Английский язык (учим с интересом).
методическая разработка по иностранному языку
Сборник сказок; рефлексия на уроках английского языка; формирование социокультурной компетенции через использование фольклора на уроках английского языка; договорки.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
the_bread_roll.docx | 14.73 КБ |
v_odnom_korolevstve.docx | 415.85 КБ |
dogovorki.docx | 34.37 КБ |
osobennosti_ispolzovaniya_skazok_na_urokah_angliyskogo_yazyka.docx | 26.96 КБ |
refleksiya_na_urokah_angliyskogo_yazyka.docx | 49.96 КБ |
sbornik_skazok.docx | 42.86 КБ |
formirovanie_sotsiokulturnoy_kompetentsii_cherez_ispolzovanie_folklora_na_urokah_angliyskogo_yazyka.docx | 22.15 КБ |
Предварительный просмотр:
THE BREAD ROLL (Further on simply The Roll)
Characters:
An Author
A Grandfather
A Grandmother
A Roll
A Hare
A Wolf
A Bear
A Fox
Scenery:
A big old oven, a table, a bench and a window.
Trees, flowers and bushes.
A stump.
AN AUTHOR: Long, long time ago, once upon a time somewhere about there lived the grandfather and the grandmother. They lived happily and friendly in a very old house. The grandpa and the grandma liked to work hard and sing songs.
Singing:
A GRANDPA: Oh, it is so nice just simply live, yap.
A GRANDMA: Oh, enjoy the sky forget the grieve, yap.
A GRANDPA: Enjoy the honey drink and tea,
A GRANDMA: To eat sweet buns without plea.
AN AUTHOR: After singing the song the grandpa decided to ask the grandma to bake some roll.
A GRANDPA: Sweaty, can you bake some roll for us?
A GRANDMA: I would like to, but there is no more flour left.
A GRANDPA: Can you wipe the shelves carefully; maybe there you will find one or two scoops of flour.
AN AUTHOR: The grandma did what the grandpa asked her to do. Carefully wiped all shelves and finally found two scoops of flour. She made dough based on sour cream, formed a roll and put it in the oven for baking. The grandpa is singing a song, the grandma is singing along.
(Kids can show what they are doing during the song.)
A GRANDPA: We decided to bake the roll, to bake the roll, to bake the roll. (Make the roll).
A GRANDMA: We decided to bake the roll, to bake the fresh puffy roll.
A GRANDPA: We invited boys and girls, boys and girls, boys and girls. (Waving hands towards themselves).
A GRANDMA: We invited boys and girls, to eat our puffy roll.
A GRANDPA: Boys and girls ate our roll, our roll, our roll. (Show how they are eating the roll).
A GRANDMA: They became all tall and strong, tall and very strong.
A GRANDPA: They said, thank you and goodbye, and goodbye, and goodbye. (Waving hands "bye, bye").
A GRANDMA: See you grannies, please don't cry, please don't cry. (Show how they are crying).
A GRANDPA: We will visit you again hug and kiss you, hug and kiss you. (Sending kisses).
A GRANDMA: We will visit you again, please don't miss us, please don't miss us.
AN AUTHOR: When the roll was ready, the grandma took him from the oven and placed on the windowsill.
A GRANDMA: Look, grandpa, how lovely our roll is.
A GRANDPA: It is lovely.
AN AUTHOR: Agreed the grandpa. The roll heard everything what the grandma and the grandpa said about him and so he became very proud. After some time the roll was bored to lie on the windowsill. Nobody said anything nice about him anymore, so the roll decided to jump outside and have a look, what is going on around.
A ROLL: Maybe somebody else will notice how unique I am!
AN AUTHOR: The roll was thinking while rolling into the forest. Here is the hare going towards the roll.
A HARE: Hi, little roll, I am going to eat you!
A ROLL: Don't eat me hare, I will sing you a wonderful song.
AN AUTHOR: And the roll started to sing the song.
A ROLL: I'm the roll, roll, roll,
Made from flour round ball,
Made from sour cream and milk,
I'm shiny like silk.
I am running from grandma,
I am running from grandpa.
To the forest far away
Catch adventure day by day.
And from you, little hare, I will easy run away.
AN AUTHOR: The hare even didn't notice the roll disappear.
A HARE: What a wonder! He has just been here and somehow he is gone...
AN AUTHOR: The roll was rolling along the wooden path, enjoying the bright sunny day. The roll stopped and noticed somebody coming.
A WOLF: Hi, tasty roll, I'm going to eat you.
AN AUTHOR: Said the hungry, homeless wolf.
A ROLL: Don't eat me, Mister wolf, I will sing you a song.
A WOLF: Ok, ok, just quickly, I am really hungry!
AN AUTHOR: The roll started singing his song.
A ROLL: I'm the roll, roll, roll,
Made from flour round ball,
Made from sour cream and milk,
I'm shiny like silk.
I am running from grandma,
I am running from grandpa.
I am running from the hare
I like running I'm not tired.
To the forest far away
Catch adventure day by day.
And from you, Mister wolf, I will easy run away.
AN AUTHOR: The wolf looked around, but the roll was far away. He hopelessly licked his mouth.
A WOLF: Unbelievable! I didn't bite even a small piece of that tasty roll. U-u-u-u he is very smart! Next time I'm not going to listen to any stupid songs; I will bite and eat, eat and eat.
AN AUTHOR: And the wolf started gnashing with his sharp teeth. But the roll happily kept running deeper to the forest. copyright - http://sc-pr.ru The roll was running, running and saw the big brown bear approaching him.
A BEAR: R-r-r, hi, round crunchy bread, I'm going to eat you.
A ROLL: I am not simply bread; I am a roll.
AN AUTHOR: Said proudly the roll.
A BEAR: It's so nice to meet you, roll.
A ROLL: Don't eat me please, big brown bear, I will sing you a song.
A BEAR: Oh, so kind, and so romantic, dinner after performance.
AN AUTHOR: The bear sat down under the tree, closed his eyes and became ready to listen to the song. The roll started singing.
A ROLL: I'm the roll, roll, roll,
Made from flour round ball,
Made from sour cream and milk,
I'm shiny like silk.
I am running from grandma,
I am running from grandpa.
I am running from the hare
I like running I'm not tired.
I am running from the wolf
I have got my own rule.
To the forest far away
Catch adventure day by day.
And from you, big brown bear, I will easy run away.
AN AUTHOR: The big brown bear was still waiting for another song, but the roll went on his way.
A BEAR: R-r-r-r!
AN AUTHOR: Growled bear.
A BEAR: He cheated me!? I'm silly; I'm fool! And I am still hungry! Well, little cheater, don't meet me again; otherwise I will swallow you without saying anything, just "um, um"!!! And that's it!
AN AUTHOR: The angry bear went to the deep forest and disappeared. The roll is rolling proud of himself, thinking how smart and cleaver he is and everybody around is so fool. The roll was rolling, rolling and suddenly ran into the fox.
A FOX: Hello, dear! I have never seen anybody so beautiful and smart as you are! You are perfect!!! You are adorable!!! I like you so much!!!
AN AUTHOR: And the fox licked her mouth.
A ROLL: Hi, red fox, do you want me to sing you the song, I wrote myself!
AN AUTHOR: Boasted the roll more and more.
A FOX: Of course, I want to.
A ROLL: I'm the roll, roll, roll,
Made from flour round ball,
Made from sour cream and milk,
I'm shiny like silk.
I am running from grandma,
I am running from grandpa.
I am running from the hare
I like running I'm not tired.
I am running from the wolf
I have got my own rule.
I am running from the bear
I want find my luck somewhere!
To the forest far away
Catch adventure day by day.
And from you, red fox, I will easy run away.
A FOX: What a wonderful song!
AN AUTHOR: The fox pretended to be crying.
A FOX: Poor me, I became so old, so unhappy, I can't hear properly anymore. Don't you mind sitting down on my nose and singing your magic song for me again?
AN AUTHOR: The roll was so amazed and charmed by the red fox, so he forgot about any danger.
A ROLL: Of course, I will.
AN AUTHOR: The roll jumped on top of the red fox nose and started singing his song.
A ROLL: I'm the roll, roll, roll….
AN AUTHOR: But the red fox "um"! And ate him.
Here is the end of the story, to them who carefully listened honour and glory!!!
Предварительный просмотр:
В одном королевстве “Грамматикус” жили король и королева. У них бала сильная гвардия, которая охраняла их любимого дракона “TO BE”.У него было три головы: одну голову звали “ am ”, вторую – “are”, а третью – “is”. Каждую голову охраняла своя гвардия.
I – охраняла “ am ”,
You, we, they – охраняли “ are ”,
She, he, it – охраняли “ is ”.
Однажды в королевстве произошла путаница. Все забыли, в какой последовательности охраняли их любимого дракона. Король и королева стали приглашать всех знатоков английской грамматики.
