Из педагогического опыта: преподавание немецкого языка как второго иностранного после английского
статья по немецкому языку
Преподавание немецкого языка как второго иностранного после английского в соответствии с ФГОС
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Особенности преподавания немецкого как второго иностранного после английского | 28.09 КБ |
Предварительный просмотр:
Из педагогического опыта
Тема: Особенности преподавания немецкого языка как второго иностранного в школах с углубленным изучением английского.
Автор: Курнаева Екатерина Александровна учитель немецкого языка, ГБОУ СОШ 143 г. Санкт-Петербург
Немецкий язык является типично вторым иностранным языком. Как показывает практика, трое из четырех, изучающих немецкий язык как второй иностранный, изучали английский язык в качестве первого иностранного языка и могут использовать полученный опыт, знания, умения и навыки, и значительно облегчить изучение второго иностранного.
При обучении немецкому языку как второго иностранного после английского необходимо опираться на общие принципы, действующие при обучении любому иностранному языку. Несмотря на то, что у этих принципов много общего, они имеют все же некоторую особенность, например, наличие трех контактирующих в процессе обучения языков (родной язык, первый и второй иностранный).
Наиболее существенными принципами являются следующие:
1.Общим методическим принципом в обучении второму иностранному языку можно назвать коммуникативно-когнитивный, где когнитивный аспект подчинен коммуникативному, и он проявляется там, где надо найти какие-либо аналогии, облегчающие усвоение, или, наоборот, выявить различия, чтобы избежать интерференции.
2.Следующий принцип обучения-личностно ориентированный. Весь учебный процесс должен быть ориентирован на личность ученика, на его развитие, самостоятельность, на учет его возможностей, потребностей, интересов.
3. Весь учебный процесс должен иметь социокультурную направленность, но и здесь есть специфика: раннее использование аутентичных материалов (уже с первого урока даются аутентичные тексты и опора на взаимовлияние трех национальных культур).
4. Работа по овладению конкретными языковыми средствами должна переходить в речевые действия, направленные на решение определенных коммуникативных задач.
Использование проектной методики и ролевых игр может статьодним из средств усиления речевого взаимодействия и создания для этого реальных или воображаемых условий.
5.. Специфичным для обучения второму иностранному языку является то, что обучение чтению с самого начала осуществляется на аутентичных текстах и имеет большой удельный вес, т.к. школьники владеют латинским шрифтом, быстрее овладевают правилами чтения. Они владеют приемами работы с иноязычным текстом, шире опираются на языковую догадку.
6. Сопоставительный подход при обучении второму иностранному иьеет также важную роль.. У школьников есть возможность выявлять различия между языками и искать сходство в них. Здесь большую помощь оказывает опора на родной язык и на первый иностранный, особенно на английский язык, так как немецкий и английский языки относятся к одной группе языков – германской и имеют много общего.
7. Очень важны принципы интенсификации обучения второму иностранному языку:
1) владение латинским шрифтом сокращает период изучения алфавита и усвоения различий звуко-буквенных соответствий в немецком и английском языках.
2) наличие значительного потенциального словарного запаса. Слова английского языка, имеющие сходство с немецким, прямые заимствования из английского языка, интернационализмы облегчают процесс обучения чтению и способствуют более быстрому овладению немецкой лексикой;
Интенсификация самого начального этапа обучения и всего учебного процесса в целом является важной предпосылкой его успешности и результативности.
8. Необходимо систематически отслеживать успешное продвижение при обучении второму иностранному языку, развивать у школьников рефлексию, способность к самоконтролю и самооценке.
В нашей школе немецкий язык как второй иностранный преподаётся с 2008 года.. Обучение второму иностранному языку начинается с 5-го класса и продолжается 5 лет. Как показала практика, такие сроки обучения немецкому языку как 2-му иностранному наиболее эффективны и результативны. Уже в начале изучения 2-го ин.языка учащиеся убеждаются, что немецкий и английский языки имеют много общего:
1) Латинский шрифт
2) В области словаря и словоупотребления
3) В структуре простого предложения (наличие глагола-связки);
Deutsch - English
Mein Name ist Miller. My name is Miller.
Sieistkrank. She is ill.
Erspriсht Deutsch. HespeaksGerman.
4) В образовании временных форм (от трех основных форм глагола и использование вспомогательного глагола haben = tohave);
Deutsch-English
Kommen – kam – gekommen come – came – come
Bringen – brachte-gebracht bring – brought – brought
Sprechen – sprach – gesprochen speak – spoke – spoken
модальныеглаголы;
müssen – must,
konnen – can,
dürfen – may,
wollen – to want/wish to
sollen – to be supposed to
mogen – to like to
употребление артиклей;
the Clown = der Clown (m)
a clown = ein Clown
the car = das Auto (n)
a car = ein Auto
the garage = die Garage (f)
a garage = eine Garage
глаголы с отделяемыми приставками;
aufstehen: - get up:
Ich steheg leich auf. -l get up in a minute.
