Урок немецкого языка в 10 классе "Школьный обмен. Международные молодежные проекты".
план-конспект урока (10 класс) на тему

Егорова Галина Петровна

Урок по проектной деятельности.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл sovremennyy_urok.docx42.82 КБ
Файл schuleraustausch.pptx1.74 МБ
Файл phraseologie_spricht_bande2.pptx615.51 КБ
Microsoft Office document icon geburtsdatum_anmeldung.doc166 КБ

Предварительный просмотр:

Фестиваль «Современный урок»

Урок разработан и проведен Егоровой Г.П., учителем немецкого языка                                     МОУ «СОШ №4» г.Южноуральска по УМК И.Л.Бим «Немецкий язык», 10 класс.

Тема:  «Школьный обмен. Международные молодежные проекты».

Цели:  - совершенствование коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности;

             - развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению немецкого языка.

Задачи: - совершенствовать умения устно выступать по результатам работы над     иноязычным проектом и выражать свое мнение по обсуждаемой теме;

               - продолжить формировать навыки диалогической речи;

               - развивать понимание на слух необходимой информации в рекламе;

               - совершенствовать навыки и умения просмотрового чтения;

               - развивать умения заполнять анкеты.

Методические пособия:

               - АРМ учителя;

               - слайды;

               - проектные работы учащихся;

               - табличка, бейджики для ток-шоу;

               - бланки анкет;

               - оценочные листы проектных работ.

Ход урока.

1. Начало урока.

-  Wir sprechen heute zum Thema „Schüleraustausch. Internationale  Jugendprojekten“.      Wozu   das alles?“  und versuchen diese Frage zu beantworten.

2.Защита проекта. 

- Was ist der Schüleraustausch?                                                                                                              Darüber  erzählt Wlad  mit seinem Projekt.   (Приложение 1. Проектная работа.)                                                                                                      Ihr sollt seine Arbeit einschätzen, dazu gibt es extra Liste. (Приложение 2.)

   - Gibt es Fragen?

   Dascha: Ich möchte fragen. Möchtest du Austauschschüler sein?  

  Wlad: Natürlich ja. Ich will Sprachkenntnisse verbessern und neue Freunde finden.

3. Ток-шоу. 

- Wir erweitern dieses Thema während der Talk – Show. Dazu brauchen wir einen Moderator und ein paar Schüler, alle anderen sind Zuschauer und auch Teilnehmer, sie können Fragen stellen und etwas hinzufügen.

   Roma ist also Moderator. Er vertritt  die Zeitschrift   „Vitamin DE“, Anna, Sascha, Wowa und Wanja sind Schüler aus Russland, Deutschland, Österreich und der Schweiz.

   M. – Heute sind wir zusammen, um ein wichtiges Problem zu besprechen. Das Thema unserer Talk-Show   ist  „Schüleraustausch.  Wozu  das alles?“  Welche Aspekte können dabei  besprochen werden? Ich meine, das sind

                                             - die Sprache als ein wichtiges Kommunikationsmittel;

                                             - die Möglichkeiten des Schüleraustausches;

                                             - die Rolle  des Schüleraustausches.

An der Talk-Show nehmen die  Schüler aus Russland, Deutschland, Österreich und der Schweiz teil. Könnten Sie sich  kurz vorstellen?

  A. – Mein Name ist Anna und ich komme aus Russland. Ich bin 17 und lerne in der 10.Klasse.

  S. – Ich heiße Susanne, ich lebe in der Schweiz.

  D. – Was mich betrifft, so komme ich aus Deutschland, aus München und heiße Dieter.

  F. – Mein Name ist Franz. Ich bin aus Österreich. Ich interessiere mich sehr für Sprachen.

 M. – Sehr angenehm.  Am Anfang der Talk – Show möchte ich etwas sagen. Man sagt, durch die Internationalisierung aller Lebenssphären in allen Ländern ist die Welt Anfang des 21.Jahrhunderts viel enger geworden. Wie soll man das verstehen? Viele ausländische Firmen, Kaufhäuser, Banken haben ihren Sitz in den Großstädten Russlands. Das intensiviert die internationale Zusammenarbeit. Die Schüler verbringen die Schulzeit im Ausland und lernen in Gymnasien. Der Schüleraustausch. Wozu das alles? Ist das lebenswichtig? Was sagen Sie dazu?