Джейн и Сэм решили помочь королю и королеве. У них были разные увлечения, но им очень нравилась английская грамматика.
Cуровые пограничники преградили им дорогу. “ Для перехода в страну регулярно повторяющихся дел или Present Simple требуется виза. Получить её можно только после собеседования с командиром заставы,” – объяснили они. Джейн и Сэм решили подождать командира и посмотреть на настоящий военный парад, проходящий мимо них.
Командир заставы принял парад и подошёл к детям. Началось собеседование. Вот такой вопрос задал командир:
“ Какие ошибки допущены в следующих предложениях?”
1.They is always in the cinema on Sundays.
2.We often plays basketball.
3.He usually visit his grandparents.
Джейн и Сэм нашли и исправили ошибки. Какое решение вы бы приняли?
1.They are always in the cinema on Sundays.
2.We often play basketball.
3.He usually visits his grandparents.
Детей пропустили в королевство “Грамматикус”.
Замок To Be был заколдован. Нужно было разгадать загадку, чтобы открыть двери: “When I eat, I live. When I drink, I die. What am I?” Помогите Сэму и Джейн. (FIRE)
Вся семья короля собралась в парадном зале. Сэму и Джейн нужно было расставить все слова в нужной последовательности. Помогите Сэму и Джейн.
They, fairy-tales, read, to, like, much, very – They like to read fairy-tales very much.
Выберите правильную грамматическую форму.
1.We … like\likes singing and dancing in our kingdom.
2.The queen like\likes to play the piano.
3.The king and his friends like\likes to play chess. What about you? What hobbies have you got?
Cэм и Джейн рассказали о своих увлечениях. Расскажите им о своём хобби.
P1: I like swimming. I often go to the swimming-pool on Sundays.
P2: I like to paint animals. It’s my favourite hobby (etc).
Все вошли в часть замка, где находился дракон. Дети расставили очень быстро формы глагола to be ( am/is/are) и помогли королевству избавиться от путаницы.
I _
You_
He_
We_
She_
They_
It_
Король и королева пригласили всех на бал. Сэм и Джейн принимали участие тоже. Они стали желаемыми гостями королевства “Грамматикус”.
Предварительный просмотр:
Договорки (русско-английские стихи)
Вашему вниманию предлагаются стихи с использованием английских слов, так называемые договорки на тему "Food", "Time", "Colours", "Family", "Body", "Nature and weather", "Animals", "Insects. Birds", "Kitchen", "School", "Furniture", "Nouns", "Pronouns", "Verbs", "Numerals", "English for occasions", "Places to go", "Things that move" ("Transport"), "Adjectives", "Adverbs", "English tenses", "Things we do at home".
Food
Вкуснотища! … very good!
Пищу называют ...food .
Для шарика, для друга,
Припас я сахар … sugar.
Масло нужно всем ребятам.
Масло по-английски … butter.
Так и лезет ко мне в рот
Этот вкусный бутерброд.
Сверху … butter
Снизу … bread
Приходите на обед.
Всегда ты сладкий ждешь сюрприз.
Конфетки по-английски - … sweets.
Я все варенье это съем.
Варенье по-английски - … jam.
Без соли борщ не лезет в рот.
Соль по-английски просто … salt.
Это вовсе не каприз
Сыр мы называем - … cheese.
Молоко я пить привык
Молоко иначе - … milk.
Мясо жарится, шкварчит
Мясо по-английски - … meat.
Ведро воды вы принесете?
Вода, водичка будет - … water.
Пирожки, налетай!
Пирожок иначе - … pie.
Морковку ешь, в ней каротин!
Да, carrot есть, а где же «ин»?
Рыбу ловишь – не шумишь,
Рыба по-английски - … fish.
Слива тут и слива там -
Слива по-английски … plum.
Узнала я впервые,
Что груша это … pear.
Виноград мы съели весь,
Виноград иначе … grapes.
Арбуз предпочитаю сливам:
Арбуз иначе - … water-melon.
Клубнику ты скорей бери!
Люблю клубнику - … strawberry .
Полез на дерево мой брат.
Орехи рвет. Орешек - … nut.
Винни-Пуха нет ли с вами?
А то спрячу мед свой … honey.
Свинину заготовлю впрок,
Свинина по-английски … pork.
Треску ужасно любит кот,
Треску мы называем … cod.
Ну не лезет мне в карман
С изюмом булка, то есть … bun.
Time
Прошу, ответьте мне, месье:
"Год по-английски будет...?" - ... year.
Я спрошу сейчас у вас:
"Как назвали месяц?" - ... month.
К названьям я уже привык
Неделя по-английски ... week.
В этот день я жду гостей
День, иначе - просто ... day.
час прошел, мне ехать надо
Час, иначе будет ... hour.
Минуточку, сейчас вас примут
Минута по-английски ... minute.
Время полчетвертого. На часы смотри!
Время полчетвертого - ... it's half past three.
"Без пяти минут шесть", - говорит мистер Икс.
Без пяти минут шесть - ... it's five minutes to six.
Четверть часа подождете?
Четверть по-английски ... quarter.
Colours
Учить цвета я стала
Цвет по-английски … colour.
У меня сомнений нет
Красный цвет конечно … red.
Облизнувшись кошка съела
Желток желтый. Желтый … yellow.
Я тону, иду ко дну
Синий цвет конечно … blue.
Очень черный негр Джек,
Черный по-английски … black.
Коричневое платье купила эту фрау,
Мы знаем очень точно, коричневое … brown.
Ох, не спелый мандарин.
Он зеленый, просто … green.
Мышонок серый, убегай быстрей!
Серый по-английски … grey.
Мышка – … mouse, кошка – … cat
Белый … white, а черный … black.
Розовые розы падают на ринг.
Цвет красивый розовый, по-английски … pink.
Золотистый цвет – он модный.
Золотистый просто - … golden.
Цвет серебряный, красивый.
По-английски просто … silver.
Темный, темный наш чердак.
Темный по-английски dark.
Светлый тон, запоминай:
Светлый по-английски … light.
Чудо-краска цвета беж.
Бежевый – иначе beige.
Уверен, ты запомнишь:
Оранжевый цвет… orange.
В ярко-красных кедах топал.
Ярко-красный – значит … purple.
Голубоватый цвет ты любишь?
Голубоватый - значит bluish.
Family
Ты не ленись, а повтори:
Семья иначе … family.
Father, mother, sister, brother,
uncle, aunt, daughter, son,
Всех родных я перечислил,
я всю … family назвал.
Она мечтает быть артисткой
Моя сестренка – моя … sister.
Мой брат разбил сегодня вазу
Мой брат – малыш,
Мой братик - … brother.
Дядя Скрудж поехал в банк,
Дядю называю … uncle.
Тетя! А теперь твой фант!
Тетя по-английски … aunt.
Дочку как вы назовете?
Дочка по-английски … daughter.
Мой сынок испортил кран.
Сын, сынишка значит … son
Запомнить трудно разве?
Муж по-английски … husband.
Вяжет мужу теплый шарф
Его жена, его … wife.
Родня в России у меня
Сказал знакомый финн.
А по-английски, например,
Родню назвали … kin.
Ты проводи знакомых вниз,
Знакомые иначе … kith.
Ко мне пришел друг на обед
Друг по-английски просто … friend.
Племянника я от души люблю,
Племянника мы называем … nephew.
Body
Если зеркало тебе я дам, то лицо свое,
Ты … face, увидишь там.
Много боли, много бед
И страдает моя … head.
Друг мой, ты запоминай!
Глаз мы называем … eye.
«Нельзя показывать язык!» -
Все повторяют вам.
Нельзя показывать язык,
Язык иначе … tongue.
Уши у меня большие
Ухо по-английски … ear.
К губе моей пушок прилип,
Губу мы называем … lip.
Не стану с вами спорить,
Лоб по-английски … forehead.
При любой погоде
Закаляю тело … body.
От плеча до кисти сам,
Руку называю … arm.
Руку протянул мне friend.
Кисть руки назвали … hand.
Я люблю отличный бег,
Ногу все назвали … leg.
Футбол. Все за мячом бегут.
Ступню мы называем … foot.
Палец я сломал на ринге,
Палец по-английски … finger.
Запомнить я легко сумел,
Что ноготь по-английски … nail.
Что же? Что же ты молчишь?
Чищу зубы. Зубы … teeth.
Брился быстро: вжик-вжик,
И поранил щеку … cheek.
Ну что без шеи человек?
Шея по-английски … neck.
Для орденов уже нет мест,
Грудь по-английски будет … chest.
Заболело горло, мне уколы колят,
По-английски горло называют … throat.
В колене ногу ты согни
Колено по-английски … knee.
Сердце громко застучало как набат,
Сердце по-английски называем … heart.
Кровь донорская это клад,
Кровь по-английски будет … blood.
