Анимированная сорбонка "Семья"
творческая работа учащихся по немецкому языку на тему

Выполняя любую презентацию,учитель использует много различных технологических приёмов.Приём анимированной сорбонки является одним из самых интересных и доступныхприёмов.Анимированная сорбонка "Семья"-набор двусторонних карточек- позволяет как тренировать,так и проверять  актуальную лексику.

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon sorbonka_semya_2_klass.ppt688 КБ
Файл interaktivnyy_slovar_zaimstvovannyh_slov.pptx1.3 МБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 2

Дорогой друг! Предлагаю тебе проверить свои знания. Вначале попробуй вспомнить значение слова. После этого можешь проверить себя. Для этого нужно левой кнопкой мышки щелкнуть по карточке.

Слайд 3

мама Die Mutter отец Der Vater сын Der Sohn сестра Die Schwester бабушка Die Oma дед Der Opa

Слайд 4

брат Der Bruder дядя Der Onkel дочь Die Tochter семья Die Familie ребёнок Das Kind родители Die Eltern

Слайд 5

рисовать malen писать schreiben играть spielen прыгать springen идти gehen приходить kommen

Слайд 6

lachen смеяться sitzen сидеть stehen стоять lesen читать rechnen решать singen петь

Слайд 7

Аствацатуров Г.О. Технологический прием «Анимированная сорбонка» – http://www.it-n.ru/communities.aspx?cat_no=13748&d_no=222265&ext=Attachment.aspx?Id=97001 2. Фон - http://allaklein.ucoz.ru/load/vse_dlja_power_point/shablon_prezentacii_quot_goluboe_nebo_quot/10-1-0-115 3. Листья http://flashtuchka.ya.ru/replies.xml?item_no=50321


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Русские немцы Интерактивный словарь

Слайд 2

Интерактивный словарь заимствованных слов составили учащиеся МКОУ « Зыряновская СОШ» Алтайский край Заринский райо н учитель У ланова М.Е.

Слайд 3

« Все народы меняются словами и занимают их друг у друга» В . Г. Белинский

Слайд 5

Фляжка- die Flasche Кастрюля- die Kasserolle Тарелка - der Те ller Дуршлаг - der Durchschlag (пробивать) Шумовка – die Schaumkelle ( ложка для снятия пены)

Слайд 6

Стул - Der Stuhl Камин – der Kamin Ширма – Der Schirm

Слайд 7

блицтурнир – der Blitzturnier Гантели – die Hantel Штанга – die Stange Миттельшпиль – das Mittelspiel ( середина игры ) Эндшпиль - das Endspiel (Конец игры) Цейтнот- die Zeitnot ( Нехватка времени)

Слайд 8

Фельдмаршал - der Feldmarschall Фельфебель – der Feldwebel Брандтмейстер – der Brandtmeister

Слайд 9

Циферблат – das Zifferblatt Шланг – die Schlange (змея) Шифер - der Schiefer

Слайд 10

Словарь заимствованных из немецкого языка слов А Б В Г Д Е З И К Л М О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Ю Я Н

Слайд 11

А Абзац – (нем. Absatz – дословно перед предложением) – отступ в начале строки. Абонент – (нем. Abonnent ) – лицо , имеющее абонент. Авторитет - (нем. Autorität ) – общепризнанное значение, влияние. Адвокат – (нем. Advokat ) – поверенный по судебным делам. Адресат – (нем. Adressat ) – лицо, которому адресовано почтовое отправление. Адъютант – (нем. Adjutant ) – лицо офицерского состава, состоящее при командире для выполнения служебных поручений. Аккуратный – (нем. a kkurat ) – тщательно выполненный. Алебастр – (нем. Alebaster ) – материал, вяжушее средство. Аншлаг – (нем. Anschlag – публичное объявление) – объявление в театре, цирке о том, что все билеты проданы. Аукцион – (нем. Auktion ) – публичная распродажа. Абитуриент – (нем. Abitur - вступительные экзамены) – человек, сдающи й вступительные экзамены. Абвер – (нем. Abwehr ) – орган военной разведки и контрразведки в фашисткой Германии. Абрис – (нем. Abriss – чертёж, план, очерк) – линейное очертание предмета, контур. Аксельбант – (нем. Achselband ) – нитяной плетёный шнур с металлическими наконечниками, знак отличия военных. Альпеншток – (нем. Alpenstock ) – длинная палка с металлическим наконечником; снаряжение альпиниста. Анкер – (нем. Anker ) – качающаяся часть часов, обеспечивающая равномерный ход часового механизма; деталь для скрепления частей сооружений и машин. Аншлюс – (нем. Anschluss – присоединение) – политика насильственного присоединения (например, Австрии Германией после I Мировой войны). Аркатура – (нем. Arkatur ) – ряд декоративных арок на фасаде или внутри здания.