A. – Die Welt kennen lernen und mit Gleichaltrigen Freundschaft schließen. Das ist wichtig. Der Schüleraustausch gibt solche Möglichkeit. Es gibt in Deutschland und in Russland so viele talentvolle Jugendliche, die im 21.Jahrhundert vieles gemeinsam machen können.

M.- Ihren Standpunkt ist interessant. Wir nehmen Ihre Meinung an. Was denken Sie, Susanne?

S.  - Ich weiß noch nicht, wie es alles in meinem Leben klappt, doch weiß ich genau: Mit einer Fremdsprache mehr bin ich wer. Der Schüleraustausch ist eine gute Chance. Man kann gemeinsam verschiedene Probleme lösen, z.B. ökologische. Man kann gemeinsam für die Zukunft unseres Planeten kämpfen. Ich meine, es ist total wichtig.

M. – So was! Ich bin total begeistert!

F. – Ich möchte hinzufügen. Der Schüleraustausch entwickelt die internationale Zusammenarbeit der Jugendlichen. Sie nehmen an verschiedenen Jugendforen und Jugendprojekten teil. Und sie motivieren die Jugendlichen zum Erlernen der Sprache und vermitteln Kultur, Geschichte, Wirtschaft und Wissenschaft.

M. – Wirklich? Das freut mich. Und was meinen Sie dazu, Dieter?

D. – Ich glaube,  der Schüleraustausch ist ein ganz neues Leben. Man kann selbstständig vieles lösen und für sich selbst verantwortlich sein. Das ist eine neue, schöne Gelegenheit, Land und Leute, Sitten und Bräuche, Alltagsleben der anderen Nationen kennen zu lernen. Man kann über die alltägliche Besonderheiten der Jugendlichen erfahren.

M. – Ohne Zweifel ist dieses Problem aktuell und lebenswichtig. Vielleicht gibt es Fragen?

P. –Was machst du, wenn die Gastfamilie dir nicht gefällt?

A. – Es kann passieren. Aber man muss Kompromisse suchen und einen Ausweg finden.

K. – Warum ist es wichtig und nützlich,  die deutsche Sprache zu erlernen? Es ist doch Englisch so populär.

S. – Deutschland ist ein hochentwickeltes Land und man soll wirtschaftliche Kontakte weiter entwickeln.

W. - Möchtest du als Gastfamilie sein?

D. – Warum denn nicht?  Es ist so interessant.

N. – Wohin möchtest du reisen?

F. – Nach Deutschland oder nach Lichtenstein. Das spielt keine Rolle. Überall gibt es viel Interessantes.

L. – Hast du Angst vor solcher Reise?

S. – Ehrlich gesagt ja, aber doch. Aller Anfang  ist schwer.

M. – Also, wir haben viel Interessantes gehört. Es war nützlich und lässt uns zum Nachdenken. Sie können Vieles für Ihre Zukunft schon heute unternehmen und tun. Danke schön für Ihre Teilnahme!  Alles Gute und viel Spaß!

4. Работа над чтением.

- Stellt euch vor: Ihr möchtet am Schüleraustausch teilnehmen und die deutsche Sprache studieren. Hier sind einige Werbungen. S.77, Üb.2.                                                                    - Lest bitte, um das Wichtigste zu verstehen und beantwortet kurz,                                         wie der Kurs heißt,                                                                                                                      was er  vorschlägt ,                                                                                                                   wann und wo findet er stattfindet.

5.Работа над аудированием.

- Und jetzt hört bitte noch eine Werbung. S.78, Üb.3.                                                                          - Markiert die richtigen Varianten.                                                                                            -  - Wovon ist hier die Rede? Versucht das Wichtigste zu erzählen.

6. Работа с анкетой.

- Ich hoffe, ihr habt einen Sprachkurs gewählt, der euch besonders gefällt.                                         - Und wir füllen die Anmeldung aus. (Приложение 3)                                                              Roma arbeitet am Computer, alle anderen füllen sie mit den Kulis aus.

7. Работа над вопросами.

- Die Anmeldung ist fertig. Jeder bereitet sich auf eine Reise vor.                              S.75,Üb.5. Arbeitet zu zweit und beantwortet die Fragen!                                                      - - Wollen wir hören, wie sich  Sascha und Iwan  auf die bevorstehende Reise vorbereitet haben!

