Урок немецкого языка в 10 классе "Школьный обмен. Международные молодежные проекты".
план-конспект урока (10 класс) на тему
Урок по проектной деятельности.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
sovremennyy_urok.docx | 42.82 КБ |
schuleraustausch.pptx | 1.74 МБ |
phraseologie_spricht_bande2.pptx | 615.51 КБ |
geburtsdatum_anmeldung.doc | 166 КБ |
Предварительный просмотр:
Фестиваль «Современный урок»
Урок разработан и проведен Егоровой Г.П., учителем немецкого языка МОУ «СОШ №4» г.Южноуральска по УМК И.Л.Бим «Немецкий язык», 10 класс.
Тема: «Школьный обмен. Международные молодежные проекты».
Цели: - совершенствование коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности;
- развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению немецкого языка.
Задачи: - совершенствовать умения устно выступать по результатам работы над иноязычным проектом и выражать свое мнение по обсуждаемой теме;
- продолжить формировать навыки диалогической речи;
- развивать понимание на слух необходимой информации в рекламе;
- совершенствовать навыки и умения просмотрового чтения;
- развивать умения заполнять анкеты.
Методические пособия:
- АРМ учителя;
- слайды;
- проектные работы учащихся;
- табличка, бейджики для ток-шоу;
- бланки анкет;
- оценочные листы проектных работ.
Ход урока.
1. Начало урока.
- Wir sprechen heute zum Thema „Schüleraustausch. Internationale Jugendprojekten“. Wozu das alles?“ und versuchen diese Frage zu beantworten.
2.Защита проекта.
- Was ist der Schüleraustausch? Darüber erzählt Wlad mit seinem Projekt. (Приложение 1. Проектная работа.) Ihr sollt seine Arbeit einschätzen, dazu gibt es extra Liste. (Приложение 2.)
- Gibt es Fragen?
Dascha: Ich möchte fragen. Möchtest du Austauschschüler sein?
Wlad: Natürlich ja. Ich will Sprachkenntnisse verbessern und neue Freunde finden.
3. Ток-шоу.
- Wir erweitern dieses Thema während der Talk – Show. Dazu brauchen wir einen Moderator und ein paar Schüler, alle anderen sind Zuschauer und auch Teilnehmer, sie können Fragen stellen und etwas hinzufügen.
Roma ist also Moderator. Er vertritt die Zeitschrift „Vitamin DE“, Anna, Sascha, Wowa und Wanja sind Schüler aus Russland, Deutschland, Österreich und der Schweiz.
M. – Heute sind wir zusammen, um ein wichtiges Problem zu besprechen. Das Thema unserer Talk-Show ist „Schüleraustausch. Wozu das alles?“ Welche Aspekte können dabei besprochen werden? Ich meine, das sind
- die Sprache als ein wichtiges Kommunikationsmittel;
- die Möglichkeiten des Schüleraustausches;
- die Rolle des Schüleraustausches.
An der Talk-Show nehmen die Schüler aus Russland, Deutschland, Österreich und der Schweiz teil. Könnten Sie sich kurz vorstellen?
A. – Mein Name ist Anna und ich komme aus Russland. Ich bin 17 und lerne in der 10.Klasse.
S. – Ich heiße Susanne, ich lebe in der Schweiz.
D. – Was mich betrifft, so komme ich aus Deutschland, aus München und heiße Dieter.
F. – Mein Name ist Franz. Ich bin aus Österreich. Ich interessiere mich sehr für Sprachen.
M. – Sehr angenehm. Am Anfang der Talk – Show möchte ich etwas sagen. Man sagt, durch die Internationalisierung aller Lebenssphären in allen Ländern ist die Welt Anfang des 21.Jahrhunderts viel enger geworden. Wie soll man das verstehen? Viele ausländische Firmen, Kaufhäuser, Banken haben ihren Sitz in den Großstädten Russlands. Das intensiviert die internationale Zusammenarbeit. Die Schüler verbringen die Schulzeit im Ausland und lernen in Gymnasien. Der Schüleraustausch. Wozu das alles? Ist das lebenswichtig? Was sagen Sie dazu?