Слайд 12

Б Бакенбарды – (нем. Backe – щека + Bart – борода) – часть бороды от висков по щекам . Баллистика – (нем. Ballistik ) – наука о движении артиллерийских снарядов, ракет, мин, бомб при их запуске. Банкир – (нем. Bankier ) – владелец банка. Бастард – (нем. Bastard ) – внебрачный сын влиятельной особы. Берг-коллегия – (нем. Berg – гора) – орган по руководству горным делом. Берейтор – (нем. Bereiter ) – специалист, обучающий верховой езде. Бивак – (нем. Biwak ) – стоянка войск для ночлега. Бикс – (нем. Bixen ) – металлическая коробка, в которой стерилизуют и хранят перевязочный материал. Бленда – (нем. Blende ) – приспособление в виде цилиндра, надеваемое на переднюю часть оправы объектива для предотвращения попадания в него лучей света. Блицкриг – (нем. Blitz – молния + Krieg – война) – теория быстрой (молниеносной) войны. Блокгауз – (нем. Blockhaus ) – оборонительное сооружение для ведения кругового ружейно-пулемётного и артиллерийского огня. Бомбардир – (нем. Bombardier ) – солдат, обслуживающий орудие; самый результативный игрок. Бор – (нем. Bohr ) – стальное сверло в зубоврачебной практике. Борт – (нем. Bort ) – боковая стенка корпуса судна, самолёта, вертолёта. Брандер – (нем. Bronder ) – судно-камикадзе, начинённое взрывчатыми и горючими веществами. Брандмейстер – (нем. Brondmeister ) – начальник городской пожарной охран ы. Бутерброд – (нем. Butter – молоко, Brot – хлеб) – обычно хлеб намазанный маслом. Банкрот – (нем. Bankrott ) – несостоятельный должник. Биржа – (нем. Börse ) – рынок ценных бумаг. Брудершафт – (нем. Bruderschaft – братство) , пить на брудершафт – пить с кем-либо вино в знак тесной дружбы. Бухгалтерия – (нем. Buchhalterei : Buch – книга, ha l ten – держать) – учёт хозяйственных операци й. Бригадир – (нем. Brigadier ) – руководитель бригады. Буксование – (нем. Buchse ) – проскальзывание колёс, гусениц относительно рельсов, дороги. Бундесвер – (нем. Bundeswehr ) – вооружённые силы Германии. Бухта – (нем. Bucht ) – обособленная от открытых вод часть водоёма.

Слайд 13

В Вахта – (нем. Wacht ) – дежурство Вальс – (нем. Walzer ) – танец трёхдольного вращательного движени я. Вандал – (нем. Vandalen ) – варвар, разрушитель культурных ценностей. Вариетет – (нем. Varietät ) – разновидность. Вашгерд – (нем. Wasserherd ) – аппарат для промывки руд. Вексель – (нем. Wechsel – перемена, смена, обмен) – письменное долговое обязательство. Вальдшнеп – (нем. Wald – лес, Schnep – бекас) – длинноногая птица одного семейства с бекасом. Вафля – (нем. Wabe ) – соты. Вербовщик – (нем. Werbung ) – человек, нанимающий на военную службу. Визир – (нем. Viser ) – прицел, деталь устройства для наводки стрелкового оружия. Вентиль – (нем. Ventil ) – запорное устройство для управления движением жидкости или газа по трубопроводу. Винкель – (нем. Winkel ) – столярный угольник с углом в 90 градусов. Висмут – (нем. Wismut ) – тяжёлый металл розового цвета. Вольфрам – (нем. Wolfram ) – тяжёлый металл серебристого цвета . Волосы – (нем. Woll ) – шерсть. Вундеркинд – (нем. Wunderkind – чудо- ребёнок) – ребёнок с исключительными способностями.

