Оправданные и неоправданные заимствования из английского языка в речи современных школьников.
проект (4 класс)
Открытость нашего общества привело к расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков.Активизировались деловые отношения, торговые культурные связи.Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется еще стремительными переменами в общественной и научной жизни.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
2.11.docx | 46.34 КБ |
Предварительный просмотр:
МАОУ «Многопрофильная школа «Приоритет» г. Перми
«Оправданные и неоправданные заимствования из английского языка в речи современных подростков»
Работу выполнил : Ефремова Дарья
Ученица 6 з класса МАОУ«Многопрофильная школа «Приоритет» г. Перми
Руководитель проекта:Низамова Нурия Минегалеевна
учитель английского языка
МАОУ «Многопрофильная школа «Приоритет» г. Перми
Оглавление
Введение……………………………………………………………………..3-4
Ӏ.
1.1 Понятие англицизма……………………………………………………..5
1.2 Причины заимствования Англицизмов в русском языке……………….6
1.3 Способы образования англицизмов………………………………………7
1.4 Классификация англицизмов…………………………………………….8-9
1.5 Оправданные и неоправданные англицизмы……………………………10
ӀӀ
2.1Соц.опрос подростков(сверстников)………………………………………11-13
ӀӀӀ
3.1 Заключение…………………………………………………………………14
Список литературы…………………………………………………………….15
Приложение…………………………………………………………………….15-16
Введение:
Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов и государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе языка. Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках заимствования не имеют такого влияния, которое могло бы существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках в разные исторические эпохи они оказали столь значимое влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, заимствованные из других языков, вытесняли исконные.
Моя работа посвящена проблеме английских заимствований в русском языке. Эта тема на современном этапе развития языка является актуальной в виду тенденции к «американизации» российской жизни, которая находит свое отражение в процессе «американизации» русского языка, выражающемся во внедрении в него огромного числа англицизмов и американизмов (слов, заимствованных из английского языка и его американского варианта).
В данной работе мною будет рассмотрено заимствование англицизмов в современном русском языке последних лет, а также их значения в современном русском языке.
Актуальность: определить значимость английского языка в жизни русского общества.
Гипотеза: можно ли обойтись без англицизмов в русском языке?
Цель: проанализировать употребление англицизмов в речи учащихся подростков
Задачи:
-классифицировать самые употребляемые слова английского происхождения
-рассмотреть способы образования английских слов;
-выяснить отношение к этому явлению учащихся нашей школы.
Объект исследования: лексические единицы английского происхождения и их производные
Предмет исследования: англицизмы в современном русском языке
Ӏ. «ЗАИМСТВОВАНИЯ (АНГЛИЦИЗМЫ) В РУССКОМ ЯЗЫКЕ»
В этой главе мы рассмотрим заимствование слов английского языка. Как и когда используют англицизмы в русском языке.
1.1 Понятие англицизма
Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Тем не менее, и к самому этому процессу, и в особенности к его результатам иноязычным словам носители языка часто относятся с подозрительностью. Зачем что-то брать у других, разве нельзя обойтись средствами родного языка? Зачем нам «имидж», если есть «образ», к чему «саммит», если можно сказать «встреча в верхах». Чем модный нынче в кинематографии «ремейк» лучше обычной «переделки»? И разве «консенсус» прочнее «согласия»?
Современным состоянием русского языка, тем, что с ним происходит, озабочены многие: в первую очередь писатели, учителя, политики, общественные деятели, ученые и журналисты. Но особенно лингвисты: хотя они призваны непредвзято и всесторонне изучать процессы, которые происходят в языке, им тоже далеко не безразлично то, что угрожает единству и целостности литературного языка, что расшатывает его норму, разрушает культурные традиции.
Как известно, в лингвистике существуют две основные точки зрения на изменения в языке: эволюция и деградация. Сторонники эволюционной точки зрения видят любое изменение в языке как естественный процесс, который невозможно остановить; язык - это единственная истинная демократия: то есть к лучшему или худшему, мы принуждаем язык измениться.
Что же такое «англицизмы»?
Для начала приведем определение слова «англицизм», которое дано в словаре С.И.Ожегова:
АНГЛИЦИЗМ-Слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.
1.2 Причины заимствования Англицизмов в русском языке
Причины заимствований разные, и сейчас мы рассмотрим их.
Открытость нашего общества привело к расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов за рубежом, существование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Поэтому возросла необходимость в общении с людьми, которые говорят на других языках. А это и есть важное условие для заимствования слов. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется ещё и стремительными переменами в общественной и научной жизни.
Появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.