A. – Die Welt kennen lernen und mit Gleichaltrigen Freundschaft schließen. Das ist wichtig. Der Schüleraustausch gibt solche Möglichkeit. Es gibt in Deutschland und in Russland so viele talentvolle Jugendliche, die im 21.Jahrhundert vieles gemeinsam machen können.
M.- Ihren Standpunkt ist interessant. Wir nehmen Ihre Meinung an. Was denken Sie, Susanne?
S. - Ich weiß noch nicht, wie es alles in meinem Leben klappt, doch weiß ich genau: Mit einer Fremdsprache mehr bin ich wer. Der Schüleraustausch ist eine gute Chance. Man kann gemeinsam verschiedene Probleme lösen, z.B. ökologische. Man kann gemeinsam für die Zukunft unseres Planeten kämpfen. Ich meine, es ist total wichtig.
M. – So was! Ich bin total begeistert!
F. – Ich möchte hinzufügen. Der Schüleraustausch entwickelt die internationale Zusammenarbeit der Jugendlichen. Sie nehmen an verschiedenen Jugendforen und Jugendprojekten teil. Und sie motivieren die Jugendlichen zum Erlernen der Sprache und vermitteln Kultur, Geschichte, Wirtschaft und Wissenschaft.
M. – Wirklich? Das freut mich. Und was meinen Sie dazu, Dieter?
D. – Ich glaube, der Schüleraustausch ist ein ganz neues Leben. Man kann selbstständig vieles lösen und für sich selbst verantwortlich sein. Das ist eine neue, schöne Gelegenheit, Land und Leute, Sitten und Bräuche, Alltagsleben der anderen Nationen kennen zu lernen. Man kann über die alltägliche Besonderheiten der Jugendlichen erfahren.
M. – Ohne Zweifel ist dieses Problem aktuell und lebenswichtig. Vielleicht gibt es Fragen?
P. –Was machst du, wenn die Gastfamilie dir nicht gefällt?
A. – Es kann passieren. Aber man muss Kompromisse suchen und einen Ausweg finden.
K. – Warum ist es wichtig und nützlich, die deutsche Sprache zu erlernen? Es ist doch Englisch so populär.
S. – Deutschland ist ein hochentwickeltes Land und man soll wirtschaftliche Kontakte weiter entwickeln.
W. - Möchtest du als Gastfamilie sein?
D. – Warum denn nicht? Es ist so interessant.
N. – Wohin möchtest du reisen?
F. – Nach Deutschland oder nach Lichtenstein. Das spielt keine Rolle. Überall gibt es viel Interessantes.
L. – Hast du Angst vor solcher Reise?
S. – Ehrlich gesagt ja, aber doch. Aller Anfang ist schwer.
M. – Also, wir haben viel Interessantes gehört. Es war nützlich und lässt uns zum Nachdenken. Sie können Vieles für Ihre Zukunft schon heute unternehmen und tun. Danke schön für Ihre Teilnahme! Alles Gute und viel Spaß!
4. Работа над чтением.
- Stellt euch vor: Ihr möchtet am Schüleraustausch teilnehmen und die deutsche Sprache studieren. Hier sind einige Werbungen. S.77, Üb.2. - Lest bitte, um das Wichtigste zu verstehen und beantwortet kurz, wie der Kurs heißt, was er vorschlägt , wann und wo findet er stattfindet.
5.Работа над аудированием.
- Und jetzt hört bitte noch eine Werbung. S.78, Üb.3. - Markiert die richtigen Varianten. - - Wovon ist hier die Rede? Versucht das Wichtigste zu erzählen.
6. Работа с анкетой.
- Ich hoffe, ihr habt einen Sprachkurs gewählt, der euch besonders gefällt. - Und wir füllen die Anmeldung aus. (Приложение 3) Roma arbeitet am Computer, alle anderen füllen sie mit den Kulis aus.
7. Работа над вопросами.