Слайд 14

Г Гарнитур – (нем. Garnitur ) – комплект предметов для одной, какой-либо цели. Гастроль – (нем. Gastrolle : Gast – гость, Rolle – роль) – выступление приезжих актёр ов. Гантель – (нем. Hantel ) – ручной гимнастический снаряд, гиря из двух чугунных шаров, соединённых короткой ручкой. Гаубица – (нем. Haubitze ) – артиллерийское орудие с коротким стволом для навесной стрельбы по укрытым целям. Гауптвахта – (нем. Hauptwache ) – помещение для содержания военнослужащих под арестом. Галмей – (нем. Galmei ) – цинковая руда. Галтель – (нем. Hohlkehle ) – округление внутреннего угла изделия. Гардина – (нем. Gardine ) – занавес, закрывающий всё окно. Гарпиус – (нем. Harpüse ) – вид канифоли. Гач – (нем. Hatsch ) – сырой отфильтрованный от масел парафин. Герд – (нем. Herd ) – аппарат для обработки руд в проточной воде с целью их обогащения. Гетит – (нем. Goethit – игольчатая железная руда. Глазурь – (нем. Glasur ) – тонкий стекловидный защитный слой на керамических изделиях. Горн – (нем. Horn ) – медный духовой инструмент. Грабштихель – (нем. Grabstichel ) – стальной резец для гравировки. Граната – (нем. Granate ) – метательный артиллерийский снаряд. Граф – (нем. Graf ) – дворянский титул. Генералитет – (нем. Generalität ) – высший начальствующий состав вооружённых сил. Герольд – (нем. Herold ) – глашатай. Гестапо – (нем. Gestapo ) – тайная государственная полиция в Германии ( Geheime S ta ats Polizei ). Гриф – (нем. Griff ) – часть эфеса сабли; стальной стержень штанги; пластинка из дерева наклеенная на шейку струнного инструмента.

Слайд 15

Д Девальвация – (нем. Devalvation ) – метод стабилизации валюты после денежной инфляции. Дека – (нем. Decke ) – верхняя и нижняя доски струнного музыкального инструмента, предназначенные для усиления резонанса. Декель – (нем. Deckel ) – механическая, обтянутая тканью рамка в ручном типографском станке. Диктат – ( нем. Diktat ) – неравноправный международный договор, политика навязывания своих условий. Домкрат – (нем. Daumkra f t ) – механизм для подъёма тяжёлых грузов на небольшую высоту. Дорн – (нем. Dorn ) – оправка с приспособлением для удержания насаженного предмета, применяется при обточке или шлифовке деталей со сквозным отверстием. Дрель – (нем. Drele ) – инструмент для сверления отверстий в дереве, металле. Дроссель – (нем. Drossel ) – эл.катушка из медной проволоки, применяется для снижения силы переменного тока. Дуэлянт – (нем. Duellant ) – участник дуэли. Дюбель – (нем. Dübel ) – четырёхгранный стержень: острый конец забивается в стену, в тупой конец ввёртывается шуруп для креплений. Дюза – (нем. Düse ) – небольшое отверстие, через которое протекает газ, жидкость. Дюна – (нем. Düne ) – песчаный холм.

