделывал татуировки на их предплечьях. Лали Соколов организовал несколько побегов, а спецпаек, получаемый им за такую отвратительную работу, он отдавал тем, кто в нем особо нуждался.

Людвиг Соколов родился 1916 году и вырос в небольшой деревне в Словакии. В 1942 году согласно нацистской директиве, каждая еврейская семья должна была предоставить взрослого мужчину для исполнения трудовых повинностей. Его направили на строительные работы в Освенцим, где он заболел тифом. Не разбираясь, жив он или мертв, его сложили вместе с трупами и повезли в направлении общей могилы. Однако один из заключенных увидел, что в нем теплится жизнь и вытащил его из под горы мертвых тел.

Спасителем стал француз по имени Пипан, который спрятал умирающего в бараке и тайно выходил. Пипан на тот момент был татуировщиком в Освенциме, он и обучил Лали Соколова данному ремеслу. Все это было частью плана побега Пипана. После его исчезновения место татуировщика занял Лали Соколов, который обзавелся номером своего французского спасителя.

Номера на предплечьях заключенных Освенцима несли в себе не только функцию учета и каталогизации. Также они были частью главной задачи, которую выполнял концентрационный лагерь - лишение людей человеческой индивидуальности и достоинства. Новый татуировщик лагеря Лали Соколов, благодаря своей профессии, стал жить по лагерным меркам весьма неплохо: он имел отдельную комнату, усиленное питание и возможность свободно передвигаться по территории.

Даже в этом аду нашлось место для любви. Лали Соколов влюбился в одну из тех, кому он наносил номера на предплечье. Ее звали Гита Фурманнова, и она ответила взаимностью. В 1945 году за два дня до освобождения Освенцима советскими солдатами, всех женщин лагеря угнали в неизвестном направлении. Вскоре после этого сам Лали Соколов бежал и в результате осел в Братиславе.

Ни на секунду он не сомневался, что его избранница жива, и его уверенность не осталась без ответа. Он встретил Гиту Фурманнову на улицах Братиславы, где и сделал ей предложение. Потом они прожили долгую и счастливую жизнь в Мельбурне (Австралия).

В 1997 году на киноэкраны вышел фильм режиссера Роберто Бениньи «Жизнь прекрасна». Кинолента, повествующая об ужасной судьбе еврейской семьи во время Второй мировой войны, пожалуй, не оставила равнодушным никого, кто посмотрел ее. По сценарию, отец, попадая в концлагерь, чудом спасает 5-летнего сына, тайно пронося его с собой. Мальчику он объясняет, что все это – игра. Если сын выполнит все его условия (не будет плакать, просить есть), то он в конце получит приз – танк. Ролик «Жизнь» 3,23

Когда режиссер фильма приступал к съемкам, он и подумать не мог, что эта история имела место в действительности. Однажды к нему  пришел человек и рассказал, что его зовут Юзеф Янек Шляйфштайн , он появился на свет 7 марта 1941 года в семье Израиля и Эстер Шляйфштайнов в еврейском гетто в окрестностях города Сандомир (Польша). Когда в июне 1942 года людей из гетто эвакуировали в Ченстохову для работы на фабрике по производству металлических изделий и вооружения HASAG, Янеку был всего лишь год. По прибытии всех маленьких детей тут же забрали как «бесполезных для работы» и оправили в газовые камеры Освенцима. Шляйфштайны сумели спрятать сына в подвале. Целых 1,5 года Юзеф провел в темном помещении. Он видел проблески света только тогда, когда родители спускались покормить его. Единственным другом мальчика была кошка, которая ловила мышей и крыс, чтобы они не искусали ребенка.

В 1943 году евреев из Ченстоховы отправили в Бухенвальд. Отец превратил для ребенка все происходящее в игру. Он обещал дать сыну три кусочка сахара, если тот ни при каких обстоятельствах не издаст ни звука. Юзефу очень хотелось сладостей, и он согласился. Отец посадил 2,5-летнего ребенка в заплечный мешок, проделал отверстия для доступа воздуха и стал молиться, чтобы Юзеф не шевелился

По прибытии в Бухенвальд стариков и детей расстреляли в тот же день. Мать Юзефа отправили в концлагерь Берген-Бельзен. Отец сумел пронести сына в лагерь, но не знал, где его прятать дальше. Помогли немцы из числа антифашистов. Мальчику приносили хлеб и дождевую воду. Юзеф никогда не говорил громко, а только шепотом. Он никогда не плакал. Отец продолжал рассказывать сыну, что все это – только игра, что нужно прятаться от охранников, иначе их увезут к злобной колдунье.
Но ребенка все-таки обнаружили во время очередного обыска барака. Мальчик точно родился под счастливой звездой, иначе как объяснить, что его не убили. У охранника был сын такого же возраста, и он проникся симпатией к Юзефу. Мальчика назвали «талисманом Бухельвальда». Каждое утро на проверке он салютовал, отчитываясь, что все заключенные посчитаны.