- Die Anmeldung ist fertig. Jeder bereitet sich auf eine Reise vor. S.75,Üb.5. Arbeitet zu zweit und beantwortet die Fragen! - - Wollen wir hören, wie sich Sascha und Iwan auf die bevorstehende Reise vorbereitet haben!
8. Защита проекта.
- Das Symbol dieser Übung sind 2 Stiefel. Was könnte das bedeuten? - Das Projekt „Phraseologie spricht Bände“ stellt Anna vor. (Приложение 4.) Vergesst nicht Annas Arbeit einzuschätzen. - Hier sind Geschenke für euch! (Приложение 5) - Welche Phraseologismen passen zu dieser Situation (Stunde, Thema) eurer Meinung nach?
9. Заключительный этап.
- Machen wir Schlussfolgerungen. Die erste Gruppe sammelt Stichwörter zum Thema “Schüleraustausch. Wozu das alles?“ Die zweite Gruppe sammelt Stichwörter zum Thema „Internationale Jugendprojekte. Welche Themen sind für uns total wichtig?“
- Die Stunde kommt zu Ende und ihr könnt eure Meinungen äußern. Das kann man auch mit Hilfe der Phraseologismen, Symbolen äußern. Bitte!
Projekt «Schüleraustausch» (Приложение 1)
- Die Sprache ist eine wichtige gesellschaftliche Erscheinung.
Die Sprache ermöglicht die Verständigung der Menschen miteinander.
Die Kommunikation ist ein wichtiges Bedürfnis der Menschen.
Eine Form der Kommunikation ist der Schüleraustausch.
Er ist sehr populär.
- Die Schüler reisen aus ihrem Land ins Ausland, um vor allem die Sprachkenntnisse zu verbessern oder die Fremdsprache zu erlernen.
Der Schüleraustausch ist ein ganz neues Leben.
Man kann selbstständig vieles lösen und für sich selbst verantwortlich sein.
Das ist eine neue, schöne Gelegenheit, Land und Leute, Sitten und Bräuche, Alltagsleben der anderen Nationen kennen zu lernen.
Man kann über die alltägliche Besonderheiten der Jugendlichen erfahren.
- Der Schüleraustausch kann verschiedene Formen haben.
Er kann während des Schuljahres stattfinden und die Gastschüler wohnen oft in den Gastfamilien.
Während der Ferien wohnen die Austauschschüler oft in einer Jugendherberge.
- Die Schüler lernen in einer Schule: in der Klasse, während der Veranstaltungen, im Sport.
- Die jungen Erfinder lernen in Praktika bei der Firma, z.B. „Bosch“, „Siemens“.
- Der Schüleraustausch entwickelt die internationale Zusammenarbeit der Jugendlichen.
Sie nehmen an verschiedenen Jugendforen und Jugendprojekten teil.
Und sie motivieren die Jugendlichen zum Erlernen der Sprache und vermitteln Kultur, Geschichte, Wirtschaft und Wissenschaft.
- Man kann gemeinsam verschiedene Probleme lösen, z.B. ökologische.
Man kann gemeinsam für die Zukunft unseres Planeten kämpfen. Ich meine, es ist total wichtig.
- Man kann dabei reisen: allein oder in Gruppen mit dem Lehrer.
- Im Gastland kann der Schüler in einer Gastfamilie wohnen.
Es ist wichtig zu wissen, was für Hobby und Interessen der Gast hat, ob das ein Junge oder ein Mädchen ist.
Die Gastfamilie kann mit Kindern und ohne sein.
Sie kann kein abgetrenntes Zimmer für den Gastschüler besitzen.
Der Empfang der ausländischen Gäste ist immer kostenlos.
- Was kostet das?
Je nach der Dauer… (von 2 Wochen bis 1 Jahr)
3 Monaten Aufenthalt kostet z.B. ca. 1000 -1200 Euro.
Dazu gehören eine Flugkarte hin und her, medizinische Versicherung, Deutschstunden, organisatorisch-pädagogische Begleitung des Schülers.