Проанализировав материал, я пришел к выводу, что причинами заимствований могут быть:
1. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (принтер, ноутбук, сканер);
2. Отсутствие более точного наименования в языке некоторых слов (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный);
3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные слова (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи,);
4. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж - вместо образ, прайс-лист – вместо прейскурант, шоу – вместо представление);
5. Восприятие английского слова как более престижного, т.е. “красиво звучащего” (презентация – вместо представление; эксклюзивный – вместо исключительный);
6. Использование англицизмов в различных профессиональных сферах. Например, компьютер, ноу-хау, холдинг и так далее. Многие термины сегодня перешли и в повседневную речь (тинейджер, маркетинг, имиджмейкер).
1. 3 Способы образования англицизмов:
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
- Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги.
- "Гибриды". Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника. Например: аскать (to ask - просить), бузить (busy - беспокойный, суетливый).
- "Калька". Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.
- "Полукалька". Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва (drive) "Давно не было такого драйва" - в значении " запал, энергетика".
- Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
- Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow!).
- Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов. Например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
- Аббревиатуры: слова, образованные путём сокращения словосочетаний: “сидиром” – CD-ROM (Compact Disk Read Only Memory – запоминающее устройство на компакт-диске), “диджей” – DJ (Disc Jockey , ведущий дискотеки, ответственный за подбор музыки).
1.4 Классификация англицизмов
Я разделил слова заимствованные из английского языка на несколько групп:
- Экономика/политика: бартер (barter)-обмен; дефолт (default)-кризис, проблема; саммит (summit)-встреча, съезд, совещание; бизнес(business);
- Медицина: кардиостимулятор (cardiostimulator)
- Спорт: боулинг (bowling); дайвинг (diving); фитнесс (fitness);
- Мода: стрейч (stretch); свитер (sweater); кардиган (cardigan);
- Интернет: провайдер (provider); гигабайт(GB); онлайн(online); ник(nick);
- Подростковый сленг: го(go); ок(ok); лузер(loser); вип(VIP); аутсайдер(outsider); хейтить(hate); найс(nice), пати(party), викенд(weekend), квест(quest), логает(lag), спойлер(spoiler), спам(spam),блог(blog), бай(Bye.),респект(respect),гуглить(google),кликать(click),тинейджер(teenager),супермаркет(supermarket).
В последний год пришли в наш язык такие слова:
- автохтонные – коренные- autochthonous
- спикер – докладчик- speaker
- нарратив – рассказ, повествование- narrative
- тикеты – билеты- tickets
- паблик – публичная страница- public page
- энтертеймент – развлечение- entertainment
- кастинг – отбор- casting
- фейк – фальшивка, подделка- fake.
- селфи – фото,автопортрет- selfie
- интерфейс – внешний вид, фасад, облик- interface
- скриншот – снимок экрана, фотокопии- screenshot
- флешмоб – вспышка толпы- flashmob
- – рекламный девиз- slogan
- колл-центр – центр обработки вызовов- call center
- VIP – очень важная персона
- байопик – фильм-биография- biopic
- ресепшн – приемная- reception
- фрилансер- свободный работник- freelance
-батл- битва- battle
-мани- деньги- money
1.5 Оправданные и неоправданные англицизмы
Все заимствования в русском языке можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.
Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. Например, таких понятий, как "шоколад", "телефон" и многих других, в русском языке не было. Эти вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.
Таким образом, оправданные заимствования заполняют собой пустые места в языке, они обозначают те понятия, для которых слов в языке ещё не придумано. Однако в русском языке, который по праву считается богатейшим языком, следует стремиться к тому, чтобы после введения новых понятий, в язык вводились русские слова, обозначающие эти новые понятия.
Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
Однако многие считают, что такие слова, наоборот, обогащают русский язык. Используя такую логику, можно для каждого русского слова набрать тысячи синонимов из разных языков и "обогатить" русский язык в тысячи раз. Естественно, что результат мало кому понравится.
ӀӀ
2.1. Соц.опрос подростков(сверстников).
Я провел опрос среди 4х классов, в нем участвовало25 5 человека. Им было предложено ответить на следующие вопросы:
Дорогие друзья!
Мы проводим исследование на предмет влияния английского языка на речь русскоговорящих людей. Вам предлагается ответить на несколько вопросов, касающихся употребления в речи англицизмов (слов английского происхождения), выбрав один из предложенных вариантов ответа. Мы рассчитываем на вашу искренность.
1)Напишите, как вы понимаете следующие англицизмы:
Бойфренд -____________________________
Имидж - _____________________________
Лузер - ________________________________
Гамбургер_____________________________
Уикенд - _______________________________
О’ кей - ________________________________
Джем - _________________________________
Фишбургер - ____________________________
2)Где чаще всего вы встречаете англицизмы?
а) в средствах массовой информации;
б) в речи друзей, родных;
в) в речи учителей;
г) затрудняюсь ответить.
3)Как часто вы употребляете в своей речи слова, заимствованные из английского языка?
а) часто;
б) иногда;
в) редко;
г) затрудняюсь ответить.
4)Почему вы употребляете слова, заимствованные из английского языка?