Если в концлагере появлялись официальные лица, мальчика снова прятали. Вместе с ним в Бухенвальде скрывались еще порядка 20 маленьких детей. Среди них был и 4-летний Стефан Цвейг – будущий известный польский кинооператор (не путать с писателем). Он прятался в отделении для больных тифом. То место немцы не проверяли, т. к. боялись заразиться. Чудом ребенку удалось не заболеть и дожить до освобождения Бухенвальда.

В феврале 1945 года, когда до окончания войны оставалось всего несколько месяцев, Юзеф по неосторожности вышел во двор, где его заметил заместитель начальника лагеря. Он приказал тут же отправить ребенка в газовую камеру. Отец Юзефа бросился на колени и умолял дать ему пару дней для прощания с сыном, обещая взамен сделать эсесовцу (заядлому наезднику) лучшее седло для его лошади. И снова Юзефу несказанно повезло: того немца перевели на Восточный фронт. Шляйфштайн отправил сына в больницу, где он прятался до 11 апреля 1945 года – дня освобождения заключенных Бухенвальда.

Когда война подошла к концу, Израиль Шляйфштайн сумел отыскать свою жену Эстер. Она выжила и находилась в Дахау.

В 1947 году Юзеф Янек Шляйфштайн стал самым юным свидетелем, дававшем показания по делу охранников Бухенвальда. В 1948 году семья переехала в США.
Почти полвека Юзеф не рассказывал никому о том, что ему пришлось пережить в детстве. После выхода фильма Роберто Бениньи в 1997 году в госархиве Соединенных Штатов Америки были обнаружены записи о Шляйфштайне. Буквально через месяц Янека нашли журналисты. Он согласился дать единственное интервью, потому что даже через 50 лет ему тяжело было вспоминать подробности пребывания в концлагере. Мужчина рассказал, что он всю жизнь спит с включенным светом, т. к. не может переносить темноту после месяцев, проведенных в подвале и в тайниках барака. Сегодня Юзефу Янеку Шляйфштайну (или на американский лад, Джозефу Шлайфстайну) 81 год. Он сейчас на пенсии и живет в Нью-Йорке.

На эту тему можно говорить очень долго. Из достойных, на мой взгляд, современных книг, которые так или иначе затрагивают эту проблему, я бы отметила еще «Забвение пахнет корицей» от той же Кристин Хармель, «Обещание на рассвете» Ромена Гари, «Все цветы Парижа» Сары Джио и «Девушки сирени»  Марты Холл Келли. Подчеркну, что это моё, сугубо субъективное мнение, но очень надеюсь, что кто-то из вас найдет хотя бы в одной из этих книг что-то для себя.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

7 общелицейская конференция школьников Обзор конференций (презентация)

в презентации представлен обзор достижений за предыдущие 6 конференций....

«Чье это дело – война?» (Урок-размышление на основе на основе обзора литературных произведений о войне разных периодов истории русской литературы. В рамках районного семинара по обмену опытом работы в классах углубленным изучением отдельных предметов).

Доверительный и строгий, спокойный и взволнованный – разный по своей эмоциональной напряженности этот разговор с подростком о войне, за которую были когда-то в ответе такие же, как и он,  д...

Литературный процесс 20-х годов (обзор).

Цели:воспитательная:формирование нравственных основ мировоззрения учащихся;создание условий для вовлечения студентов в активную практическую деятельность;образовательная:составить общую характер...

Статья по теме: " Обзор научных исследований по вопросам формирования soft skills (обзор данных в международных базах Scopus, Web of Science)"

Данная статья представляет собой обзор научных российских и зарубежных публикаций, посвященных аспектам развития soft skills....

Обзор литературно-художественного и общественно-политического журнала «Новый мир» за январь 1980 года

ОБРАЗЕЦ. Обзор литературно-художественного и общественно-политического журнала «Новый мир» за январь 1980 года...