Слайд 16

З Зальбанд – (нем. Sahlband ) – плоскость соприкосновения рудной жилы с боковыми породами. Зандры - (нем. Sanden ) – песчано-галечные ледниковые отложения. Зейгерование – (нем. Seigern ) – процесс разделения сплава на составные части. Зензубель – (нем. Simshobel ) – рубанок для строгания фасонных поверхностей. Зикмашина – (нем. Siekenmaschine ) – станок для обработки изделий из листового металла. Зуммер – (нем. Summer ) – электронно - магнитный звонок.

Слайд 17

И Инвестиции – (нем. Investition ) – капиталовложение в какое-либо предприятие с целью получения прибыли. Индоссант – (нем. Indossant ) – лицо, делающее на обороте векселя передаточную запись. Индоссат – (нем. Indossat ) – лицо, получающее вексель.

Слайд 18

К Камердинер – (нем. Kammerdiner – буквально комнатный слуга) – слуга в богатом дворянском доме. Камин – (нем. Kamin ) – открытая комнатная печь. Карат – (нем. Karat ) – единица веса драгоценных камней, равная 0,2 граммам. Кафель – (нем. Kachel ) – тонкая облицовочная плитка. Кайло – (нем. Keil ) – инструмент в горном деле, применяемый для разборки пород. Камвольный – (нем. Kammwolle ) – относящийся, сделанный из чёсаной шерсти. Капсель – (нем. Kapsel ) – огнеупорная коробка для обжига керамических изделий. Квант – (нем. Quantum ) – порция испускания или поглощения света атомами вещества. Квершлаг – (нем. Querschlag ) – горизонтальная подземная выработка, проходящая через пустую породу к рудной жиле. Кернер – (нем. Kurner ) – слесарный инструмент, применяемый при разметке деталей. Клавиатура – (нем. Klaviatur ) – совокупность клавиш в различных механизмах. Клапан – (нем. Klappe ) – приспособление для полного закрывания отверстия. Клейстер – (нем. Kleuster ) – клей, приготовленный из крахмала. Клемма – (нем. Klemme ) – зажим для закрепления проводов. Кокс – (нем. Koks ) – твёрдая, спёкшаяся пористая углеродистая масса. Крон – (нем. Kron ) – жёлтая краска. Крона – (нем. Krone ) – совокупность ветвей дерева, кустарника. Кронциркуль – (нем. Kroncierkul ) – циркуль с дугообразно изогнутыми ножками. Кронштейн – (нем. Kronstein ) – опора для вала в виде угольника, прикрепляемая к стене. Кегли – (нем. Kegel ) – игра, заключающаяся в сбивании шаром фигур – кеглей. Кегельбан – (нем. Kegelbahn : Kegel – кегли, Bahn – дорога) – помост для установки кеглей и катания шаров. Кольраби – (нем. Kohlrabi ) – разновидность капусты с клубневидным вздутым стеблем. Конфренц-зал – ( нем. Konferenzsaal ) – зал для торжественных собраний, конференций. Корреспонденция – (нем. Korrespondenz ) – письма, почтовые отправления. Крах – (нем. Krach ) – банкротство. Курорт – (нем. Kurort : Kur – лечение, Ort – место) – местность, обладающая природными лечебными свойствами, в которой созданы лечебные заведения. Круг – нем. Krug . Клякса – нем. Kleeks .

Слайд 19

Л Лавина – (нем. Lawin ) – снежная волна, стремительно падающая вниз со склонов гор. Ландшафт – (нем. Ladschaft ) – общий вид местности. Лацкан – (нем. Latzchen ) – отворот на груди пиджака. Линза – (нем. Linse ) – прозрачное оптическое стекло. Лодырь – (нем. Lotter ) – бездельник.

Слайд 20

М Марка – (нем. Marke ) – почтовый или гербовый знак; фабричное клеймо; денежная единица. Марципан – (нем. Marzipan ) – начинка (дроблёные ядра орехов, уваренные в мёде или сиропе) для сладких булочек, рогаликов. Масштаб – (нем. Masstab ) – отношение линии длины на плане, чертеже, карте к фактической величине. Мундштук – (нем. Mundstuck : Mund – рот, Stuck – кусок) – часть духового инструмента, которую музыкант приставляет к губам; часть курительной трубки. Муниципалитет – (нем. Munizipalität ) – орган местного самоуправления. Муфта - (нем. Mufte ) – меховой нарукавник для согревания рук. Минога – (нем. Neunauge – дословно – девятиглазая ) – вид рыбы. Мопс – (нем. Mopping – забавный, смешной) – порода комнатных собак.