8. Защита проекта.

- Das Symbol dieser Übung sind 2 Stiefel. Was könnte das bedeuten?                                               - Das Projekt „Phraseologie spricht Bände“ stellt Anna vor. (Приложение 4.)                                           Vergesst nicht Annas Arbeit einzuschätzen.                                                                                       - Hier sind Geschenke für euch! (Приложение 5)                                                                             - Welche Phraseologismen passen zu dieser Situation (Stunde, Thema) eurer Meinung nach?    

9.  Заключительный этап.

- Machen wir Schlussfolgerungen.                                                                                              Die erste Gruppe sammelt Stichwörter zum Thema   “Schüleraustausch. Wozu das alles?“               Die zweite Gruppe sammelt Stichwörter zum Thema „Internationale Jugendprojekte. Welche Themen sind für uns total wichtig?“  

- Die Stunde kommt zu Ende und ihr könnt eure Meinungen  äußern. Das kann man  auch mit Hilfe der Phraseologismen, Symbolen äußern.  Bitte!                                                                                        

                                                                                   

Projekt   «Schüleraustausch»                                                 (Приложение 1)

  • Die Sprache ist eine wichtige gesellschaftliche Erscheinung.

Die Sprache ermöglicht die Verständigung der Menschen miteinander.

Die Kommunikation ist ein wichtiges Bedürfnis der Menschen.

Eine Form der Kommunikation ist  der  Schüleraustausch.

Er ist sehr populär.

  • Die Schüler reisen aus ihrem Land ins Ausland, um vor allem die Sprachkenntnisse   zu verbessern oder die Fremdsprache zu erlernen.

Der Schüleraustausch ist ein ganz neues Leben.

Man kann selbstständig vieles lösen und für sich selbst verantwortlich sein.

Das ist eine neue, schöne Gelegenheit, Land und Leute, Sitten und Bräuche, Alltagsleben der anderen Nationen kennen zu lernen.

Man kann über die alltägliche Besonderheiten der Jugendlichen erfahren.

  • Der Schüleraustausch kann verschiedene Formen haben.

Er kann während des Schuljahres stattfinden und die Gastschüler wohnen oft                                   in den Gastfamilien.

Während der Ferien wohnen die Austauschschüler oft in einer Jugendherberge.

  • Die Schüler lernen in einer Schule: in der Klasse, während der Veranstaltungen, im Sport.
  • Die jungen Erfinder lernen in Praktika bei der Firma, z.B. „Bosch“, „Siemens“.
  • Der Schüleraustausch entwickelt die internationale Zusammenarbeit der Jugendlichen.

Sie nehmen an verschiedenen Jugendforen und Jugendprojekten teil.

Und sie motivieren die Jugendlichen zum Erlernen der Sprache und vermitteln Kultur, Geschichte, Wirtschaft und Wissenschaft.

  • Man kann gemeinsam verschiedene Probleme lösen, z.B. ökologische.

Man kann gemeinsam für die Zukunft unseres Planeten kämpfen. Ich meine, es ist total wichtig.

  • Man kann dabei reisen: allein oder in Gruppen mit dem Lehrer.
  • Im Gastland kann der Schüler in einer Gastfamilie wohnen.

Es ist wichtig zu wissen, was für Hobby und Interessen    der Gast hat, ob das ein Junge oder ein Mädchen ist.

Die Gastfamilie kann mit Kindern und ohne sein.

Sie kann kein abgetrenntes Zimmer für den Gastschüler besitzen.

Der Empfang der ausländischen  Gäste ist immer kostenlos.

  • Was kostet das?

Je nach der Dauer…   (von 2 Wochen bis 1 Jahr)

3 Monaten Aufenthalt kostet z.B.  ca. 1000 -1200 Euro.

Dazu gehören eine Flugkarte hin und her, medizinische Versicherung, Deutschstunden, organisatorisch-pädagogische Begleitung des Schülers.

  • Am Schüleraustausch können die Jungen und Mädchen ab 14 Jahren teilnehmen.
  • „Es ist nicht genug zu wissen, man muss es auch anwenden“, sagte  J.W. von Goethe

Schätze bitte

folgende Projektarbeiten ein!

