Тезисы исследовательской работы
проект по литературе (6 класс)
Тезисы исследовательской работы "Английские лимерики и русские небылицы"
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 14.1 КБ |
Предварительный просмотр:
Английские лимерики и русские небылицы
Ульяна Яшина
МОУ «Лицей г.Козьмодемьянска», 6 т класс
Научные руководители – Апаласова Н.М., учитель высшей категории МОУ «Лицей г.Козьмодемьянска», Упорова Е.В., учитель высшей категории МОУ «Лицей г.Козьмодемьянска»
Каким образом юмор прослеживается в детском стихотворении? Обычно через развитие интересного сюжета, через смешную кульминацию и необычную развязку стихотворения. Желание развеселить и развлечь детей сыграли немаловажную роль в обращении к жанрам, построенным на обыгрывании бессмыслицы. В английской литературе к жанру веселой чепухи относится лимерик. Мы предполагаем, что и в русской литературе есть подобные литературные формы. Какая же форма русской литературы больше всего похожа на лимерик?
Гипотеза: мы предполагаем, что в русской литературе есть краткая поэтическая форма, совпадающая по содержанию с английским лимериком.
Цель работы: определить краткую поэтическую форму русской литературы, которая соответствовала бы английским лимерикам.
Задачи:
- Проанализировать структуру и содержание лимерика.
- Выявить характерные особенности лимерика.
- Сопоставить некоторые краткие поэтические формы русской литературы и сравнить их по критериям.
- Сделать вывод.
Методы исследования:
- Описательно-аналитический метод.
- Сравнительно-сопоставительный метод.
- Систематизация и обобщение.
Подводя итоги данной работы, был сделан вывод, что лимерик-это литературный жанр, возникший еще в 18 веке, и популярный по сей день. У лимерика есть свои особенности, которые делают этот жанр уникальным и отличным от всех других, в том числе от русских небылиц: строго фиксированная рифма, наличие 5 строк и т.д. Использование пауз усиливает эмоциональное воздействие лимерика.
В ходе данного исследования были проанализированы лимерики на английском языке, а так же их версии перевода на русский язык и было выяснено, что в процессе перевода используются всевозможные переводческие трансформации.
Лимерики имеют ряд сходств и отличий с русскими небылицами. В ходе исследования было выделено лишь два сходства, объединяющее лимерики и небылицы, - это их юмористический характер, наличие абсурда в содержании. Основной целью создания тех и других является увеселение, развитие воображения и поднятие настроения.
Несмотря на различия в рифме, в количестве строк, можно сделать вывод, что это сходные фольклорные формы, существующие у разных народов в разных культурах.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
![](/sites/default/files/pictures/2014/01/06/picture-116892-1388994972.jpg)
Тезисы исследовательской работы "Династия Бельгиных: от подвига ратного к подвигу трудовому"
Тезисы к исследовательской работе, посвященной династии Бельгиных...
![](/sites/default/files/pictures/2016/06/22/picture-798988-1466609092.jpg)
Тезисы исследовательской работы "Династия Бельгиных: от Подвига ратного к Подвигу трудовому"
Тезисы к исследовательской работе, представленной на городской конференции "Отечество"...
![](/sites/default/files/pictures/2013/01/18/picture-182348-1358503038.jpg)
Тезисы исследовательских работ
исследование хлеба разных производителей на наличие возбудителей бактерий картофельной болезни...
![](/sites/default/files/pictures/2013/11/26/picture-354696-1385481829.jpg)
Тезисы исследовательской работы ученика 10 класса Асхабиева Альмира
Краткое содержание исследовательской работы "Геометрические фокусы", опубликованной в сборнике «Использование исторического и культурного наследия региона в национальном об...