Слайд 21

Н Нагель – (нем. Nagel ) – гвоздь. Надфиль – (нем. Nadfeile ) – маленький напильник. Никель – (нем. Nickel ) – твёрдый металл серебристого цвета.

Слайд 22

О Ордер – (нем. Order ) – письменный приказ, предписание. Обертоны – (нем. Obertone ) – ряд тонов, возникающих при звучании основного тона. Опцион – (нем. Option ) – биржевая привилегия на получение товара в уговоренный срок. Ординарец – (нем. Ordonnanz ) – военнослужащий, выполняющий функции посыльного при командире.

Слайд 23

П Папка – нем. Pappe . Патронташ – (нем. Tasche – сумка) – сумка для патронов. Палтус – (нем. Platteis – дословно: плоская рыба). Панцирь – (нем. Panzer ) – твёрдый покров тела животных. Панель – (нем. Panel ) – тротуар. Плац – (нем. Platz ) – площадь для воинских строевых занятий. Плюш – (нем. Plusch ) – ткань с более длинным, чем у бархата ворсом. Приоритет – (нем. Priorität – первенство (по времени). Провиант – (нем. Proviant ) – продовольствие. Пудель – (нем. Pudel ) – порода курчавых собак . Путч – (нем. Putsch ) – попытка группы заговорщиков произвести государственный переворот. Прохвост – (нем. Proffos ) – тюремный надзиратель. Пресмыкающееся – (нем. Schmiegen – гнуться, прижиматься) – отряд животных, передвигающихся по земле, тесно прижавшись к ней брюхо

Слайд 24

Р Ранец – (нем. Ranzen ) – походный мешок. Ранг – (нем. Rang ) – степень, чин, категория, звание. Ранжир – (нем Rangierung ) – расположение людей по росту в одну шеренгу. Раритет – (нем. Rarität ) – редкость. Рацион – ( нем. Ration ) – суточный паёк. Рейс – ( нем. Reise – путешествие) – маршрут в один конец. Рентабельный – (нем. Rentabel ) – оправдываюший расходы, приносящий прибыль. Риф – (нем. Riff ) – ряд (цепь) подводных скал. Рубин – (нем. Rubin ) – драгоценный камень красного цвета. Рюкзак – (нем. Rucken – спина, Sack – мешок ) – мешок для переноски тяжестей на спине.

Слайд 25

С Софлор – (нем. Soflor ) – травянистое растение семейства сложноцветных. Секстет – (нем. Sextett ) – группа из шести исполнителей. Сигнал – (нем. Signal ) – условный зрительный или звуковой знак. Скицировать – (нем. Skizzieren ) – делать набросок, эскиз. Струбцина – (нем. Schranbzminge ) – винтовой зажим.

Слайд 26

Т Тарелка – нем. Teller . Толмач – (нем. Dolmetscher ) – переводчик. Торф – (нем. Torf ) – отмершие и разложившиеся остатки болотных растений. Трасса – (нем. Trasse ) – шоссейная дорога; направление движения; след от пули, снаряда; линия на карте. Траур – (нем. Traurer ) – состояние скорби. Труппа – (нем. Truppe ) – коллектив артистов. Трюфель – ( нем . Truffel ) –съедобный подземный гриб круглой формы. Туш – (нем. Tusch ) – краткое музыкальное приветствие. Тушь – (нем. Tusche ) – чёрная или цветная водяная краска для рисования или черчения.