Wlad  Bakatnükow

«Schüleraustausch»

Anna Tschekowinskaja

«Phraseologie spricht Bände»

Tanja Alöchina

Alöna Popowa

Wowa Baschkirow

Wanja Gustschin

Dascha Martynowa

Poma Medwedew

Sascha Sasonowa

Tolja Menstschikow

Dascha Piminowa

Alöscha Schustow

Andrej Jakowlew

  1. Качество представленного материала: композиция, полнота представления работы, подходов, результатов, аргументированность.

  1. Объем и глубина знаний по теме, эрудиция, межпредметные связи.

  1. Культура речи, использование наглядных средств.

  1. Ответы на вопросы, полнота, аргументированность, убежденность.

  1. Практическая направленность и значимость работы.

  1. Уровень творчества, оригинальность раскрытия темы.

  1. Качество оформления.

        Итого баллов:

       Оценка:

                                                                                                                            Приложение 5.

Таблица фразеологизмов  немецкого и русского языков

     

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

Цыплят по осени считают

Erst abwarten, dann Tee trinken

Поживем- увидим

Mit Ach und Krach

С грехом пополам

In den sauren Apfel beißen

Проглотить горькую пилюлю

Aus dem Augen, aus dem Sinn

С глаз долой, из сердца вон

Wie der Ochs vorm Berge stehen

Уставиться, как баран на новые ворота

Blank sein

Нет ни гроша за душой

Durch dick und dünn gehen

Идти сквозь огонь и воду

Noch die Elerschalen hinter den Ohren

Еще молоко на губах не обсохло

Das schlägt dem Faß den Boden aus

Переполнить чашу терпения

Es faustdick hinter den Ohren haben

Быть себе на уме

Die Felle fort schwimmend sehen

Потерять последнюю надежду

Die Flügel hängen lassen

Опустить руки, впасть в уныние

Dort, wo Fuchs und Hase einander gute Nacht sagen

У черта на куличках

Ins Garn gehen

Попасться на удочку

Von allen guten Geistern verlassen sein

Сойти с ума, лишиться рассудка

Gift und Galle spucken

Рвать и метать

Wie Gott in Frankreich leben

Как сыр в масле кататься

Sich keine grauen Haare wachsen lassen

Не принимать близко к сердцу

Von der Hand in den Mund leben

Едва сводить концы с концами

Alle Hände voll zu tun

Хлопот полон рот

Da liegt der Hase im Pfeffer

Вот где собака зарыта

Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird

Не так страшен черт, как его малюют

Seinem Herz Luft machen

Камень с сердца сняло

Alles geht wie gehext

Все идет как по маслу

Sich eine Hintertür offen halten

Оставить себе лазейку

Himmel und Hölle in Bewegung setzen

Пустить в ход все известные средства

Auf den Hund kommen

Опуститься, обнищать

Heraus aus den besten Jahren sein

Быть уже не молодым

Der Katze die Schelle umhängen

Выносить сор из избы

Das Kind beim rechten Namen nennen

Назвать вещи своими именами

Die Klappe halten

Держать язык за зубами

Mir nichts,  dir nichts

Ни с того ни с сего

Der kennt seine Pappenheimer

Отлично знает, с кем имеет дело

Da haben wir den Salat!

Вот тебе на! Вот тебе раз!

In Saus und Braus leben

Жить, ни в чем себе не отказывая

Das ist starker Tabak

Это уж слишком!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Schüleraustausch. Internationale Jugendprojekte. Wozu das alles?

Слайд 2

S chüleraustausch

Слайд 3

Der Schüleraustausch ist eine Form der Kommunikation .

Слайд 4

Der deutsch – russische Austausch

Слайд 5

Formen des Schüleraustausches : Er kann während des Schuljahres stattfinden und die Gastschüler wohnen oft in den Gastfamilien Während der Ferien wohnen die Austauschschüler oft in einer Jugendherberge

Слайд 6

Formen des Schüleraustausches Das Lernen in einer Schule

Слайд 7

Wie werdet ihr lernen ?

Слайд 8

Formen des Schüleraustausches in Praktika bei der Firma Bosch

Слайд 9

Formen des Schüleraustausches Die Teilnahme an verschiedenen internationalen Jugendprojekten, Jugendforen.