Stehst du gleich auf? - Will you get up soon?
Wann stehst du auf? - When will you get up?
Steh auf! -Get up!
употребление относительных местоимений в сложноподчиненных предложениях с придаточными определительными;
Einige Relativpronomen- Some relative pronouns
Singular, Personen - Persons (Singular)
die Frau, die… - the woman, who
der Mann, der…- the man, who…
das kind, das… - the child,
Plural, Personen Persons (Plural)
Die Leute, die…- the people, who…
Singular, Sachen- Things (Singular)
Die Kiste, die…- the box,
der Ball, der… - the ball, that/which…
das Auto, das…- the car,
Plural, Sachen -Things (Plural)
dieSpielsachen, die…- the toys, that/which…
повелительное наклонение;
Höre das Gespräch!-Listen to the conversation!
Denkan deine Frau! -Think of your wife!
Helft euren Freunden! -Help your friends!
Будущее время;
I will buy… Ich werde … kaufen.
will = werden
образование Perfekt со вспомогательным глаголом haben.
I have done. –Ich habe getan.
You have asked. Du hast gefragt.
She has explained. Sie hat erklärt.ит.д.
Все это может служить опорой при овладении немецким языком как вторым иностранным, особенно на начальном этапе обучения.
Эффективную помощь оказывает большое количество слов, узнаваемых при зрительном восприятии: интернационализмы, заимствования, например: die Donau, der Norden, der Süden, der Osten, der Westen, der Chef, die Ziffer, der Laborant, der Elektriker, der Soziologe, der Reporter и т.д. Предметом для сопоставления может служить и социокультурная информация.
Мы используем УМК ” Горизонты” (немецкий язык как второй иностранный), так как он предполагает обучение немецкому языку с 5-го класса; при этом обучение немецкому языку осуществляется с опорой на английский язык, что очень важно в условиях нашей школы. УМК отвечает поставленной задаче; он рассчитан на учеников среднего возраста, красочен, интересен, аутентичен, хорошо продуман, дополнен аудиокассетами, что значительно упрощает усвоение немецкого произношения. Очень интересно и с глубоким смыслом назван сам УМК. Уже начало учебника даёт возможность учащимся осмыслить название УМК “Горизонты”. Ответ на этот вопрос :знание иностранных языков расширяет горизонты при получении хорошего образования, устройстве на престижную работу,помогает чувствовать себя комфортно во время путешествий и т. д.
"Изучение немецкого языка пойдет быстрее и легче если:
-опираться на сходство с первым иностранным языком – английским, а также находить опоры в родном языке;
-пользоваться языковой догадкой (о значении слова, грамматической формы), опираясь на контекст, на знакомые части слова;
-замечать различия в языковых явлениях и способах выражения мысли;
-переносить на новый язык умение работать (находить значение слова в словаре, пользоваться перефразом, выполнять различные упражнения и т.п.)
5) Cчитать овладение новым языком средством для приобщения к иной культуре, к культуре народов, говорящих на немецком языке (при непосредственном контакте с носителем языка, при переписке)".
Учебник построен таким образом, чтобы заставить учеников анализировать, сопоставлять и находить общее в этих двух языках. [II] Характерно, что учащиеся находят слова общего корня в английском и немецком языках, даже не указанные в учебнике. Так, например, при изучении темы “Das Aussehen” я предложила детям, используя рисунок девочки с надписями “das Haar, das Auge, die Nase” и т.д., выбрать те слова, которые в двух языках имеют общие корни. После анализа оказалось, что только два слова (das Bein и das Gesicht) не имеют общих корней в английском и немецком языках.
Очень интересным видом работы являются также проекты, предложенные в учебнике. Например, изготовление коллажей о Германии и России повышает интерес учащихся к стране изучаемого языка и позволяет больше узнать о ней.
Особенностью учебника является его сюжетное построение и включение в него страноведческого материала в сопоставлении с культурными сведениями. Знание культуры, традиций, обычаев страны изучаемого языка повышает интерес к нему и помогает раскрытию его национальных особенностей. Авторы учебника используют статистические данные для развития интереса к стране изучаемого языка. Развитию интереса способствуют также аутентичные тексты из средств массовой информации, из молодёжной прессы.
Но важно знать и то, что изучение каждого нового иностранного языка, это и множество трудностей, например, при обучении немецкому языку на базе английского языка учащиеся испытывают затруднения:
-при произношении;
-в правилах чтения;
-в интонации;
некоторые слова в английском и немецком языках выглядят и произносятся похоже, но имеют разные значения, являются, так называемыми, "ложными друзьями переводчика";
-в порядке слов;
-в склонении артиклей;
-в спряжении глаголов;
-в сложных грамматических конструкциях и т.д.