Слайд 27

У Ультрамарин – (нем. Ultamarin ) – синяя краска, употребляемая для живописи, окраски обоев, тканей, бумаги. Умформер – (нем. Umformer ) – преобразователь, машина для превращения переменного тока в постоянный. Унтер – (нем. Unteroffizier ) – в дореволюционной России и в ряде иностранных армий общее название младшего командного состава. Унтертоны – (нем. Untertöne ) – добавочный ряд тонов, звучащих одновременно, но ниже основного тона.

Слайд 28

Ф Фельдмаршал – (нем. Feldmarschall ) – высший военный чин в некоторых армиях. Фельдфебель – (нем. Feldwebel ) – унтер-офицерское звание в дореволюционной России. Фехтование – (нем. Fechten ) – искусство владения холодным оружием. Флаг – (нем. Flagge ) – знамя, прикреплённое к древку. Флагман – (нем. Flaggemann ) – лицо высшего начальствующего состава или эскадры военных кораблей, поднимающий свой флаг на одном из кораблей. Фальсификат – (нем. Falsifikat ) – поддельный продукт. Фальш – (нем. Falsch ) – обман, лукавство. Фейерверк – (нем. Feuerwerk ) – декоративные цветные огни, получаемые сгоранием слабовзрывчатых веществ. Фланг – (нем. Flanke ) – правая или левая оконечность строя, расположение войск. Фронт – (нем. Front ) – сторона строя, расположения войск, в которую военнослужащие обращены лицом; высшее оперативное объединение. Фура – (нем. Fuhre ) – длинная телега для клади. Фланк – (нем. Flanke ) – бок; небольшой прямолинейный участок полевого укрепления, назначенный для обстрела подступов со стороны противника и обороняемой позиции. Флигель – (нем. Flügel ) – крыло, боковая пристройка к дому. Флюс – (нем. Fluß ) – гнойное воспаление десны вследствие заболевания зуба. Фокус – (нем. Hokus pokus ) – ловкий приём, трюк. Форзац – (нем. Vorsatz ) – лист бумаги, соединяющий книжный блок с переплётной книжкой. Форшлаг – (нем. Vorschlag ) – мелодическое украшение из нескольких нот предшествующих основной ноте. Фукс – (нем. Fuchs ) – лиса; в бильярде – случайно выигранный шар. Фунт – (нем. Pfund ) – мера веса (торговый, аптекарский, монетный). Футляр – (нем. Futteral ) – чехол для хранения каких-либо предметов.

Слайд 29

Х Хинтерланд – (нем. Hinterland ) – район прилегающий к промышленному, торговому центру или порту.

Слайд 30

Ц Цанга – (нем. Zange ) – приспособление для зажима пруткового материала в токарных станках. Цапфа – (нем. Zapfen ) – часть вала или оси, которой вал или ось опирается на подшипник. Цейхгауз – (нем. Zeughaus ) – военный вещевой склад. Цейтлупа – (нем. Zeitlupe ) – киноаппарат, дающий очень большое количество снимков в секунду. Цемент – (нем. Zement ) – порошкообразное вещество, применяемое в строительстве при изготовлении бетона. Центнер – (нем. Zentner ) – мера веса, равная 100 кг. Центрифуга – (нем. Zentrifuge ) – аппарат для механического разделения смеси на составные части действием центробежной силы. Цех – (нем. Zeche ) – отдел на предприятии, где вырабатывается определённая продукция. Циферблат – (нем. Zifferblatt : Ziffer – цифра, Blatt – лист) – плоскость с делениями, вдоль которых перемещается стрелка, указывающая значение данной величины. Цинубель – (нем. Zahnhobel ) – рубанок для получения шероховатой поверхности дерева. Циркон – (нем. Zirkon ) – минерал, драгоценный камень красного цвета. Цитра – (нем. Zitter ) – музыкальный инструмент, состоящий из плоского треугольного ящика, на котором натянуты 36 – 42 металлических струн, играют щипком. Цуг – (нем. Zug ) – запряжка лошадей гуськом в две или три пары. Цугцванг – (нем. Zugzwang ) – ситуация в шахматах, когда необходимость сделать ход невыгодна игроку.

