Изучение английского языка в начальной школе
материал на тему
Тема моего выступления не показалась мне новой, т.к. с проблемами обучения английскому языку я встречаюсь постоянно и в поисках путей решения начала исследовательскую работу по данному вопросу.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
изучение английского языка в начальной школе | 27.34 КБ |
презентация "Изучение английского языка в начальной школе" | 470.15 КБ |
Предварительный просмотр:
ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ:
ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ РЕШЕНИЯ
выступление на семинаре «Эффективность обучения – профессиональная
компетентность педагога и стимул к успешности учителя и ученика»
февраль, 2013 года
Тема моего выступления не показалась мне новой, т.к. с проблемами обучения английскому языку я встречаюсь постоянно и в поисках путей решения начала исследовательскую работу по данному вопросу.
В начале моей работы обучение английскому языку проходило по учебникам, созданным авторами З.Н. Никитенко, К.Э. Безукладниковым, в прошлом году мы перешли на учебно-методический комплект авторского коллектива В.П. Кузовлева. У некоторых детей возникли сложности в связи с переходом с одного УМК на другой. Это различия в содержании лексического и грамматического материала. У других это трудности, связанные с конкретным УМК. Но самая главная трудность состоит в том, что некоторые понятия на АЯ (например, существительное, прилагательное) вводятся гораздо раньше этих же терминов на уроках русского языка. (страница Lesson 5)
Или, к примеру, часто возникают трудности с поиском сказуемого из-за путаницы частей речи и членов предложения, что в дальнейшем ведет к неправильному построению предложений.
Что касается родного и русского языка, то я всегда делаю акцент на знания и успехи в нем, чтобы была лингвистическая база для усвоения любого иностранного языка.
Чтобы не быть голословной, я приведу сравнительный анализ оценок моих учеников по русскому, родному и английскому языкам за первое полугодие текущего учебного года. (слайд №2)
Что касается более высоких оценок по английскому языку во вторых классах, то это явление можно объяснить завышением оценок на первом году обучения с целью создания мотивации.
Таким образом, включение в содержание обучения метапредметных связей является необходимым условием для усвоения иностранного языка.
Акцент в это вопросе, волей не волей, делается на отрицательное влияние русского и родного языка – интерференцию, поскольку она явно прослеживается в процессе обучения. Область ошибок выявлена и практически и теоретически во всей структуре языка и независимо от конкретного УМК.
Уровни влияния. (слайд №3)
Основной ЦЕЛЬЮ работы является осознание учащимися специфики изучаемого языка и причин часто возникающих трудностей. (слайд №4)
Реализация цели осуществляется через следующие ЗАДАЧИ:
* развитие наблюдательности и лингвистического кругозора;
* повышение мотивации к изучению не только английского языка, но, прежде всего, родного, русского языка, а также других иностранных языков. (слайд №5)
АКТУАЛЬНОСТЬ этого вопроса заключается в следующем:
- влияние родного и русского языков на процессы усвоения иностранного языка (метапредметная связь);
- переход с одного УМК на другой;
- трудности учащихся, связанные с конкретным УМК;
- коммуникативная направленность целей обучения иностранному языку.
Все трудности/ошибки можно распределить по разделам: фонетика, лексика, грамматика. Чем же чреваты подобные недочеты?
ФОНЕТИКА
- оглушение конечных согласных;
Оглушение конечного согласного звука может привести к искажению комплемента, вместо «Вы – роза», можно услышать «Вы – кляча».
- подмена долгих гласных краткими и наоборот;
Несоблюдение долготы и краткости звука приводит к неправильному значению слова: ship – корабль, sheep – овца.
- подмена фонем [e]/[ε] - [æ];
Если вместо звука [e] употребить звук [æ], то получим вместо слова «ручка», слово «сковорода».
- подмена фонем [n] - [η];
- подмена фонем [v] - [w];
- неправильное прочтение некоторых интернациональных слов.
ЛЕКСИКА
- неправильный перевод предлогов;
В выражении «In the street» предлог in переводится как «в», таким образом, перевод звучит «в улице». Здесь я объясняю, что в Европе улочки были очень узкие из-за небольших территорий государств в отличие от просторной России (вспомните Италию, где через улицу развешивали постиранное бельё, или Чехию – в Праге есть самая узкая улица в мире «Золотая улица», шириной всего около 1 м). И правильный перевод – «на улице».
- неправильное использование предлогов;
- дословный перевод словосочетаний, клише;
Слово «swimming pool» может восприниматься, как словосочетание и переводиться «плавательная лужа», в то время как это слово обозначает «бассейн».
- неправильный выбор лексических единиц, синонимов;
Особенно при аудировании.
Слово «aunt» - «тётя» можно воспринять как «ant» и перевести как «муравей»,
слово «flour» - мука, как «flower» - «цветок».