Согласно статистике, от учителя зависят только 15% успеха в обучении языку, 50% – от способностей и старания обучаемых. Оставшиеся 35% зависят от мотивации, в основе которой лежит интерес. Во власти учителя не дать раствориться интересу к новому языку в сложной системе грамматических парадигм. Для этого необходимо тщательно подбирать систему упражнений, которая способствовала бы постижению грамматики немецкого языка, развитию всех видов памяти и чувства юмора. На начальном этапе обучения немецкому языку ученики сталкиваются с проблемой рода имён существительных. Ещё Марк Твен в своей статье “Об ужасающей трудности немецкого языка” писал: “У каждого существительного в немецком языке свой род, но не ищите здесь ни логики, ни системы; а посему род каждого существительного в отдельности надо вызубрить наизусть. Иного пути нет”. С этим высказыванием нельзя согласиться, т.к. существует целый ряд правил, по которым многие имена существительные распределяются по родам. Наряду с биологическим рядом (derVater – die Mutter) существует и так называемый грамматико-семантический ряд.
Прилагательное можно сразу давать со своими антонимами (gut – schlecht, groß – klein). Но с цветами (если это не белый – черный) так работать нельзя. Для этой цели лучше использовать раскраску с указанием цветов. Важно, чтобы учащиеся при этом комментировали свои действия.
Склонение имен прилагательных, так же как и образование множественного числа имен существительных, спряжение сильных глаголов с изменение корневой гласной во втором и третьем лице единственного числа, спряжение возвратных, модальных глаголов – все грамматические темы необходимо давать с опережением, т.к. без знания этих тем невозможно чтение самых простых аутентичных текстов, а без увлекательного чтения невозможно поддерживать интерес к изучаемому предмету.
Исходя из вышеизложенного, при изучении второго иностранного языка необходимо учитывать:
-степень влияния (как положительного, так и отрицательного) со стороны первого ин.языка. Эта степень определяется уровнем владения им учащимися.
-при соответствующем уровне сформированности навыков в ИЯ1 вероятность переноса их из этого языка увеличивается, а влияние родного языка ослабевает.
-влияние родного языка и ИЯ1 по-разному появляется на разных языковых уровнях и в разных видах речевой деятельности.
При изучении грамматики и при постановке произношения чаще проявляется как положительный, так и отрицательный перенос со стороны ИЯ1, хотя влияние родного языка также значительно. Взаимодействие языков при этом зависит не только от степени сформированности умений и навыков в ИЯ1, но и от сложности сопоставляемых явлений.
С целью усиления положительного влияния со стороны ИЯ2 и предотвращения интерференции со стороны родного языка на грамматическом и лексическом уровнях, необходимо направлять внимание учащихся на нахождение совпадений и различий в тех языках.
При работе над фонетикой, для преодоления интерференции со стороны ИЯ1 необходимы дифференцированные упражнения, сопровождающиеся разъяснением о различиях артикуляции сопоставляющихся звуков.
ЛИТЕРАТУРА
Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). – Тверь, Титул, 2001.
Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского).– М., 1997.
Аверина Т. А.«Горизонты» учебник немецкого языка 5,6,7,8,9 как второго иностранного.
М. Просвещение,2015
Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа.– М.: Новая школа, 1995.
Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе.– М.: Просвещение, 1988.
Britta Hufeisen. Englischim Unterricht Deutsch als Fremdsprache. – München, Klett Edition Deutsch, 1994.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Из опыта преподавания немецкого языка как второго иностранного
Владение иностранным языком открывает доступ к культурным и научным ценностям других народов, обеспечивает установление с ними деловых и культурных связе...
Методика преподавания немецкого языка как второго иностранного
Методика преподавания немецкого языка как второго иностранного. Выступление учителя немецкого языка СШ №11 на городском семинаре преподавателей немецкого языка (апрель 2012)....
О прохождении курсов повышения квалификации «Интерактивные подходы в преподавании немецкого языка как второго иностранного»
Курс организован на платформе Гёте-Института....
Статья "Особенности преподавания немецкого языка как второго иностранного на современном этапе модернизации российского образования"
Данная статья была написана в рамках подготовки районного семинара учителей немецкого языка. Проблемы, связанные с преподаванием немецкого языка как второго иностранного волнуют многих коллег. В связи...
Методический семинар "Особенности преподавания немецкого языка как второго иностранного на базе английского"
Материал участника конкурса "Учитель года - 2020" содержит анализ принципов преподавания немецкого языка как второго иностранного и упражнения. иллюстрирующие использование сопоставительного...
Актуальность преподавания немецкого языка как второго иностранного языка
Актуальность преподавания немецкого языка как второго иностранного языка...
Презентация по теме "Особенности преподавания немецкого языка как второго иностранного"
Изучение немецкого языка как второго иностранного языка, его особенности, сложности...