- Am Schüleraustausch können die Jungen und Mädchen ab 14 Jahren teilnehmen.
- „Es ist nicht genug zu wissen, man muss es auch anwenden“, sagte J.W. von Goethe
Schätze bitte folgende Projektarbeiten ein! | Wlad Bakatnükow «Schüleraustausch» | Anna Tschekowinskaja «Phraseologie spricht Bände» | Tanja Alöchina | Alöna Popowa | Wowa Baschkirow | Wanja Gustschin | Dascha Martynowa | Poma Medwedew | Sascha Sasonowa | Tolja Menstschikow | Dascha Piminowa | Alöscha Schustow | Andrej Jakowlew |
| |||||||||||||
| |||||||||||||
| |||||||||||||
| |||||||||||||
| |||||||||||||
| |||||||||||||
| |||||||||||||
Итого баллов: | |||||||||||||
Оценка: |
Приложение 5.
Таблица фразеологизмов немецкого и русского языков
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben | Цыплят по осени считают |
Erst abwarten, dann Tee trinken | Поживем- увидим |
Mit Ach und Krach | С грехом пополам |
In den sauren Apfel beißen | Проглотить горькую пилюлю |
Aus dem Augen, aus dem Sinn | С глаз долой, из сердца вон |
Wie der Ochs vorm Berge stehen | Уставиться, как баран на новые ворота |
Blank sein | Нет ни гроша за душой |
Durch dick und dünn gehen | Идти сквозь огонь и воду |
Noch die Elerschalen hinter den Ohren | Еще молоко на губах не обсохло |
Das schlägt dem Faß den Boden aus | Переполнить чашу терпения |
Es faustdick hinter den Ohren haben | Быть себе на уме |
Die Felle fort schwimmend sehen | Потерять последнюю надежду |
Die Flügel hängen lassen | Опустить руки, впасть в уныние |
Dort, wo Fuchs und Hase einander gute Nacht sagen | У черта на куличках |
Ins Garn gehen | Попасться на удочку |
Von allen guten Geistern verlassen sein | Сойти с ума, лишиться рассудка |
Gift und Galle spucken | Рвать и метать |
Wie Gott in Frankreich leben | Как сыр в масле кататься |
Sich keine grauen Haare wachsen lassen | Не принимать близко к сердцу |
Von der Hand in den Mund leben | Едва сводить концы с концами |
Alle Hände voll zu tun | Хлопот полон рот |
Da liegt der Hase im Pfeffer | Вот где собака зарыта |
Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird | Не так страшен черт, как его малюют |
Seinem Herz Luft machen | Камень с сердца сняло |
Alles geht wie gehext | Все идет как по маслу |
Sich eine Hintertür offen halten | Оставить себе лазейку |
Himmel und Hölle in Bewegung setzen | Пустить в ход все известные средства |
Auf den Hund kommen | Опуститься, обнищать |
Heraus aus den besten Jahren sein | Быть уже не молодым |
Der Katze die Schelle umhängen | Выносить сор из избы |
Das Kind beim rechten Namen nennen | Назвать вещи своими именами |
Die Klappe halten | Держать язык за зубами |
Mir nichts, dir nichts | Ни с того ни с сего |
Der kennt seine Pappenheimer | Отлично знает, с кем имеет дело |
Da haben wir den Salat! | Вот тебе на! Вот тебе раз! |
In Saus und Braus leben | Жить, ни в чем себе не отказывая |
Das ist starker Tabak | Это уж слишком! |
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
S chüleraustausch
Der Schüleraustausch ist eine Form der Kommunikation .
Der deutsch – russische Austausch
Formen des Schüleraustausches : Er kann während des Schuljahres stattfinden und die Gastschüler wohnen oft in den Gastfamilien Während der Ferien wohnen die Austauschschüler oft in einer Jugendherberge
Formen des Schüleraustausches Das Lernen in einer Schule
Wie werdet ihr lernen ?
Formen des Schüleraustausches in Praktika bei der Firma Bosch
Formen des Schüleraustausches Die Teilnahme an verschiedenen internationalen Jugendprojekten, Jugendforen.