Nature and weather
Уже зима, одень-ка свитер!
Зима – иначе будет … winter.
Капель звенит дзинь-дзинь, дзинь-дзинь,
Пришла весна иначе … spring.
Догадайтесь сами,
Лето это … summer.
Лечу впервые самолетом,
А за окошком осень … autumn.
Иногда идет весною
Мокрый снег, иначе … snow.
Ветер воет и гудит,
Ветер по-английски … wind.
«Дождь идет», - сказал Андрей,
Дождик по-английски … rain.
Знаю точно, знаю сам,
Солнце по-английски … sun.
Моя звезда одна из ста,
Свою звезду назвал я … star.
Лунная дорожка пролегла меж дюн,
Луну же по-английски мы называем … moon.
Посмотри как здесь красиво,
Роща там, здесь речка … river.
У озера танцуем брейк,
А озеро иначе … lake.
Шезлонг ты к морю отнеси,
А море по-английски … sea.
На берегу так хорошо!
А берег по-английски … shore.
Разбился в брызги о скалу поток,
Тверда скала, что по-английски … rock.
Засверкала молния и раздался гром,
Буря, шторм на море по-английски … storm.
На пригорке три сосны. Дерево запомни - … tree.
Елка, елочка, гори! Елка, елочка … fir-tree.
Сосновый бор, чудесный край,
Сосну мы называем … pine.
Мой друг серьезен и напорист,
Он любит лес, он любит … forest.
Живет на юге страус,
На юге - … in the South.
Вопрос такой содержит тест:
«Как запад по-английски?» … West.
Очень многоградусный там мороз,
Дует ветер северный. Север это … North.
Народ восточный голосист,
Восток, восточный, значит … East.
Фиалку подарю тебе,
Цветок, цветочек … flower.
В пруду лягушки квакали, просили видно зонт.
Промокли и заплакали. Пруд по-английски … pond.
Кустов малины много тут,
Куст по-английски … shrub.
Красив весною старый сад,
Бутон и почка – это … bud.
Animals
Думал и запоминал:
Животное … an animal.
Мишка косолапый ходит еле-еле.
Мишка, медвежонок по-английски … bear.
Стреляли в волка: пиф и пуф!
Волк по-английски … wolf.
Рыжий-рыжий чудо флокс!
Рыжая лисичка … fox.
Дед траву граблями грабит.
Хочет есть наш кролик … rabbit.
Прыгнула из грядки, прямо на порог,
Зеленая красавица, по-английски … frog.
По деревьям кто-то прыгал.
Оказалась белка … squirrel.
Средь зверей интеллигент,
Слон, слоненок … elephant.
Очень ножки тонки,
У ослика … donkey.
Так забавны и ловки
Обезьянки … monkey.
Трудный вам задам вопрос:
«Как назвали лошадь?» … horse.
Легко запоминаю,
Корова значит … caw.
Свинья есть хочет каждый миг,
Свинью мы называем … pig.
Курица известна всем,
По-английски она … hen.
Целый день все кряк да кряк,
Как назвали утку? … duck.
Даже Диккенс, даже Диккенс,
Называл цыпляток … chickens.
Ой, утонет! Это так?
Называй утенка … duck.
Запоминайте эти строки:
Индюшка по-английски … turkey.
Гусей я до сих пор боюсь.
Гусь по-английски просто … goose.
Кот мой съел вчера омлет,
Он воришка, этот … cat.
Крыса в доме. Ужас! Бред!
Крыса по-английски … rat.
Insects. Birds.
Ты летай, летай, летай!
Муха по-английски … fly.
Пчела жужжит мне: «Уходи!»
А пчелка по-английски … bee.
Муравей заполз на бант.
Муравей иначе ant.
Каждый из ребят поймет:
Птица по-английски … bird.
Раз летает ласточка низко над землею,
Бери зонтик смело – ласточка … a swallow.
Высоко орел парил.
А орел иначе … eagle.
Друг мой, выучить сумей:
Перепелка это … quail.
У жука ужасный вид.
Назовем жука мы … beetle.
Комар пищал сердито:
«Зови меня … mosquito».
Стрекозу, дружок поймай!
Стрекоза … dragonfly.
В банке я ее закрыла,
Гусеница … caterpillar.
Kitchen
На кухне - повар, в рубке - мичман,
Кухню называем ... kitchen.
Проведем на кухне рейд:
Назовем тарелку ... plate.
Вижу много умных глаз,
Как стакан назвали? ... glass.
Вилки вымыть ты помог
Вилка по-английски ... fork.
Чайник кухонный предмет
Чайник по-английски ... kettle.
Для остроты добавим хрен
Кастрюля по-английски ... pan.
Антошка любит вкусно есть. Лишь позовут его к столу -
Хватает тут же ложку ... spoon
Дзинь ля-ля, да кап-кап-кап
Чашка по-английски... cup
На блюдечко с вареньем, слетелись дружно осы.
А блюдце по-английски - и без варенья ... saucer.
Ну, что ты плачешь, наш малыш?
Разбил тарелку, блюдо ... dish
Нож большущий взял Наф-Наф.
Ножик по-английски ... knife.
На тарелке есть салфетки.
По-английский это ... napkin
В печи горят дрова и вереск,
Готовим завтрак. Завтрак ... breakfast.
На обед зову я Диму
А обед наш будет ... dinner
У нас готовит ужин папа.
А ужин по-английски ... supper.
Винни-Пух слизнул весь мед
Горшок пустой, а все же ... pot
Твой ответ, поверь, забавен
Печь, духовка, будет ... oven.
School
По-английски каждый день
ручку называем … pen.
Я рисунок свой повесил
и убрал в пенал - что? … pencil.
Вижу в классе много рук!
Книга по-английски … book.
Сел за парту, слышен треск,
парта по-английски … desk.
Да, дежурный постарался.
Чистота! Есть мел и … duster.
Кусочек мела дай, дружок.
Кусочек мела … piece of chalk.
Ученик к доске идет.
Классная доска … blackboard.
Хоть и мало ему лет,
знает он, что карта … map.
Да, запомнить я сумею:
Стул мы называем … chair.
Все мы делали не раз
упражнение … exercise.
Вижу очень много дичи:
на картинке … in the picture.
Учу английские слова,
беру я лишь разбег.
Портфель, я знаю – это … bag,
И сумка тоже … bag.
Проскакал лихой ковбой.
Мальчик по-английски … boy.
На окне цветок расцвел,
поливала его girl.
Тише, дети, не, кричите:
в класс заходит English teacher.
Долго-долго носом хлюпал
ученик английский … pupil.
Унывать совсем не будет,
он - студент, английский … student.
Везде бумажные наклейки.
Бумага по-английски … paper.
Послание, записку, мы ждем уж целый месяц.
Послание, записка, а по-английски … message.
Узнаешь из названия, о чем будешь читать.
Заглавие, название, а по-английски … title.
Без ошибок написать сумели:
правописание - это … spelling.
Вопрос вполне уместен.
Вопрос иначе - … question.
Скажу лишь слово, он поймет.
А слово по-английски … word.
Furniture
Долго рифму подбирал я, не придумал ничего
Ты запомни, мебель это ... furniture.
И рекламу и концерт
Нам покажет ... TV-set.
Чтоб не болела шея, сижу на стуле прямо
Стул по-английски ... chair.
Просил повесить полку шеф.
А полка по-английски ... shelf.
Чтоб не опоздать вам на урок,
Есть часы с названием ... clock.
Часы идут тик-так, точь-в-точь
Часы ручные просто ... watch.
Кряхтя встает с кровати дед.
А по-английски кровать ... bed
Попрошу ответить вас:
"Как назвали ванну?" ... bath
Стопку книг: Джек Лондон, Чейз
Положу я все в ... bookcase.
Весь шкаф посудой занят,
А шкаф посудный ... cupboard
Я сдал одежду в гардероб
Шкаф для одежды ... wardrobe.
Лежишь, читаешь на софе, пьешь ароматный кофе,
Диван же по-английски ... sofa
Потолок сейчас побелим
Потолок назвали ... ceiling.
Вымыть пол не тяжело
Пол по-английски будет ... floor
уперся в стенку старый вол
Стену мы назвали ... wall.
Тебя я потерял из виду
Смотрю в окно. Окошко ... window.
Ты запачкал все в бульоне -
В угол встанешь, угол ... corner.
Сказала миссис Эйбл:
Стол по-английски ... table
"Надежная крыша"- скажет Нуф-Нуф,
Крыша по-английски - ... roof
Ковровые дорожки мы на ступеньки стелем
Лестница, ступенька, а по-английски ... stair
Nouns
С трудом открыть сумела
Свой зонтик … my umbrella.
Колокольчик прозвенел.
Колокольчик – просто … bell.
Время кончилось. Вставай!
Время по-английски … time.