а) для лучшего изучения английского языка;
б) потому что это модно;
в) потому что это вошло в привычку;
г) затрудняюсь ответить.
5)Как влияет знание (незнание) английского языка на понимание вами значений англицизмов?
а) знание английского языка помогает понять англицизмы, обхожусь без толкового словаря;
Итог опроса:
65% учащихся используют англицизмы в современной жизни, так как считают это модным, так же это облегчает общение со сверстниками.
25%относятся негативно к англицизмам
10% относятся к ним равнодушно
В соответствии с результатами исследования, необходимо сделать следующий вывод: основной причиной использования англицизмов является облегчение общения подростков друг с другом.
ӀӀӀ
3.1 Заключение:
В данной работе были рассмотрены причины заимствования англицизмов, их приметы, а так же представлена классификация англицизмов. Также было выяснено, что англицизмы активно используются в речи, причем иногда люди даже не подозревают, что используют заимствованные из английского языка слова. Существуют некоторые опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Многие люди, не изучавшие английский язык, и не понимающие значений англицизмов, считают, что они нарушают общепринятую языковую норму и «засоряют» русский язык. Некоторые языковеды бьют тревогу по поводу американской языковой экспансии.
Однако приток заимствований в русском языке, принявший в последнее время тотальный характер, не должен расцениваться как совершенно негативное явление. С течением времени слова либо выходят из обращения и забываются, либо употребляются в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг), либо теряют свою «чужеродность» и входят в основной состав языка, таким образом, обогащая русский язык. Ведь язык — это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования.
В заключении необходимо отметить: сленг не исчезнет никогда. Молодые люди пользовались сленгом много лет назад, и будут пользоваться им всегда. Без сомнений, сленг меняется с течением времени, одни слова умирают, другие – появляются. Однако многие англицизмы, проникшие в сленг российской молодёжи задолго до 21 века, навсегда останутся в их жаргоне, пополняясь новыми словами изо дня в день.
Список литературы:
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
АНКЕТА
1)Напишите, как вы понимаете следующие англицизмы:
Бойфренд -____________________________
Имидж - ______________________________
Мейкап - ______________________________
Лузер - ________________________________
Лифтинг - _____________________________
Кастинг - ______________________________
Уикенд - _______________________________
О’ кей - ________________________________
Джем - _________________________________
Фишбургер - ____________________________
2)Где чаще всего вы встречаете англицизмы?
а) в средствах массовой информации;
б) в речи друзей, родных;
в) в речи учителей;
г) затрудняюсь ответить.
3)Как часто вы употребляете в своей речи слова, заимствованные из английского языка?
а) часто;
б) иногда;
в) редко;
г) затрудняюсь ответить.
4)Почему вы употребляете слова, заимствованные из английского языка?
а) для лучшего изучения английского языка;
б) потому что это модно;
в) потому что это вошло в привычку;
г) затрудняюсь ответить.
5)Как влияет знание (незнание) английского языка на понимание вами значений англицизмов?
а) знание английского языка помогает понять англицизмы, обхожусь без толкового словаря;
б) незнание английского языка затрудняет понимание англицизмов, нужна посторонняя помощь;
в) понимаю значение англицизмов, однако не задумываюсь об их английском происхождении;
г) затрудняюсь ответить.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Интегрированный урок по русскому и английскому языку по теме: "Заимствованные слова:англицизмы"
Интегрированный урок по русскому и английскому языку по теме:"Заимствованные слова:англицизмы."УМК "Начальная школа 21 века.2 класс...
Методическая разработка "Использование компьютерных технологий на уроках английского языка при обучении младших школьников".
Чтобы заинтересовать ребят изучением английского языка, нужно организовать такой учебный процесс, который бы вызвал высокую мотивацию и обеспечил их активность на уроке. Мне кажется, что интерес к пре...
Выступление на педсовете по теме: “Английский язык в обучении младших школьников”
Изучение иностранного языка в начальных классах является составной частью общей системы языкового образования в современной школе. Включение раннего обучения иностранным языкам в систему непрерывного ...
Использование компьютерных технологий на уроке английского языка при обучении младших школьников
Методическая разработка о целях и методах использования компьютерных технологий на уроке английского языка в младшей школе...
Статья «Методика формирования навыков чтения на английском языке при обучении младших школьников на начальном этапе»
В статье говориться о формировании навыков чтения на начальном этапе, о трудностях при обучении, о способах преодоления данных трудностей...
«Мнемотехнология как инструмент повышения эффективности уроков английского языка при обучении младших школьников с ОВЗ (на примере обучения детей с ТНР)»
Согласно статистическим данным, количество детей с ограниченными возможностями здоровья, посещающих образовательные организации, с каждым годом увеличивается. Дети с ТНР обладают недостаточно уст...
«Формирование речевой компетенции на уроках английского языка через использование современных образовательных технологий»
Предтавление педагогического опыта...