- ложный перевод внешне знакомых лексических единиц;
Слово, внешне и по звучанию похожее на слово «магазин» - «magazine» переводится как журнал.
- дословный перевод составных глаголов, идиом, фразеологизмов, пословиц и поговорок.
Пословица «Man is the hunter, woman is his game» имеет дословный перевод «Мужчина – охотник, женщина – его игра», но имеет русский эквивалент «Мужчина – ловчий, женщина – добыча».
ГРАММАТИКА
- подмена заглавных букв строчными;
И наоборот, даже в середине слова встречаются заглавные буквы.
- опущение глагола-связки;
Так как в русском языке этот глагол связка имеется в виду, но не употребляется, в английском варианте предложений он просто не ставится.
- неправильный порядок слов в предложении;
Так как порядок слов в повествовательных предложениях устойчивый (постоянный) менять его недопустимо, это нарушает целостность предложения.
- упрощенное построение кратких ответов на общий вопрос;
Даже краткий ответ на общий вопрос из слов «да», «нет», сопровождается концовкой, состоящей из местоимения и вспомогательного глагола (при отрицании частицы «not»).
- неправильное образование множественного числа существительных;
Это касается как исключений, так и существительных, образующих множественное число по правилу.
- изменение формы прилагательного при существительном во множественном числе.
Забывается, что прилагательные в английском языке не имеют рода и числа.
Это трудности и ошибки, обоснованные с научной точки зрения, но в своей работе я сталкиваюсь с такими проблемами, описание которых не трактуется в литературе.
1) Например, после того, как я показываю детям, как подписывать свою тетрадь по-английски через примерное соответствие английских букв русскому алфавиту, они начинают писать таким способом любые слова.
privet, mama, papa, odin, domashnyy rabota.
Эта же проблема, кстати, существует и в старших классах. Некоторые учащиеся пишут словарный диктант, подобно смс сообщениям, которые пишутся латинскими буквами (на вид они совпадают с английским).
2) Т.к. в русском языке много заимствованных из английского языка слов (старт, футбол, сейф…) учащиеся иногда думают, что можно самостоятельно придумывать слова. Главное при этом сделать убедительный английский акцент!
3) Немаловажной проблемой я считаю невозможность использования всех компонентов учебно-методического комплекта. Так, например, комплект для 2 класса состоит из:
- учебника;
- книги для чтения;
- рабочей тетради;
- прописи;
- грамматического справочника с упражнениями;
- электронного приложения к учебнику с аудиокурсом;
- набор тематических картинок.
В нашем же распоряжении только учебник, аудиоуроки и, иногда, задания из электронных приложений. (страница Lesson 45)
В случаях, когда на две страницы урока в учебнике даны две таблицы с картинками и новыми словами, приходится придумывать различные дополнительные задания на чтение, письмо, диалогическую и монологическую речь.
4) Отрицательное влияние на темп урока и на время изучения определенного раздела оказывает малый кругозор учеников.
Уже на первом году обучения мы встречаемся с героиней сказки «Алиса в стране чудес» Алисой и с Питер Пэном из одноименной сказки, путешествуем вместе с персонажами телепередачи «Улица Сезам» Куки Монстром, Кэсси, Гроувером и др. На других занятиях нам помогают коротышки (Медуница, Пилюлькин, Тюбик…) из книги «Приключения Незнайки и его друзей».
Предполагается, что учащиеся 3 класса должны быть знакомы с названиями стран, городов и их достопримечательностей, с праздниками Рождество, День благодарения, День отца…
Дальше, больше. Изучая тему «Время. Часы», в 4 классе, нужно говорить о понятии «Время по Гринвичу», в то время как они говорят 49 минут четвертого. В теме «Животные» ученики должны разбираться в породах собак (бульдог, колли, пекинес…). И, наконец, ребята должны быть знакомы с адресами детских сайтов в Интернете.
Буквально сегодня столкнулась с трудностями, касающимися темы «Времена года. Месяцы». Как можно выучить с учащимися 5 класса названия месяцев по-английски, если они не могут назвать все 12 месяцев по порядку по-русски?!
5) И самое важное, на мой взгляд, это отсутствие мотивации к изучаемому предмету у большинства учащихся. На первых порах интерес поддерживается подвижными играми, рифмовками и песенками, но когда дело доходит до серьезных упражнений интерес пропадает, сменяется апатией и нежеланием.
Я не хочу обвинять детей в их незнании! В том, что их кто-то не научил, кто-то чего-то им не додал! Но возникает масса вопросов, по поводу – Как и кем, составляются программы и учебники, и на кого они рассчитаны?
Поэтому, как могу, стараюсь понять своих деток, помочь и облегчить им изучение предмета, предлагая разнообразные интерактивные плакаты, игры, тренажеры и упражнения из различных дополнительных источников.