С палочкой идет старик.
Палка по-английски … stick.
Куры сели на насест.
Гнездышко назвали … nest.
Добыл рога оленя - панты.
Лесной охотник – значит … hunter.
Воробей чирик-чирик.
Клюнул клювом. Клювик … beak.
Коготь острый как стекло.
Коготь по-английски - … claw.
Куклу я твою нашел.
Кукла по-английски - … doll.
Паровозик этот мой!
Игрушка по-английски … toy.
Погремушку дал я брату.
Погремушка – просто … rattle.
Ты на календарь гляди,
Скоро праздник … holiday.
Пришло письмо от Светы.
Письмо и буква - … letter.
Санки буду я беречь,
Санки по-английски - … sledge.
Я играть в снежки пришел.
Снежок - иначе … snow-ball.
Ну, не бойся, бей смелей!
Гвоздь по-английски будет … nail.
Через забор малыш полез.
Забор мы называем … fence.
Можно сесть и можно лечь.
И скамейка - это … bench.
Ключом двери отопри.
Ключ по-английски – значит … key.
Клей нам нужен там и здесь.
Клейстер по-английски - … paste.
Ножниц нет в продаже - кризис.
Ножницы назвали - … scissors.
Свяжу красивый свитер вам.
А пряжа по-английски - … yarn.
Нашел крючок среди булавок, игл.
Иголку, спицы и крючок
Мы называем … needle.
Качели очень любит сын.
Качели по-английски – swing.
Играем в прятки. Слышен крик.
Играем в прятки – hide and seek.
Одеялом стеганным я сейчас укрыт.
Одеяло стеганное по-английски … quilt.
За покупками еду в супермаркет.
Одеяло шерстяное по-английски … blanket.
Подушку я купила.
Подушка – просто … pillow.
Край простыни уже подшит
Мы простыню назвали – … sheet.
Кружечку держи покрепче
Молоко тихонько пей.
Покрывало не запачкай!
Покрывало – … counterpane.
Ковер-самолет нам Хоттабыч подарит.
Ковер английский – значит … carpet.
Таблетку я водой запил.
Таблетка по-английски - … pill.
Игра “Счастливый случай”.
Идет последний гейм.
Имя и фамилия по-английски – name.
Молоточек детский я купил для Сэма.
Молоточек, молоток по-английски – … hammer.
На ткани множество полос.
Ткань по-английски – просто … cloth.
пуговицу на рубашку пришиваю брату,
Пуговицу по-английски называю ... button.
Кошелек тебе принес,
Кошелек назвали ... purse.
Прости меня, не будь ты букой!
Прими букет цветов - иначе ... bouquet.
Завернусь я в полотенце, белое, пушистое.
Полотенце - ... towel, но уже английское.
Руки с мылом моют.
Мыло это ... soup.
Взревел пылесос как машина.
Пылесос ... a vacuum cleaner.
Фокусы и трюки показывал старик,
Фокусы и трюки по-английски ... trick.
Невеста примеряет свадебный наряд.
Невеста по-английски ... bride.
Pronouns
Я ошибся: ай-яй-яй!
Я – местоимение … I.
Вы не стойте на краю,
Ты и вы – иначе … you.
Объяснились мы в любви,
Мы - местоимение … we.
Он смеялся: хи-хи-хи.
Он – местоимение … he.
Она спешила! Не спеши!
Она – местоимение … she.
Они жалели всех людей,
Они – местоимение … they.
Ты мне руку протяни.
Мне, иначе будет … me.
Ваше или же твое,
Будет по-английски … your.
Малыши кричат: «уа-уа!»
Наши, наше будет … our.
Он нарисовал эскиз. Чей эскиз?
Ответьте! … his.
Я давно ценю ее,
Ее – местоимение … her.
Вещи чьи? Скажи скорей!
Вещи их. Их значит … they.
Мой, мое, запоминай!
Мой, мое, иначе … my.
Нам дайте это, просим вас!
Нам – по-английски будет … us.
«Отдай ему», - твердим.
Ему, его, иначе … him.
Им книги дайте насовсем,
Им по-английски просто … them.
Для неодушевленных лиц
Его, ее, их – просто … its.
Verbs
To skate – кататься на коньках
To fly – летать под облака,
А прыгать даже выше ламп,
Наверно, просто лишь … to jump.
To dance – конечно танцевать,
To draw – обычно рисовать,
To swim – купаться,
To run – бежать,
To play chess – в шахматы играть,
To sing – петь песни, Замечательно!
Учу глаголы обязательно!
To be ashamed of – стыдиться,
To whisper – шептать,
To learn – учиться,
To chatter – болтать,
To disobey – не слушаться,
To wait – кого-то ждать,
To punish – наказывать,
To forgive – прощать.
To buy – покупать,
To pay – платить,
To cost – стоить,
To bring – приносить,
Тратить - to spend,
To sell – продавать,
Эти глаголы стыдно не знать.
To quarrel – ссориться
To fight – драться
To push – толкать
To spit out - плевать,
To strike – ударять,
To tease - дразнить,
To throw – бросать,
To catch – ловить,
To giggle - хихикать,
To smile - улыбаться,
To cry - плакать
To laugh - смеяться
To want - хотеть,
To play - играть,
To understand - все понимать,
To write - писать,
To read - читать,
To sit - сидеть,
To stand - стоять,
To open - значит открывать,
Repeat - команда повторять,
Translate - слова переводить,
To have - иметь,
To love - любить,
To give - давать,
Forget - забыть,
To go out - выходить,
Запомню все глаголы я,
Я English выучу друзья.
Ты согласен со мной?
Побыстрей говори!
Соглашаться, согласен – иначе … agree.
Надувает шарик клоун,
Дует ветер, дует … blow.
Сломал уже ты много полок.
Ломать, сломать иначе … broke.
Ты мне щетку эту дашь?
Чистить щеткой значит … brush.
Здесь строят дом, отличный вид.
А строить по-английски … build.
Позовут вас на укол.
А позвать – иначе … call.
Несите вещи, открывайте двери.
Несите, носим – это … carry.
«Поймай котенка», - слышен плач.
Ловить, поймать, иначе … catch.
Выбираю я наряд, тороплюсь, мечусь.
Выбираю платье. Выбираю … choose.
Приходите еще к нам.
Приходите – значит … come.
Слезы льются через край.
Плакать по-английски … cry.
Режу сельдерей, шпинат.
Резать по-английски … cut.
Привыкаю я к труду.
Делать, делай, значит … do.
Ты думай и пример решай.
Решать иначе - … to decide.
Выкопаем яму в миг.
Рыть копать – иначе … dig.
Я нарисовал ведро.
Рисовать – иначе … draw.
Мечтаю увидеть теченье Гольфстрим.
Мечтаю и вижу во сне – значит … dream.
Объехал я весь этот край.
Вести машину – просто … drive.
Храню я дома много книг.
Хранить, держать – иначе … keep.
Шапку уронил в сугроб,
Уронить иначе … drop.
Желудок у меня болит.
Я есть хочу. Есть, кушать … eat.
Падал, но по люду я шел.
Падать по-английски … fall.
Я накормила вас. Ты сыт?
Кормить, кормлю – иначе … feed.
Чувствую, что на ногу кто-то наступил.
Чувствовать и чувство по-английски … feel.
Я нашла твой первый слайд.
Находить – иначе … find.
Я слышала команду «Пли!»
Беги, спасайся … flee.
Забывает все мой дед.
Забывать – звучит … forget.
Получаю поздравленья много-много лет.
Получать, достать, добраться по-английски … get.
Дайте пить я ели жив.
Дайте по-английски … give.
Мы едем в город снова?
Идти и ехать … go.
Растет наш сад фруктовый.
Растет иначе … grow.
Он царь зверей, наш грозный лев.
Иметь, имею, значит … have.
В прятки поиграем мы? Прятаться давай!
Прятаться и прятать по-английски … hide.
Ушибся сильно я об лед.
А ушибиться – значит … hurt.
Нет, конечно не собьюсь:
Представлять, вводить, знакомить
По-английски … introduce.
Поздно, не стучи, сынок!
Стучать, стучите, значит…knock.
Вязать я люблю, тихо спица звенит.
Вязать по-английски значит … to knit.
Ты знаешь это слово?
Знаю по-английски … know.
Вот эта – лучшая из глав.
Читай и смейся. Смейся – laught.
Положи сюда скорей,
Положи – иначе … lay.
В учительницу я влюблен.
Учить, учиться, значит … learn.
На вокзале народа большой наплыв.
Оставлять, покидать, уезжать – значит … leave.
Давно уже лежишь, вставай!
Лежать, лежу – иначе … lie.
Смотри, какой красивый жук!
Смотрите – по-английски … look.
Хочу жениться я на Вере.
Жениться, выйти замуж … marry.
Запирай все на замок.