Слайд 31

Ш Шайба – (нем. Scheibe ) – деталь закладываемая под гайку или головку болта для предохранения от отвинчивания. Шатировка – (нем. Schatten ) – тень, наложение теней на рисунок. Шахта – (нем. Schacht ) – горная выработка для добычи полезных ископаемых. Шерл – (нем. Schörl ) – чёрная, богатая железом разновидность шликата алюминия. Шибер – (нем. Schieber ) – заслонка в дымоходе заводской трубы. Шина – (нем. Schiene ) – резиновый обруч на ободе колеса для смягчения толчков; вид электропроводов; медицинское приспособление для создания неподвижности повреждённой части тела. Шифер – (нем. Schiefer ) – кровельный материал. Шлаг – (нем. Schlag ) – виток снасти или верёвки вокруг чего-либо. Шаблон – (нем. Schablone ) – образец, по которому производится массовое изготовление предметов. Ширма – (нем. Schirm ) – складная переносная комнатная перегородка. Шлагбаум – (нем. Schlagbaum – дословно упавшее дерево) – полосатый столб, которым перекрывают движение. Шлейф – (нем. Schleife ) – длинный подол женского платья. Шнапс – (нем. Schnaps ) – водка. Шпик – (нем. Spik ) – по особому приготовленное сало. Штамп – (нем. Stampe ) – форма с углублённым или рельефным изображением текста, рисунка. Штанга – (нем. Stange ) – снаряд в тяжёлой атлетике. Штат – (нем. Staat ) – самоуправляющая государственно- территориальная единица в федеральных государствах Америки. Штиблеты – (нем. Stiefeletten ) – мужские ботинки на шнурках. Штопор – (нем. Stopper ) – винтовой стержень для откупоривания бутылок. Штраф – (нем. Strafe ) – административное или судейское наказание в виде денежного взыскания. Штрих – (нем. Strich ) – черта, линия. Штурм – (нем. Sturm ) – приступ, атака. Шлягер – (нем. Schlager ) – очень популярное произведение. Шлак – (нем. Schlacke ) – вещества получаемые при остывании расплавленных продуктов металлургического процесса; вредные вещества в организме.

Слайд 32

Ю Юнга – (нем. Junge ) – младший матрос.

Слайд 33

Я Ягуар – (нем. Jaguar ) – хищное животное из семейства кошачьих с пятнистой шерстью. Ягд - терьер – (нем. Jagt – охота) – порода охотничьих собак. Ягдташ – (нем. Jagttasch e ) – охотничья сумка для дичи.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Анимированный кроссворд "Овощи"

Данный кроссворд поможет Вам разнообразить занятие по технологии при изучении раздела "Обработка овощей"...

Создание анимированного изображения в среде прикладной программы MS PowerPoint 2007. Практическая работа к уроку информатики и ИКТ

Практическая работа обучающего характера с подробным описанием действий, направленных на создание слайда с графическими объектами и применения к ним эффектов анимации....

Анимированные ребусы.

Данное пособие успешно используется в процессе обучения информатики в 5-8 классах, на уроках повторения в старших классах, во вне урочное время. Ребусы, представленные в данном пособии позволяют вспом...

Лесные звери. Анимированный кроссворд.

Создан  для  использования при изучении раздела "Млекопитающие" в 8 классе коррекционной школы. Может быть использован на внеклассных мероприятиях....

Разработка урока: «Компьютерная графика. Создание анимированных изображений"

Цели урока: проверить уровень усвоения основных теоретических положений, изученных ранее; расширить представления о видах задач по обработке информации, связанных с изменением формы ее пред...

Анимированный кроссворд «Сказки А.С. Пушкина»

Анимированный кроссворд "Сказки А.С.Пушкина"  позволит детям окунуться в увлекательный мир сказок великого писателя-поэта....

Анимированный кроссворд "Первоначальные химические понятия"

Анимированный кроссворд "Первоначальные химические понятия" для 8 класса может использоваться на уроке повторения и обобщения темы "Первоначальные химические понятия" как игровой момент урока или при ...