Федерико Гарсия Лорка.
творческая работа учащихся по испанскому языку (11 класс) по теме
Знакомство с творчеством испанского поэта Ф.Г.Лорка для уч-ся 11 класа, изучающих испанский язык как второй иностранный язык.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Федерико Гарсия Лорка. | 1.91 МБ |
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Федерико Гарсиа Лорка (Federico Garcia Lorca)- великий испанский поэт, драматург и режиссер
Все написанное Лоркой дышит любовью к Испании и родной Андалузии, к ее краскам, запахам и голосам, к традициям и верованиям. К людям, которые жили, живут и будут жить на этой согретой солнцем и умытой теплым морем земле.
Восхищенный и вдохновленный природной музыкальностью своего народа, Гарсиа Лорка выступил хранителем фольклорных традиций. Он сохранил их для нас в том виде, в каком они переходили из уст в уста многих поколений андалузцев .
ГИТАРА Начинается плач гитары. Разбивается чаша утра. Начинается плач гитары. О, не жди от нее молчанья, не проси у нее молчанья! Неустанно гитара плачет, как вода по каналам — плачет, как ветра под снегами — плачет, не моли ее о молчанье! Так плачет закат о рассвете, так плачет стрела без цели, так песок раскаленный плачет о прохладной красе камелий. Так прощается с жизнью птица по угрозой змеиного жала. О гитара, бедная жертва пяти проворных кинжалов! LA GUITARRA Empieza el llanto de la guitarra. Se rompen las copas de la madrugada. Empieza el llanto de la guitarra. Es inútil callarla. Es imposible callarla. Llorra monótona como llora el agua, como llora el viento sobre la nevada. Es imposible callarla. Llora por cosas lejanas. Arena del Sur caliente que pide camelias blancas. Llora flecha sin blanco, la tarde sin mañana, y el primer pájaro muerto sobre la rama. ¡Oh guitarra! Corazón malherido por cinco espadas. Federico García Lorca
Прислушайтесь, и вы убедитесь: эти слова действительно «рождены самой землей и очищают души в самые темные времена». Лорка был уверен, что только так — родившись на земле и громко прозвучав, — слово может остаться живым.
LAS SEIS CUERDAS La guitarra, hace llorar a los suenos. El sollozo del as almas perdidas, se escapa por su boca redonda. Y como la tarantula teje una gran estrella para cazar suspiros, que flotan en su negro aljibe de madera.
LAS SEIS CUERDAS Гитара, и во сне твои слезы слышу. Рыданье души усталой, души погибшей из круглого рта твоего вылетает, гитара. Тарантул плетет проворно звезду судьбы обреченной, подстерегая вздохи и стоны, плывущие тайно в твоем водоеме черном .
Тревога, пронизывающая драмы Гарсиа Лорки, — не что иное, как предчувствие насильственной смерти, которой обречены его герои. В «Марьяне Пинеде» не раз говорится о нежной шее Марьяны, обреченной топору палача. В «Кровавой свадьбе» о женихе, который поскакал в лес за похитителем своей невесты, вещие дровосеки говорят: «Лицо у него было пепельно-серое. На нем написана судьба его рода. — Судьба быть убитым посреди улицы». Быть убитым посреди улицы — судьба всех героев Лорки и его собственная судьба, как оказалось впоследствии.
Место захоронения Но хрустнули обломками жемчужин скорлупки чистой формы — и я понял, что я приговорен и безоружен. Обшарили все церкви, все кладбища и клубы, искали в бочках, рыскали в подвале, разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы. Меня не отыскали. Не отыскали? Нет. Не отыскали. Но помнят, как последняя луна вверх по реке покочевала льдиной и море — в тот же миг — по именам припомнило все жертвы до единой.
19 августа 1936 года, писателя расстреляли в овраге Виснар в предгорье Сьерра-Невады, а все труды Федерико Лорки были сожжены в Гранаде.
Cuando yo me muera, enterradme con mi guitarra bajo la arena. Cuando yo me muera, entre los naranjos y la hierbabuena. Cuando yo me muera, enterradme si quereis en una veleta. Cuando yo me muera! Когда умру, Схороните меня с гитарой В речном песке. Когда умру... В апельсиновой роще старой, В любом цветке. Когда умру, Стану флюгером я на крыше, На ветру. Тише... Когда умру! MEMENTO
Все дрожит еще голос, Одинокая ветка, От минувшего горя И вчерашнего ветра. Ночью девушка в поле Тосковала и пела - И ловила ту ветку, Но поймать не успела. Ах, луна на ущербе! А поймать не успела. Сотни серых соцветий Оплели ее тело. И сама она стала, Как певучая ветка, Дрожью давнего горя И вчерашнего ветра.
Самая печальная радость — быть поэтом. Все остальное не в счет. Даже смерть. Federico Garcia Lorca
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
"Символ силы, сломленной до срока" (Ф.Г. Лорка)
Урок литературы в 11 классе с использованием технологии синхронно-тематического изучения произведений литературы (С.А. Есенин- Ф.Г. Лорка). Основные виды деятельности учащихся-выразительное чтение наи...