Виды упражнений. (приложения на дисках на выбор)
Свое выступление хочу закончить словами Генри Форда:
Вместе мы уже собрались, значит, начало есть!
Мы держимся вместе – это уже прогресс!
Так давайте работать вместе! И тогда нас ждет успех!
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Предмет 2а класс 2б класс 3а класс 3б класс 4 класс Английский язык 10 14 10 7 5 Русский язык 3 5 6 8 7 Родной язык 7 10 11 8 9 Сравнительный анализ совпадения оценок по русскому, родному и английскому языкам * возможная причина завышения оценок на первом году обучения связана с целью создания мотивации
Отрицательное влияние русского языка - ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ УРОВНИ влияния: * фонетика * лексика * грамматика - словообразование - морфология - синтаксис - пунктуация
Основной целью работы является: осознание учащимися специфики изучаемого языка и причин часто возникающих трудностей.
Реализация цели осуществляется через следующие задачи: р азвитие наблюдательности и лингвистического кругозора; повышение мотивации к изучению не только английского языка, но, прежде всего, родного, русского, а так же других иностранных языков .
АКТУАЛЬНОСТЬ: -влияние РЯ на процессы усвоения ИЯ (метапредметная связь); -переход с одного УМК на другой; -трудности учащихся, связанные с конкретным УМК; -коммуникативная направленность целей обучения ИЯ.
ФОНЕТИКА - оглушение конечных согласных; - подмена долгих гласных краткими и наоборот; - подмена фонем [ e ]/[ε] - [æ]; - подмена фонем [ n ] - [η]; - подмена фонем [ v ] - [ w ]; - неправильное прочтение некоторых интернациональных слов.
- неправильный перевод предлогов; - неправильное использование предлогов; - дословный перевод словосочетаний; - неправильный выбор лексических единиц, синонимов; - ложный перевод внешне знакомых лексических единиц; - дословный перевод составных глаголов, идиом, фразеологизмов, пословиц и поговорок. ЛЕКСИКА
- подмена заглавных букв строчными; - опущение глагола-связки; - неправильный порядок слов в предложении; - упрощенное построение кратких ответов на общий вопрос (да/нет); - неправильное образование множественного числа существительных; - изменение формы прилагательного при существительном во множественном числе. ГРАММАТИКА
Write your name Буквы русского алфавита Написание букв через английский алфавит Аа Aa Бб Bb Вв Vv Гг Gg Дд Dd Ее Ee Ёё Yo yo Жж Zh zh Зз Zz
Аня Смирнова Anya Smirnova Дима Малахов Dima Malakhov Саша Чижов Sasha Chizhov Наташа Никитина Natasha Nikitina Женя Щербаков Zhenya Shcherbakov privet, mama, papa, odin, domashnyy rabota. Примеры написания русских слов в английской транслитерации:
* сличение слов и явлений; * аудирование; * перевод; * чтение (скороговорки, транскрибирование); * выбор слова (формы или значения); * преобразование формы слова; * самостоятельное построение предложений; * вывод правила; * яркие примеры ошибок из разных языков. ВИДЫ УПРАЖНЕНИЙ
Coming together is a beginning ; Keeping together is a progress ; Working together is a success! Собраться вместе – это начало. Держаться вместе – это прогресс. Работать вместе – это успех! Henry Ford Генри Форд
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Изучение английского алфавита в начальной школе. Первый год обучения.
Раздаточный материал и разработки уроков по теме: "Алфавит" для учащихся 2 класса, 1 год обучения....
Дополнительное образование как средство мотивации к изучению английского языка в начальной школе
Мультимедийная презентация, содержащая методическую разработку по данной тематике...
Использование игр как средство повышения мотивации изучения английского языка на начальном этапе обучения
В данной работе рассматриваются тория игры в отечественной и зарубежной педагогике, возрастные особенности детей младшего школьного возраста, использование игровых технологий на уроках иностранного яз...
План самообразовательной деятельности по теме: «Использование приемов, повышающих мотивацию обучающихся к изучению английского языка в начальной школе »
План самообразовательной деятельности обучающихсяпо т еме "Использование приемов, повышающих мотивацию обучающихся к изучению английского языка в начальной школе"...
Проектная деятельность: инновационный подход к изучению английского языка в начальной школе
Сегодня все большее внимание уделяется человеку как личности – его сознанию, духовности, культуре, нравственности, а также высоко развитому интеллекту и интеллектуальному потенциалу. Соответстве...
Пособие для изучения английского языка в начальной школе
Пособие для изучения английского языка в начальной школе будет полезен ученикам, родителям....
Интеграция регионального компонента в изучении английского языка в начальной школе
На сегодняшний день проблема патриотического воспитания детей чрезвычайно актуальна. Патриотическое воспитание – процесс формирования сознания человека, любящего свою Родину, гордящегося его дос...