Слайд 11

Man kann dabei reisen : allein in Gruppen mit dem Lehrer

Слайд 12

Gastfamilie Es ist wichtig zu wissen, was für Hobby und Interessen der Gast hat, ob das ein Junge oder ein Mädchen ist. Die Gastfamilie kann mit Kindern und ohne sein. Sie kann kein abgetrenntes Zimmer für den Gastschüler besitzen. Der Empfang der ausländischen Gästen ist immer kostenlos. ( Taschengeld bringen die Schüler selbst mit.)

Слайд 13

Was kostet das? Je nach der Dauer… ( von 2 Wochen bis 1 Jahr ) 3 Monaten Aufenthalt – ca. 1o00 -1200 Euro. Dazu gehören eine Flugkarte hin und her, medizinische Versicherung, Deutschstunden, organisatorisch-pädagogische Begleitung des Schülers.

Слайд 14

Wer kann am Schüleraustausch teilnehmen? Jungen und Mädchen ab 14 Jahren ….

Слайд 15

Es ist nicht genug zu wissen , man muß es auch anwenden . J.W.von Goethe Недостаточно только получить знания, надо найти им применение.

Слайд 17

Schüleraustausch. Internationale Jugendprojekte. Wozu das alles?

Слайд 18

Meinungen der Austauschschüler : ... Программа помогла мне тем, что расширился лексический запас. То есть та лексика, которая была в пассиве и при речи не использовалась, стала активной при общении. --- Святозар Кудрин, участник программы обмена. Это возможность научится чему-то новому, и, причем, гораздо большему, чем учат в школе. Первые шесть месяцев я не активно участвовала на уроках, моя задача была - понять, о чем идет речь. После шести месяцев я стала полноценно посещать уроки, выполняла домашние задания. Потом я получила аттестат. --- Юля Гуцу

Слайд 19

Schüleraustausch. Internationale Jugendprojekte. Wozu das alles?


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Phraseologie spricht Bände Фразеологизмы говорят о многом

Слайд 2

В каждом языке есть много образных, остроумных, кратких и метких выражений. Подобные выражения есть и в немецком языке. Например « in die Patsche geraten » - «сесть в лужу», «попасть впросак », т. е. попадать в неприятное, затруднительное положение. Выражения такого типа называют фразеологизмами . Это устойчивые словосочетания слов, которые придают речи красочность и выразительность.

Слайд 3

Фразеологические словосочетания не образуются говорящим, а воспроизводятся им в процессе речи как целостные единицы в оформленном виде.

Слайд 4

Иногда, чтобы понять смысл фразеологизма, важно знать историю его возникновения. « Wie Pech und Schwefel zusammenhalten » - « быть неразлучными друзьями». В старину ад представляли в виде места, заполненного горящей массой из смолы ( das Pech ) и серы ( der Schwefel ) . Из этого представления и возникла следующая ассоциация: неразлучные приятели, друг от друга неотделимы, как смола с серой в преисподней .

Слайд 5

Фразеологизм nicht alle Tassen im Schrank haben имеет близкие смысловые и образные соответствия в русской фразеологии. В некоторых русских фразеологизмах факт недостачи, нехватки чего-либо образно переосмыслен как выражение умственной неполноценности человека: у него не все дома. Немецкий фразеологизм nicht alle Tassen im Schrank haben имеет также ряд синонимов: nicht alle Töne auf der Flöte haben ( букв .: иметь не все тоны на флейте ), nicht alle Töne auf der Zither haben ( букв .: иметь не все тоны на цитре), nicht alle im Koffer haben (букв.: иметь не все в чемодане).

Слайд 6

Schwein haben .

Слайд 7

Schwein haben . Иметь удачу, быть везучим.

Слайд 8

Auf dem Hund sein.

Слайд 9

Auf dem Hund sein. Опуститься, обнищать, разориться .

Слайд 11

Болеть, не вставать с постели.

Слайд 12

Die Engel im Himmel singen h ören.

Слайд 13

Die Engel im Himmel singen h ören. Быть вне себя, обезуметь от боли.

Слайд 14

Wie aus dem Ei gepellt sein .

Слайд 15

Wie aus dem Ei gepellt sein . Быть одетым с иголочки, выглядеть безупречно.

Слайд 16

Unter die Haube kommen .

Слайд 17

Unter die Haube kommen . Выйти замуж (жениться).