Man kann dabei reisen : allein in Gruppen mit dem Lehrer
Gastfamilie Es ist wichtig zu wissen, was für Hobby und Interessen der Gast hat, ob das ein Junge oder ein Mädchen ist. Die Gastfamilie kann mit Kindern und ohne sein. Sie kann kein abgetrenntes Zimmer für den Gastschüler besitzen. Der Empfang der ausländischen Gästen ist immer kostenlos. ( Taschengeld bringen die Schüler selbst mit.)
Was kostet das? Je nach der Dauer… ( von 2 Wochen bis 1 Jahr ) 3 Monaten Aufenthalt – ca. 1o00 -1200 Euro. Dazu gehören eine Flugkarte hin und her, medizinische Versicherung, Deutschstunden, organisatorisch-pädagogische Begleitung des Schülers.
Wer kann am Schüleraustausch teilnehmen? Jungen und Mädchen ab 14 Jahren ….
Es ist nicht genug zu wissen , man muß es auch anwenden . J.W.von Goethe Недостаточно только получить знания, надо найти им применение.
Schüleraustausch. Internationale Jugendprojekte. Wozu das alles?
Meinungen der Austauschschüler : ... Программа помогла мне тем, что расширился лексический запас. То есть та лексика, которая была в пассиве и при речи не использовалась, стала активной при общении. --- Святозар Кудрин, участник программы обмена. Это возможность научится чему-то новому, и, причем, гораздо большему, чем учат в школе. Первые шесть месяцев я не активно участвовала на уроках, моя задача была - понять, о чем идет речь. После шести месяцев я стала полноценно посещать уроки, выполняла домашние задания. Потом я получила аттестат. --- Юля Гуцу
Schüleraustausch. Internationale Jugendprojekte. Wozu das alles?
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
В каждом языке есть много образных, остроумных, кратких и метких выражений. Подобные выражения есть и в немецком языке. Например « in die Patsche geraten » - «сесть в лужу», «попасть впросак », т. е. попадать в неприятное, затруднительное положение. Выражения такого типа называют фразеологизмами . Это устойчивые словосочетания слов, которые придают речи красочность и выразительность.
Фразеологические словосочетания не образуются говорящим, а воспроизводятся им в процессе речи как целостные единицы в оформленном виде.
Иногда, чтобы понять смысл фразеологизма, важно знать историю его возникновения. « Wie Pech und Schwefel zusammenhalten » - « быть неразлучными друзьями». В старину ад представляли в виде места, заполненного горящей массой из смолы ( das Pech ) и серы ( der Schwefel ) . Из этого представления и возникла следующая ассоциация: неразлучные приятели, друг от друга неотделимы, как смола с серой в преисподней .
Фразеологизм nicht alle Tassen im Schrank haben имеет близкие смысловые и образные соответствия в русской фразеологии. В некоторых русских фразеологизмах факт недостачи, нехватки чего-либо образно переосмыслен как выражение умственной неполноценности человека: у него не все дома. Немецкий фразеологизм nicht alle Tassen im Schrank haben имеет также ряд синонимов: nicht alle Töne auf der Flöte haben ( букв .: иметь не все тоны на флейте ), nicht alle Töne auf der Zither haben ( букв .: иметь не все тоны на цитре), nicht alle im Koffer haben (букв.: иметь не все в чемодане).
Schwein haben .
Schwein haben . Иметь удачу, быть везучим.
Auf dem Hund sein.
Auf dem Hund sein. Опуститься, обнищать, разориться .
Болеть, не вставать с постели.
Die Engel im Himmel singen h ören.
Die Engel im Himmel singen h ören. Быть вне себя, обезуметь от боли.
Wie aus dem Ei gepellt sein .
Wie aus dem Ei gepellt sein . Быть одетым с иголочки, выглядеть безупречно.
Unter die Haube kommen .
Unter die Haube kommen . Выйти замуж (жениться).