Запирать - иначе … lock.
Запомнить вам не повредит:
Встречать, знакомиться … to meet.
Платите в кассу побыстрей,
Платить, платите – значит … pay.
Положите это тут.
Положите – значит … put.
Читать полезно много книг.
Читать, читайте – значит … read.
Люблю в ковбоев я играть,
Верхом скакать на лошади –
To ride на кухню и назад,
Жаль не хватает площади.
Звонок звенит динь-динь, динь-динь.
Звоните по-английски … ring.
Бегут спортсмены разных стран.
Бежать, беги – иначе … run.
Он сказал нам, где музей.
Сказать, скажите – значит … say.
Видишь что-нибудь в дали?
Видеть по-английски … see.
Целый день торговец торговал,
Ни разу не присел.
Торговать и продавать по-английски … sell.
Я послал тебе конфет
Посылать иначе … send.
Танцуем танцы шейк и брейк.
Трястись, трясти – иначе … shake.
Тучка, солнцу не мешай.
Светить, сиять – иначе … shine.
Песню спой про неба синь.
Петь, пою и пойте … sing.
Что вам учитель говорит?
Садитесь, дети. Сядьте - … sit.
Посмотрели этот клип?
Спите, дети! Спите - … sleep.
Увидев аленький цветочек,
Сорвать его старик посмел.
А нюхать, пахнуть по-английски
Мы произносим четко: “smell”.
Он меня обидел, -
Слышен детский крик.
Говори спокойнее
Говори же … speak.
Пойдешь купаться, но не один,
Купаться, плавать – значит … swim.
Возьми скорее этот чек.
Возьмите по-английски … take.
Скажите – много у вас дел?
Скажите по-английски … tell.
Старайся и запоминай,
Стараться по-английски … try.
Ты понимаешь? Конечно нет.
Понимать, поймите, значит … understand.
Ходи пешком, гуляй, дружок.
Ходить пешком – иначе … walk.
Но вдруг раздался громкий свист.
Свистеть и свистнуть это … whistle.
Вопишь, кричишь, всем надоел!
Вопить, кричать – иначе … yell.
Numerals
Вот пришел к нам первый гость.
Первый по-английски ...first
Второе открытие века,
Второе, второй - это ...second.
Третий раз звенит звонок.
Третий по-английски ... third.
Совсем один ты бродишь там.
Один, одна - иначе ... one.
Две изюминки во рту.
По-английски двойка ... two.
Скорей иди сюда! смотри:
У кошки три котенка - three.
У машины колесо,
Их всего четыре ... four.
Никогда не забывай,
Что пятерка это ... five.
В примере неизвестен х.
Шесть по-английски будет ... six.
Молод я и зелен.
Семь лет мне - значит ... seven.
Моей сестренке восемь лет.
А восемь по-английски ... eight.
Девять - ты запоминай -
По-английски просто ... nine.
Уже пошел десятый день.
Десять по-английски ... ten.
English for occasions.
Если вы вдруг опоздали,
То не стойте в коридоре.
В дверь тихонько постучите
И скажите: ... "I'm sorry!"
"Вы войти мне разрешите?" -
Спросит каждый гражданин.
"Можно мне войти?" Спросите
По-английски: "May I come in?"
Эту фразу ты запомнишь,
Если будут интерес.
"Можно мне пройти на место?" -
"May I go to my place?"
Когда не понимаю,
То молча не стою.
"I don't understand you!"
Всегда говорю.
Вы уже готовы, дети?
По-английски: "Are you ready?"
"Да, готовы мы, да, да!"
Отвечаем: "Yes, we are!"
"Как ни стыдно!" - говорю.
"Очень стыдно" - "Shame of you"
Это не шутка, это - обман.
Это не шутка - "It's no fun"
Довольно, я дальше не пойду.
Достаточно - What will do.
Спасибо, что вы сделали -
Так каждый говорит.
Спасибо, что вы сделали -
Thank you for doing it.
"Мне что-то нездоровится",
Был ответ.
Мне плохо что-то -
I feel very bad.
Рейсовый автобус, прибудет через час.
На автобусе я езжу - I take a bus.
Собираемся мы вместе, чтобы было веселей.
Собираемся играть - We are going to play.
"Рада познакомиться. Здравствуйте скажу.
Здравствуйте. Приветствую"! -
How do you do?
Надеяться на лучшее,
Смысл жизни - не исчез.
Давайте верить в лучшее
Let's hope to the best.
"Позвольте мне представить", -
Сказать не побоюсь.
Позвольте мне представить -
Let me introduce.
"Должна извиниться перед вами", -
И это я вам говорю.
Должна извиниться перед вами -
I must apologize to you.
Заранее я благодарен,
Использую я этот шанс.
Заранее вам благодарен.
Скажите: "Thank you in advance".
"Не стоит благодарности".
Как фраза та звучит?
Не стоит благодарности -
Oh, don't mention it.
Эту фразу не запомнит лишь невежа.
"С удовольствием" - по-русски,
По-английский - "With pleasure".
"Тем не менее, спасибо"! -
Ты скажи повеселей.
Тем не менее, спасибо -
Thank you anyway.
"Очень рад, что вы довольны".
Как же фраза та звучит?
Очень рад, что вы довольны -
I'm glad you liked it.
Еще увидимся, до встречи!
Я не прощаюсь - See you later.
Через минуту он вас примет.
Вы обождите - Just a minute.
Какая погода сегодня, Андрей?
What is the weather like today?
Скажу сегодня Ване:
"Смешной ты!" -
You are funny.
Он очень умный - Сева.
Он умный - He is clever.
Мне жарко, солнышко печет,
Мне жарко - I am hot.
Places to go
Мир увидит финн и швед,
Мир и свет – иначе … world.
Три толстяка все делят на три,
Страна иначе будет … country.
Слова я снова путать стал:
Столица значит … capital.
Вы наш город посетите!
Город это будет … city.
Проедем через тот шлагбаум –
Увидим город – город … town.
В деревню ехать очень рад.
Деревня – просто … country-side.
Магазин! Водитель стоп.
Мы заходим в этот … shop.
Ногу я себе сломал и в больницу попал,
А больница по-английски будет ... hospital.
Купи в аптеке эту пасту
Аптека по-английски … drugstore.
Книгу эту ты бери
В библиотеке … library.
Я люблю ходить сама
В кинотеатр … cinema.
Сирень в саду цветет. Прохлада.
Сад называем по-английски … garden.
Во дворе деревьев ряд.
Двор мы называем … yard.
Дом на улице стоит,
Улицу назвали … street.
Мики Маус, Мики Маус,
Где твой домик? Где твой … house?
В моей квартире простор и свет.
Квартира по-английски … flat.
В школе я вчера заснул,
Школа по-английски … school.
Чтобы знали, сообщаю вам.
Ферма по-английски … farm.
Things that move
Путь дорога далека.
Автомобиль назвали … car.
Грузовик, от вас не скрою,
Называют нежно … lorry.
Везет автобус быстро вас,
Автобус называют … bus.
Поезда везут людей,
Поезд по-английски … train.
Я прокачусь два разика.
Велосипед мой … bicycle.
На мотоцикле едет зайка.
А мотоцикл … motorcycle.
Рокфор и Гайка, Дейл и Чип,
Любят свой кораблик … ship.
Вижу Волгу, вижу Рейн,
Самолет иначе … plane.
Стучат колеса поезда:
«Скорей, быстрей, живей!»
Железная дорога иначе … railway.
Самокат поехал круто,
Самокат иначе … scooter.
Меня домой везет сейчас
Троллейбус, чудный trolley-bus.
Он так хорош уж только тем,
Что мчит по рельсам. Трамвай … tram.
Adjectives in rhymes
Lazy - ленивый,
Stubborn - упрямый,
Nasty - противный,
Empty - пустой,
Angry - сердитый,
Sly - очень хитрый,
Cruel - жестокий,
Simple - простой.
Инти-инти-интерес:
беззаботный - careless,
осторожный - careful,
Я тебя не обманул.
proud - гордый,
лучший - best,
любопытный - curious,
great - великий,
glad - довольный,
я запомнил произвольно.
Настоящий - ... real значит,
А трусливый ... chicken-hearted.
Глупый ... silly.
Умный ... clever.
Сильный ... strong,
А слабый ... weak.
К этим я словам привык.
Новый царь сел на трон.
Сильный, крепкий - значит ... strong.
Слабый плачет, слышен крик.
Слабый по-английски ... weak.
Я боюсь кошачьих лап,
Коготь острый! Острый ... sharp.
Как солнце горячо печет!
Горячий, жаркий - значит ... hot.
Холодный день и снег идет,
Холодный по-английски ... cold.
Учили с вами в прошлый раз:
Последний, прошлый - это ... last.
Трудно уследить за модой.
Современный, значит ... modern.