Слайд 18

Sich etwas hinter die Ohren schreiben

Слайд 19

Sich etwas hinter die Ohren schreiben Зарубить себе на носу, намотать на ус, запомнить сказанное.

Слайд 21

Свалить свою вину на кого-либо, приписать кому-либо что-либо неблаговидное.

Слайд 22

Hahn im Korbe sein.

Слайд 23

Hahn im Korbe sein. Быть в центре внимания.

Слайд 24

Etwas übers Knie brechen.

Слайд 25

Etwas übers Knie brechen. Делать что-либо на скорую руку, действовать необдуманно.

Слайд 26

Знание фразеологизмов совершенно необходимо для взаимопонимания при общении людей и является одним из показателей культуры речи.



Предварительный просмотр:

Anmeldung                                                            

Postfach 19 04 19                                                                     D-80604 München                                                                 Phone: +49 (0)89/159 21-200                                                     Fax: +49 (0)89/159 21-202

  1. Erhalten von (Institut)     Goethe - Institut

Füllen   Sie   dieses   Formular   bitte   (mit  schwarzem   Stift    in Druckbuchstaben aus und                      senden Sie es nach München zurück.

  1. Familienname (wie im Pass)     Roman Medwedew
  2. Straße/Nr.          Pawlow Str. 3

4)     PLZ*/Ort      457040, Jushnouralsk

5)      Land     Russland

6)     Telefon (mit Vorwahl*)   8-351-34-4-08-57

7)     Faxnummer (mit Vorwahl)   8-351-34-4-22-88

8)     Herr     *             Frau

9)     Beruf     Schüler

10)   Staatsangehörigkeit  Russland

11)   Geburtsdatum

Jahr 1994

        Tag  16      Monat 05

12)   Geburtsland  Russland

13)   Geburtsort    Jushnouralsk

14)   In welcher Sprache sollen wir Ihnen schreiben?

Deutsch    *      Francais           Espanol         

English        Italiano

15)   Wie viele Kurse wollen Sie besuchen?

16)   Daten des 1. und 2. Kurses

       Von                                            bis

       Tag   14       Monat  05      Jahr    2011   Tag  16         Monat   06         Jahr 2011

17)   Ich möchte buchen* (bitte ankreuzen)

Intensiv 2 plus Superintensiv 4* Superintensiv 2 Jugendprogramm

            Intensiv 12        

            Intensiv 8        

            Intensiv 4

Vario

18)    Ich möchte buchen

Kurs*


Unterkunft                         


Frühstück

Mittagessen  *                    


Abendessen *

Die Goethe-Institute Berlin, Frankfurt, Freiburg, Mannheim und München bieten keine Verpflegung

19)    Ich bitte nach Möglichkeit um folgende Unterbringung:

         Doppelzimmer                                  Einzelzimmer                  *                                                                                                                Wohnzimmer                                   Privat                               

Datum         22.12.2010                                                         Unterschrift

                                                 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Проект урока немецкого языка в 8 классе: "Г.Гейне" - великий классик немецкой литературы.

Биография великого классика немецкой литературы - Генриха Гейне (в слайдах)...

Конспект урока немецкого языка по рабочей программе факультативного курса "Немецкий язык как второй иностранный" по учебнику: О.Зверлова Немецкий язык: С немецким за приключениями 1

Урок формирования умений и навыков по теме "В школе" с использованием оборудования лингафонного кабинета,интерактивной доски, компьютера, мультимедиапроектора, мультимедийной презентации, аудиозаписи ...

Урок немецкого языка "Молодежные проекты"

Урок немецкого языка в 10 классе на тему «Молодёжные проекты»“Internationale Jugendprojekte”Цель урока: формирование коммуникативной компетенции на основе изученных лексических единиц и речевых структ...

Конспек урока в 10 классе по теме :"Школьный обмен,международные молодёжные проекты"

Конспект урока в 10 классе по теме :"Школьный обмен,Международные молодежные проекты"...

конспект урока немецкого языка "обмен школьниками"

конспект урока для 8 класса  по теме "Обмен школьниками" с универсальными учебными действиями.Описаны этапы урока...

Прошедшее время в немецком языке  --Perfekt . Разработка одобрена международной организацией - Гете Институт.

Прошедшее время в немецком языке  --Perfekt . Разработка одобрена международной организацией - Гете Институт....