Sich etwas hinter die Ohren schreiben
Sich etwas hinter die Ohren schreiben Зарубить себе на носу, намотать на ус, запомнить сказанное.
Свалить свою вину на кого-либо, приписать кому-либо что-либо неблаговидное.
Hahn im Korbe sein.
Hahn im Korbe sein. Быть в центре внимания.
Etwas übers Knie brechen.
Etwas übers Knie brechen. Делать что-либо на скорую руку, действовать необдуманно.
Знание фразеологизмов совершенно необходимо для взаимопонимания при общении людей и является одним из показателей культуры речи.
Предварительный просмотр:
Anmeldung
Postfach 19 04 19 D-80604 München Phone: +49 (0)89/159 21-200 Fax: +49 (0)89/159 21-202
- Erhalten von (Institut) Goethe - Institut
Füllen Sie dieses Formular bitte (mit schwarzem Stift in Druckbuchstaben aus und senden Sie es nach München zurück.
- Familienname (wie im Pass) Roman Medwedew
- Straße/Nr. Pawlow Str. 3
4) PLZ*/Ort 457040, Jushnouralsk
5) Land Russland
6) Telefon (mit Vorwahl*) 8-351-34-4-08-57
7) Faxnummer (mit Vorwahl) 8-351-34-4-22-88
8) Herr * Frau
9) Beruf Schüler
10) Staatsangehörigkeit Russland
11) Geburtsdatum
Jahr 1994
Tag 16 Monat 05
12) Geburtsland Russland
13) Geburtsort Jushnouralsk
14) In welcher Sprache sollen wir Ihnen schreiben?
Deutsch * Francais Espanol
English Italiano
15) Wie viele Kurse wollen Sie besuchen?
16) Daten des 1. und 2. Kurses
Von bis
Tag 14 Monat 05 Jahr 2011 Tag 16 Monat 06 Jahr 2011
17) Ich möchte buchen* (bitte ankreuzen)
Intensiv 2 plus Superintensiv 4* Superintensiv 2 Jugendprogramm
Intensiv 12
Intensiv 8
Intensiv 4
Vario
18) Ich möchte buchen
Kurs*
Unterkunft
FrühstückMittagessen *
Abendessen *
Die Goethe-Institute Berlin, Frankfurt, Freiburg, Mannheim und München bieten keine Verpflegung
19) Ich bitte nach Möglichkeit um folgende Unterbringung:
Doppelzimmer Einzelzimmer * Wohnzimmer Privat
Datum 22.12.2010 Unterschrift
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Урок немецкого языка по теме «Музыка» с использованием метода проектов и технологии критического мышления Форма урока: гр
Урок немецкого языка по теме «Музыка»...
Проект урока немецкого языка в 8 классе: "Г.Гейне" - великий классик немецкой литературы.
Биография великого классика немецкой литературы - Генриха Гейне (в слайдах)...
Конспект урока немецкого языка по рабочей программе факультативного курса "Немецкий язык как второй иностранный" по учебнику: О.Зверлова Немецкий язык: С немецким за приключениями 1
Урок формирования умений и навыков по теме "В школе" с использованием оборудования лингафонного кабинета,интерактивной доски, компьютера, мультимедиапроектора, мультимедийной презентации, аудиозаписи ...
Урок немецкого языка "Молодежные проекты"
Урок немецкого языка в 10 классе на тему «Молодёжные проекты»“Internationale Jugendprojekte”Цель урока: формирование коммуникативной компетенции на основе изученных лексических единиц и речевых структ...
Конспек урока в 10 классе по теме :"Школьный обмен,международные молодёжные проекты"
Конспект урока в 10 классе по теме :"Школьный обмен,Международные молодежные проекты"...
конспект урока немецкого языка "обмен школьниками"
конспект урока для 8 класса по теме "Обмен школьниками" с универсальными учебными действиями.Описаны этапы урока...
Прошедшее время в немецком языке --Perfekt . Разработка одобрена международной организацией - Гете Институт.
Прошедшее время в немецком языке --Perfekt . Разработка одобрена международной организацией - Гете Институт....