А теперь читаем следующий текст,
Следующий, рядом по-английски ... next.
Прошу: читайте медленно, чтоб запомнить слово.
Медленный и тихий по-английски ... slow.
Быстрее мы читать привыкли,
Быстрее по-английски ... quickly.
Настоящих, искренних я в друзья беру
Настоящий, искренний по-английски ... true.
Низких, слабеньких не трону,
Низкий по-английски ... low.
милые мои, родные!
Милый по-английски ... dear.
Пес встревожен, громко лает.
Громкий, шумный - это ... loud.
не боюсь твоих угроз,
Пусть ты и сердитый ... cross.
про индейцев кинофильм
Интересный ... interesting.
Крупный, твердый выпал град,
Твердый по-английски ... hard.
Больной теряет много сил -
Больной, больная, значит ... ill.
Лекарство пить не хочет Рита,
Оно горчит, а горький ... bitter.
прошу тебя мне не мешай, я очень робкий,
А робкий ... shy.
болеть совсем не хорошо,
Болезненный иначе ... sore.
Скучным людям не везет.
Задумчивый и скучный ... bored.
вы меня сказать просили:
Глупый по-английски ... silly.
Приятный и хороший Стас,
Любезный, милый, славный ... nice.
Всегда вы насмешите,
Вы остроумны ... witty.
Adverbs. Pronouns
Некоторые, несколько -
Запомнишь это сам.
Некоторые, несколько -
иначе будет … some.
Много чего-либо, например, шаров
Много - звучит иначе … a lot of.
И ни это, и ни то
по-английски - … neither nor.
Догадался я не сразу,
Что другой – иначе … other.
Любой избавится от лени.
Любой, любое - значит … any.
Немного, мало,
Несколько вещей сама сошью.
Немного, мало, несколько - иначе будет … few.
Сам себя обслужит шеф.
Сам, себя, себе - … yourself.
Прошло уже немало лет.
Еще, уже - иначе … yet.
Оказался рано в школе.
Рано по-английски - … early.
Поздний час. Людей здесь нет.
Поздний, поздно – значит … late.
Были времена иные.
Жили близко, рядом - … nearly.
Далеко она ушла.
Далеко – иначе … far.
Снова я вижу здесь много людей.
Снова, опять по-английски - … again.
А хорошо ли пишет мел?
Коль хорошо, скажите - … well.
"Далеко отсюда"- выучить сумею,
Далеко отсюда - просто – … far from here.
Часто пью я кофе.
Часто – значит … often.
К вашим услугам, господа!
Готов помочь, вам! … Always – всегда.
… All right! Уже готово все, Фредди!
Уже – наречие … already.
Когда-нибудь я стану смелым,
Когда-нибудь – иначе … ever.
Только что узнал я вас.
Только что - иначе … just.
Скоро уж взойдет луна!
По-английски луна - … moon.
Ну а скоро будет - … soon.
Тепло, хотя на море шторм.
Тепло. Скажите: …”It is warm”
Редко видимся мы с дедом
Редко по-английски - … seldom.
Несколько значений я употребил:
Все, еще, однако и спокойный - … still.
"Действительно",- он всем твердит
Действительно, скажи - … indeed.
Contrary Adjectives
Я нашел большущий гриб
А большой иначе … big.
Маленький грибок нашел.
Маленький иначе …small.
Был когда-то барон молод,
А теперь он старый … old.
Я все новое люблю.
Новый по-английски …new.
Зарос лесом горы склон.
Длинный по-английски … long.
Короткая веревка удерживает бот.
Коротенькое слово, читайте … short.
Читаю книгу я о Пеппи.
Довольный и счастливый … happy.
От невезения и бед
Он грустный … sad.
Свинья наела сало-шпик.
Толстый по-английски … thick.
Я стою совсем один среди тоненьких рябин.
Тонкий по-английски … thin.
Итак, играем! Первый раунд.
Как по-английски круглый? … round.
Я квадрат чертить умею,
А квадратный значит … square.
Помог нести корзинку Севе,
Тяжелый по-английски … heavy.
Воздушный шарик, улетай!
Ты легкий, легкий, значит … light.
Журавлиный летит клин
В чистом небе.
Чистый … clean.
Грязный пол вы подметете?
Грязный по-английски … dirty.
Я тебя не обманул,
Полный по-английски … full.
В пустой стакан коктейль налейте.
Пустой, пустое, значит … empty.
Знаменитый Робин-Гуд
Был хорошим, значит … good.
Ну, а злой людоед был плохим,
Значит … bad.
Бедных людей обманули.
Бедный и бедная … poor.
Богатые любят охоту и дичь.
Богатый по-английски … rich.
English Tenses
Present Simple
Время настоящее запомнить помогу:
Вопрос вначале ставится,
Потом ... does или … do.
Коль … does в начале ставится,
В глаголе …s теряется.
Где живете? Где живете?, -
Не смутился я спросив.
По-английски это просто:
Where, where do you live?
“Где живет твоя Татьяна?”, -
Я подумал и спросил.
А сказать бы надо просто:
Where does your Tanya live?
Present Continuous
I’m standing, I’m sitting,
I am reading English book.
Это время я запомню,
И запомни ты мой друг.
Things we do at home
Вставай уже! Встаю я, пап:
Встав я говорю: ... get up.
Зарядку делал каждый раз,
Я делал ... morning exercise.
Ты чистил зубы? Что молчишь?
Чистить зубы ... brush the teeth.
Ты мыл лицо? Иль, братец врешь?
Всегда я мою, мыться ... wash.
Пол подмести, сварить обед.
Кровать убрать ... to make a bed.
Пол подмести не тяжело -
Пол подметать ... to sweep the floor.
пыль вытирал я много раз.
Вытирать - иначе - ... dust.
Играй на фортепьяно.
Мне говорят ... play the piano.
Ты мультики скорей включи.
Смотрю я телек - ... watch TV.
Ложитесь спать, гасите свет!.
Иду, ложусь - ... I go to bed.
Слушай радио один.
Слушаю я - ... listen in.
Предварительный просмотр:
Особенности использования сказок на уроках английского языка.
Анацкая Л.Е., учитель английского языка
С самого раннего детства родители читают детям сказки. Именно благодаря им у детей формируется много понятий о жизни. Они являются не только развлекающим элементом, но и обучающим. Проходят года, дети подрастают и приходят в школу. Информационная среда меняется, и вместе с ней меняются способы подачи материла учителем. Объем учебного материала растет день ото дня и часто ребята не в силах справится с ним. Схемы, таблицы, правила и многое другое чаще всего не находят отклика в детских сердцах, поскольку являются «сухим» материалом, не всегда способным заинтересовать маленького человека.
Многие педагоги считают, что использование событийных технологий на иностранном языке дают учителю возможность превратить принудительный процесс обучения в увлекательный, желанный и интересный. Так, например, З.Г. Залеева в своей статье «Через сказки в английский язык» писала, что любая работа со сказками, будь то чтение или драматизация, помогает решать, как коммуникативные задачи, так и задачи «гармоничного развития личности». Кроме того, выдающаяся культура английского сказкотворчества дает огромное поле деятельности для педагога при обучении детей языку.
Слово «сказка» у каждого человека ассоциируется с ярким, радостным миром детства, полного открытий и надежд. А еще это художественное произведение, которое закладывает в душе каждого ребенка основы системы культурных ценностей, ведь она учит отличать доброе от злого, светлое от темного, сострадать и помогать слабому, верить и ждать счастливого конца.
Вопрос о многофункциональности сказки в научной литературе освещен достаточно широко. Но трудно переоценить исключительно важное значение этой формы словесного творчества на начальной и средней ступенях обучения детей. Сказка – наиболее доступное средство нравственного и эстетического воспитания, которое активно воздействует на разум и чувства школьника, развивает его восприимчивость, эмоциональность. Идейно-тематическое разнообразие содержания сказок с их счастливым финалом иллюстрирует непреходящую ценность таких понятий, как дружба, честность, трудолюбие, всепобеждающее добро, активная жизненная позиция. Поэтому именно сказки помогают ребенку выработать надлежащее отношение к окружающей действительности, поступкам людей, вызывают стремление подражать хорошему и противиться плохому. Передача морально-нравственного поведения происходит в них не через абстрактные теоретические концепции, а через непосредственные поступки действующих и убежденных в своей правоте сказочных героев, поведение которых целиком прозрачно и значимо для ребенка.
Что же такое сказка? Известный исследователь устного народного творчества В. Аникин дает следующее определение этого жанра: «Сказки – это коллективно созданные и традиционно хранимые народом устные прозаические художественные повествования такого реального содержания, которые по необходимости требуют использования приемов неправдоподобного изображения реального. Они не повторяются больше ни в каком другом жанре фольклора».
Что касается мирового литературоведения, то абсолютно точного определения сказки, как ни странно, здесь не существует. Иногда термины, используемые в разных культурах для обозначения данного словесного жанра, обозначают отличные друг от друга понятия. Так, понятие «сказка» в русском языке совершенно не соответствует английскому, где оно означает просто повесть, рассказ или историю (story, tale).
В словаре Уэбстера «fairy tale» определяется как:
а) рассказ о феях (a tale about fairies);
б) невероятная история (an unbelievable or untrue story);
в) ложь (a lie).
Согласно позиции С. Томпсона, термин «folktale» используется для обозначения всех видов и типов устных традиционных рассказов. В то время как термин «fairy-tale» используется для обозначения рассказов, которые полны невероятных чудес. Термин «fairy-tale» очевидно предполагает присутствие фей, но большинство историй этого направления не имеют их совсем.
Все вышесказанное позволяет некоторым исследователям сделать вывод, что в английском литературоведении не существует такого литературного жанра, как «сказка»: есть определенная часть народных рассказов, историй, которые несут в себе специфические черты сказки как жанра и условно могут быть названы английской сказкой.
Роль сказки необходимо рассматривать в трех аспектах: в психологическом, эмоциональном и когнитивном. Так для осуществления воспитательных намерений по отношению к ребенку следует создать такую психологически благоприятную ситуацию, в которой ребенку будет комфортно, и он будет чувствовать себя уверенно, где он будет наслаждаться сказочными действиями, поскольку впечатления раннего детства, когда мать читала сказку, закреплены в подсознании, что обусловливают лучшее восприятие текста. Что касается эмоционального аспекта, то изучение сказки на уроке иностранного языка, имеет ценность в том, что эмоции ребенка находят поддержку и некий отклик в группе детей. Тогда ребенок обретает смелость и желание действовать в соответствии с ролью, так сказка «будит» в ребенке эмоциональное начало, вызывает чувство радости, тревогу за судьбы героев. Когнитивный же аспект выражается в том, что содержание сказки способствует активному построению картины мира, вводит ребенка в мир иноязычной культуры, благодаря чему предоставляется хорошая возможность для сравнения разных культур, для проведения языковых и культурных параллелей.
Более того, использование сказок на уроках способствует индивидуализации обучения и развитию мотивированности речевой деятельности обучаемых. При использовании сказок на уроках иностранного языка развиваются два вида мотивации: само мотивация, когда сказка интересна сама по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию.
Этапы работы над сказкой.
Существует много приемов работы со сказкой, но мы выделим наиболее типичные. Так ученые (А.В. Безрукова, А.В. Бордовская, Н.В. Иванова, В.Н. Катрашова, А.Н. Утехина) предлагают следующие методы работы со сказкой: чтение, чтение с последующим обсуждением или драматизация.
Так, например, А.В. Безрукова предлагает использовать сказки в качестве материала для чтения на начальном этапе, считая их особым жанром. Сказки, по ее мнению, обладают универсальным воздействием на читателя, как бы «включают» детей в мир общечеловеческих ценностей. Язык сказок, на ее взгляд, способствует развитию речевой культуры, обогащению языковых знаний. Сказки удобны для работы над чтением, так как в них встречается типичный для фольклора композиционный прием повтора и динамично развивающийся сюжет.
Для работы со сказкой при обучении чтению с полным пониманием А.В. Безрукова предлагает выделять четыре этапа. Первый этап включает так называемую презентацию, где необходимо побеседовать с учащимися об авторе, о самой сказке, рассмотреть иллюстрации. Следующий этап посвящается упражнениям «до чтения», где можно обсудить незнакомые слова и конструкции. Третий этап заключается в работе над упражнениями «во время чтения», где учитель может подготовить задания по грамматике или лексике. И, наконец, четвертый этап – упражнения «после чтения», такие как пересказ и драматизация.
Как мы выяснили, многие ученые считают, что сказка имеет большое воспитательное и познавательное значение. А.В. Бордовская не является исключением, выделяя три основных этапа работы со сказкой при обучении чтению: пред текстовой, текстовой и после текстовой.
На пред текстовом этапе, по ее мнению, необходимо подготовить учащихся к чтению, познакомить их с темой, реалиями, упоминаемыми в тексте. Не стоит также забывать, что немаловажное условие успешного проведения дальнейшей работы с текстом сказки - создание доброжелательной атмосферы в классе. На данном этапе учитель может использовать различного рода вопросы, работать с иллюстрациями или заголовками. Текстовой этап включает в себя не только прочтение сказки, но и задания, которые позволяют провести проверку понимания, прочитанного: заполнение таблицы, составление плана конспекта, выбор заголовка к тексту, заполнение пропусков. На следующем этапе, по словам А.В. Бордовской, происходит «интеграция чтения с говорением или письмом». На данном этапе учащиеся применяют полученные в ходе чтения знания. В качестве заданий, необходимо отметить ролевую игру, инсценировку, драматизацию, презентацию, опрос мнений.
Н.В. Иванова, в свою очередь, процесс работы над сказкой делит на пять этапов. Первым этапом выступает чтение сказки с полным пониманием, затем ведется работа над текстом с учетом его лингвистических особенностей, а также использования традиционных формул сказок. Далее, по мнению Н.В. Ивановой, учитель должен осуществить работу над действующими лицами, сценами, музыкой и так далее. Заключительный этап посвящается художественному оформлению, предметам бутафории, подбору или изготовлению костюмов.
Как мы видим, наиболее важным этапом при работе над сказкой для нее является драматизация. По мнению, Н.В. Ивановой, драматизация представляет собой некий синтез театрального искусства и ролевой игры. Она понимает драматизацию как некую технологию обучения и воспитания, которая направлена на развитие коммуникативности младшего школьника средствами художественного произведения (сказки).
А.Н. Утехина также считает, что драматизация является особым видом эстетического воспитания, а также развивает у школьников речь, интонацию и воображение. В своей работе она выделяет несколько педагогических условий, которые способствуют успешной драматизации. Среди них:
1) необходимо выбирать сказку той страны, язык которой изучаем;
2) сказка обязательно должна соответствовать возрастным, физическим, эмоционально-личностным особенностям детей, индивидуальным интересам, предпочтениям и интересам;
3) необходимо грамотно адаптировать текст сказки, т.е. кратко и просто написать сценарий.
В.Н. Карташова также считает, что спектакли по сказочным сюжетам очень популярны среди учащихся в начальной школе. Только она предлагает делать больший упор на запоминание лексики, отдельных выражений и последовательности действий героев, нежели на подготовку учащихся к инсценировке, т.е. воплощению того или иного образа на сцене. Сначала В.Н. Карташова предлагает проанализировать языковой материал сказки, выявить соответствует ли он начальному этапу обучения, а также проследить связь данного лексического материала с какой-либо изучаемой темой.
Сценарий сказки она предлагает разбить на отдельные «краткие акты», что, на ее взгляд, позволяет отработать лексико-грамматический материал в процессе различных игровых упражнений в специальных учебных ситуациях. Также по совету В.Н. Карташовой, не стоит забывать о соблюдении структуры сценария: завязка, основная часть, кульминация и развязка.
Необходимо отметить, что проверку понимания содержания прочитанной сказки В.Н. Карташова предлагает осуществить в процессе беседы с помощью иллюстраций. Причем обязательным, по ее мнению, становится затрагивание таких вопросов как: «В какой стране происходит действие? Чем английская сказка отличается от русской? Что понравилось?». Обсуждение сказки имеет цель подвести учащихся к проигрыванию ситуации.
Исходя из того, что единой системы работы над сказкой не выявлено, предлагаем обобщить все вышесказанное и привести свою собственную систему, выделяя три этапа работы над сказкой:
Этапы | Пояснение |
| 1) подготовка учащихся к прочтению и снятие языковых трудностей, включает беседу о сказках, об авторе, работу с иллюстрациями, введение новой лексики; 2) прочтение и выполнение ряда заданий к тексту во время прочтения (ответы на вопросы, выражение согласия/несогласия, деление текста на части, работа со структурой текста, отработка лексики). Основная цель данного этапа – проверить понимание прочитанного; 3) драматизация, организация ролевой игру или просто пересказ текста. Обсуждение наличия аналогичных сказок в русском фольклоре, что поможет учащимся сравнить особенности иноязычной культуры с особенностями русской культуры, ее традициями. Целью послетекстового этапа является применение знаний полученных в ходе чтения. |
Возможные варианты работы со сказкой
На начальной ступени обучения английскому языку целесообразно медленно вводить новые лексические единицы. Используя сказки и родной язык запоминание английских слов проходит гораздо успешнее. Предлагаются следующие варианты работы с текстом:
Сказка: «Мышь и медведь».
A Bear спал. Вдруг по его телу пробежала a Mouse. The Bear схватил the mouse и собирался уже ее съесть, как the mouse пропищала: «Excuse me, Bear! I am a mouse. I am little и безобидная. Please, let me go. I can help you в трудный час». The Bear расхохотался: «I am a Bear. I am a big. You are a mouse and you are little. Как a little mouse окажет помощь a big Bear? You can`t help me». The Bear немного подумал, почесал свободной лапой затылок и сказал: «All right. Mouse, go!» - и отпустил a Mouse. Она пискнула: «Thank you! Good-bye!» - и исчезла. Через некоторое время the Bear попался в охотничьи сети и, сколько ни бился, не мог выпутаться. На его рев прибежала a Mouse и сказала: «I must help you», - и перегрызла веревки. «Thank you! - поблагодарил ее the Bear. Теперь я понял, что даже a little Mouse может оказать большую помощь». The Bear and the Mouse подружились.
Слова и фразы, которые нужно запомнить и использовать на данном уроке | Слова и фразы, которые нужно прослушать с переводом | Фразы для инсценировки | Слова и фразы, которые уже знакомы учащимся и используются на нескольких уроках | Ответьте на вопросы по-английски |
I am (you are) + прилагательное | a little mouse – маленькая мышь | I can help you – я могу помочь тебе | Go, sleep, run, I, my, you, your | Кто спал? |
I am little | a big bear – большой медведь | You can`t help me – ты не можешь помочь мне | I am + существительное | Кто пробежал по медведю? |
You are big | and - и | All right – хорошо, ладно | You are + существительное | Какой была мышь? |
Let me go – Отпусти меня | I must help you – я должен помочь тебе | Excuse me, please, thank you, good bye | Спасла ли мышь медведя? | |
Mouse, rabbit, bear, cat, boy, frog, dog | Понял ли медведь, что и от маленькой мышки бывает большая польза? |
Игры:
- Один ребенок изображает жестами, движениями известное ему животное. Другие отгадывают по-английски: «You are a mouse (a bear, a frog, a rabbit)». Если они угадали правильно, то водящий подтверждает: «Yes, I am a mouse», - и водит тот, кто угадал. Если никто не догадался, то водящий старается еще раз изобразить то же животное. Если и после этого дети не догадываются, то водящий говорит: «I am a mouse», - и получает право показать еще одно животное.
- Водящий – «волшебник» дотрагивается «волшебной палочкой» до ребенка и превращает его в какое-нибудь животное: «You are a mouse (a bear, a rabbit)». Ребенок изображает мышку и говорит: «I am a mouse». Волшебник дотрагивается до него еще раз и говорит: «Mouse, run! Кто-то из детей – друг (a friend)» Друг подходит к заколдованному ребенку и говорит: «You are not a mouse, you are a boy (a girl)». Заколдованный ребенок повторяет: «I am a boy», - и снова становится сам собой.
- Нарисуй животных, о которых говорилось на уроке и расскажи о них, используя знакомые английские слова.
- Опережающее задание:
Как выглядит медведь? (сильный-strong, большой-big, косолапый-In-toed, лохматый-shaggy).
Как выглядит мышь? (маленькая-small, серая-grey, с длинным хвостом-with a long tail).
Где могли встретиться медведь и мышь? (поле, лес).
Опиши по-русски как выглядит лес, поле.
- Нарисуй поле или лес, постарайся описать картинку, используя английские слова.
- Перескажи сказку, используя знакомые английские слова.
Из всего вышесказанного следует, что сказка в силу своих специфических особенностей может и должна выступать в качестве содержательной основы обучения на ранней и средней ступени обучения. Никакой другой материал не обладает таким мощным обучающим потенциалом, как сказка. Именно эта во все времена востребованная фольклорная и литературная форма способствует формированию личностной мотивации, положительного отношения к учебно-воспитательному процессу. Событийные технологии являются прекрасным средством обучения иноязычному общению, повышают образовательные возможности иностранного языка. Ребенок в диалогическом общении не только воспринимает звуки, но и постигает, понимает смысл произносимых слов. Все отмеченное еще раз свидетельствует о том, что обращение к сказке в работе со школьниками помогает развить навыки произношения и восприятия иноязычной речи на слух, ввести и закрепить новую лексику, существенным образом проявить творческое начало ребенка в различных видах деятельности.
Предварительный просмотр:
Рефлексия на уроках английского языка.
Анацкая Л.Е.- (учитель английского языка)
Один из принципов развивающего обучения - принцип активности и сознательности. Ребенок может быть активен, если осознает цель учения, его необходимость, если каждое его действие является осознанным и понятным. Обязательным условием создания развивающей среды на уроке является этап рефлексии.
Слово «рефлексия» происходит от латинского “reflexio”– «обращение назад». Словарь иностранных слов определяет рефлексию как размышление о своем внутреннем состоянии, самопознание. Толковый словарь русского языка трактует рефлексию как самоанализ. В современной педагогике под рефлексией понимают самоанализ деятельности и её результатов. Рефлексия помогает ученикам сформулировать получаемые результаты, переопределить цели дальнейшей работы, скорректировать свой образовательный путь.
Рефлексия может осуществляться не только в конце урока, как это принято считать, но и на любом его этапе. Рефлексия направлена на осознание пройденного пути, на сбор в общую копилку замеченного обдуманного, понятого каждым. Её цель не просто уйти с урока с зафиксированным результатом, а выстроить смысловую цепочку, сравнить способы и методы, применяемые другими, со своими. Рефлексия позволяет приучить ученика к самоконтролю, самооценке, саморегулированию и формированию привычки к осмыслению событий, проблем, жизни. Рефлексия способствует развитию у учащихся критического мышления, осознанного отношения к своей деятельности.
Для чего нужна рефлексия?
Если ребенок понимает:
- ради чего он изучает данную тему, как она ему пригодится в будущем;
- какие цели должны быть достигнуты именно на этом уроке;
- какой вклад в общее дело он может внести;
…то процесс обучения становится намного интереснее и легче как для ученика, так и для учителя.
Исходя из функций рефлексии, предлагается следующая классификация:
1) рефлексия настроения и эмоционального состояния (целесообразно проводить в начале урока с целью установления эмоционального контакта с группой и в конце деятельности)
2) рефлексия деятельности (дает возможность осмысления способов и приемов работы с учебным материалом, поиска наиболее рациональных. Этот вид рефлексивной деятельности приемлем на этапе проверки домашнего задания, защите проектных работ. Применение этого вида рефлексии в конце урока дает возможность оценить активность каждого на разных этапах урока)
3) рефлексия содержания учебного материала (используется для выявления уровня осознания содержания, пройденного).
Приемы организации рефлексии на уроке:
1. Прием рефлексии в форме синквейна (пятистишия), который является моментом соединения старого знания с новым – осмысленным, пережитым. Слово синквейн происходит от французского «cinq» -пять. Это стихотворение, состоящее из пяти строк, которое используется как способ синтезирования материала. Лаконичность формы развивает способность резюмировать информацию, излагать мысль в нескольких значимых словах, ёмких и кратких выражениях. Синквейн может предлагаться как индивидуальное самостоятельное задание и для работы в парах. Покажем правила написания синквейна:
1. (первая строка – тема стихотворения, выраженная одним словом, обычно именем существительным);
Hobby
2. (вторая строка – описание темы в двух словах, как правило, именами прилагательными);
Interesting, popular, favourite
3. (третья строка – описание действия в рамках этой темы тремя словами, обычно глаголами);
To collect, to play, to read
4. (четвертая строка – фраза из нескольких слов, выражающая отношение автора к теме;
Tastes differ.
5. (пятая строка – одно слово – синоним к первому, на эмоционально – образном – обобщенном уровне, повторяющее суть темы.
Freetime
2. «Рефлексивный экран».
Обычно в конце урока подводятся его итоги, обсуждение того, что узнали, и того, как работали – т.е. каждый оценивает свой вклад в достижение поставленных в начале урока целей, свою активность, эффективность работы класса, увлекательность и полезность выбранных форм работы. Ребята по кругу высказываются одним предложением, выбирая начало фразы из рефлексивного экрана на доске:
1. Сегодня я узнал… (Today I have known (about)…)
2. Было интересно… (… was interesting to me)
3. Было трудно… (…. was difficult for me)
4. Я выполнял задания… (I did exercises …)
5. Я понял, что… (I have understood that …)
6. Теперь я могу… (I can …)
7. Я почувствовал, что… (I felt that …)
8. Я приобрел…
9. Я научился… (I have learnt to …)
10. У меня получилось …
11. Я смог…
12. Я попробую… (I will try to …)
13. Меня удивило… (…surprised me)
14. Урок дал мне для жизни…
15. Мне захотелось… (I would like to ….)
Оцените фразеологическим оборотом свои ощущения:
- «каша в голове» (I am a muddle head)
- «ни в зуб ногой» (I haven’t a clue)
- «светлая голова» (I have bright spirit)
или
- