статья для Международной заочной научно-практической конференции "Наука и образование в современном мире" с публикацией в сборнике научных трудов
методическая разработка (английский язык) по теме
Автор - Найденко Татьяна Александровна
МБОУ г. Иркутска СОШ №6
Иноязычные заимствования в языке рекламы и масс-медиа.
Начиная с середины ХVIII века заимствования иностранных слов – один из способов развития современного языка. Заимствования из древних языков, а также голландские, немецкие, английские слова осваивались русским языком в разные исторические эпохи.
В настоящее время в русском языке (и почти во всем мире) больше всего заметны английские и американские заимствования, поэтому тема изучения англоязычной лексики в русском языке – очень актуальна и часто встречаема. Целью же данной работы будет являться исследование этих заимствований в языке русской рекламы и масс-медиа.
Для написания работы был проведен опрос учащихся МБОУ г. Иркутска СОШ №6, в котором участвовало 86 человек, использовались научные статьи, а также иркутская пресса: журналы «Выбирай», «Shop Go» и «Узнавай».
1. Причины заимствования англицизмов в российских СМИ
Через рекламу, прессу и телевидение, а также Интернет, лексика поступает в ежедневную речь жителей нашей страны. М. А. Брейтер выделяет следующие причины иноязычных заимствований: в общественной жизни появляются новые реалии, предметы и понятия (маркетинг, компьютер, брэнд); явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего (или более точного) обозначения (мафия, рэкет, органайзер, пейджер, спонсор); влияние иностранной культуры, диктование модой на иностранные слова (презентация, эксклюзивный, шоу); новых слов с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений (космонавт, ноутбук, транзистор, бартер).
2. Оправданные и неоправданные заимствования англицизмов в прессе
Все заимствования в русском языке можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.
Оправданными заимствованиями являются те понятия, которых ранее не существовало в языке (шоколад, галоши, телефон). Неоправданные – те, которые вводятся в язык из иностранного языка (и используются в нём) в качестве синонимов для определения различных понятий. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов (никнейм, голкипер, тренинг, боты, френд, чатиться).
По данным опроса школы №6, в котором участвовало 86 человек, было выяснено, что 43 (50%) ученика из числа опрошенных употребляют данные выражения из рекламы на английском языке в своей повседневной жизни, 8 (9%) - иногда, 35 (41%) - стараются не употреблять. На вопрос «Понимаете ли вы смысл (перевод) рекламы на английском языке?» из 86 человек 60 ответили положительно, что составило 70% от общего числа, иногда - 14 человек (16%), отрицательно - 12 (14%).
3. Особенности употребления иноязычных заимствований в российских СМИ
Слова, встречающиеся на страницах газет и журналов, можно разделить на три группы: 1) слова, имеющие синонимы в русском языке и зачастую людям непонятные, например: мониторинг – синоним “наблюдение”; 2) слова, прижившиеся и понятные всем, : шоколад, футбол; 3) слова, напечатанные в газетах, английскими буквами: Non–stop, Shop Go, Ultra, Glance.
Несколько примеров из журналов «Выбирай», «Shop Go» и «Узнавай»:
«Экспериментируйте музыкой в стиле нью-эйдж, приобретите имидж таинственного гуру» («Выбирай», май 2012); «Сына воспитывают реалити-шоу» («Выбирай», май 2012); «Предлагаем вашему вниманию услугу «Золотой бартер», которая работает по принципу trade-in» («Shop Go», июль 2012); «Лучшие гаджеты планеты» («Узнавай», апрель 2012).
Заключение
Употребляя иноязычные заимствования, люди верят нерусским словам, и заимствования, принятые обществом, легко входят в разговорную речь, расширяют словарный запас нашего языка.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
tezisy_stati.doc | 34 КБ |
Предварительный просмотр:
Автор - Найденко Татьяна Александровна
МБОУ г. Иркутска СОШ №6
Иноязычные заимствования в языке рекламы и масс-медиа.
Начиная с середины ХVIII века заимствования иностранных слов – один из способов развития современного языка. Заимствования из древних языков, а также голландские, немецкие, английские слова осваивались русским языком в разные исторические эпохи.
В настоящее время в русском языке (и почти во всем мире) больше всего заметны английские и американские заимствования, поэтому тема изучения англоязычной лексики в русском языке – очень актуальна и часто встречаема. Целью же данной работы будет являться исследование этих заимствований в языке русской рекламы и масс-медиа.
Для написания работы был проведен опрос учащихся МБОУ г. Иркутска СОШ №6, в котором участвовало 86 человек, использовались научные статьи, а также иркутская пресса: журналы «Выбирай», «Shop Go» и «Узнавай».
1. Причины заимствования англицизмов в российских СМИ
Через рекламу, прессу и телевидение, а также Интернет, лексика поступает в ежедневную речь жителей нашей страны. М. А. Брейтер выделяет следующие причины иноязычных заимствований: в общественной жизни появляются новые реалии, предметы и понятия (маркетинг, компьютер, брэнд); явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего (или более точного) обозначения (мафия, рэкет, органайзер, пейджер, спонсор); влияние иностранной культуры, диктование модой на иностранные слова (презентация, эксклюзивный, шоу); новых слов с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений (космонавт, ноутбук, транзистор, бартер).
2. Оправданные и неоправданные заимствования англицизмов в прессе
Все заимствования в русском языке можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.
Оправданными заимствованиями являются те понятия, которых ранее не существовало в языке (шоколад, галоши, телефон). Неоправданные – те, которые вводятся в язык из иностранного языка (и используются в нём) в качестве синонимов для определения различных понятий. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов (никнейм, голкипер, тренинг, боты, френд, чатиться).
По данным опроса школы №6, в котором участвовало 86 человек, было выяснено, что 43 (50%) ученика из числа опрошенных употребляют данные выражения из рекламы на английском языке в своей повседневной жизни, 8 (9%) - иногда, 35 (41%) - стараются не употреблять. На вопрос «Понимаете ли вы смысл (перевод) рекламы на английском языке?» из 86 человек 60 ответили положительно, что составило 70% от общего числа, иногда - 14 человек (16%), отрицательно - 12 (14%).
3. Особенности употребления иноязычных заимствований в российских СМИ
Слова, встречающиеся на страницах газет и журналов, можно разделить на три группы: 1) слова, имеющие синонимы в русском языке и зачастую людям непонятные, например: мониторинг – синоним “наблюдение”; 2) слова, прижившиеся и понятные всем, : шоколад, футбол; 3) слова, напечатанные в газетах, английскими буквами: Non–stop, Shop Go, Ultra, Glance.
Несколько примеров из журналов «Выбирай», «Shop Go» и «Узнавай»:
«Экспериментируйте музыкой в стиле нью-эйдж, приобретите имидж таинственного гуру» («Выбирай», май 2012); «Сына воспитывают реалити-шоу» («Выбирай», май 2012); «Предлагаем вашему вниманию услугу «Золотой бартер», которая работает по принципу trade-in» («Shop Go», июль 2012); «Лучшие гаджеты планеты» («Узнавай», апрель 2012).
Заключение
Употребляя иноязычные заимствования, люди верят нерусским словам, и заимствования, принятые обществом, легко входят в разговорную речь, расширяют словарный запас нашего языка.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Использование информационных технологий на уроках физической культуры.( Сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 29 марта 2013г.
Одним из приоритетных направлений работы нашей школы №27 г.Дзержинска, Нижегородской области, является повышение качества образования через использование информационных технологий на уроках и внекласс...
Использование информационных технологий на уроках физической культуры.( Сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 29 марта 2013г.
Одним из приоритетных направлений работы нашей школы №27 г.Дзержинска, Нижегородской области, является повышение качества образования через использование информационных технологий на уроках и внекласс...
Публикация в сборнике научных трудов под редакцией проф.СИМОНОВА В.П."Повышение квалификации и подготовка кадров в образовании" выпуск второй (№2-2012) МОСКВА 2012
Публикация : "Использование сенсорных игр в коррекционной работе с детьми с ОНР I-II уровня"....
ПУБЛИКАЦИЯ В СБОРНИКЕ НАУЧНЫХ СТАТЕЙ III МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ "ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБРАЗОВАНИИ"
Публикация в сборнике статей III Международной научно-образовательной конференции "ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБРАЗОВАНИИ",МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ КАЗАНСКИЙ (П...
Статья " в сборнике научных трудов VII всероссийской научно-практической конференции
quot;Психолого-медико-педагогическое сопровождение детей с ограниченными возможностями здоровья через профессионально-трудовое обучение в коррекционной школе VIII вида"https://nsportal.ru/albom/...
Статья " в сборнике научных трудов VIII всероссийской научно-практической конференции
quot;Проектная деятельность в профессионально-трудовом обучении учащихся с ограниченными возможностями здоровья в условиях реализации ФГОСов системы специального образования"https://nsportal.ru/...
Сборник научных трудов по материалам I международной научной конференции "Педагогика и методика в современной системе образования"
quot;Педагогика и методика в современной системе образования"...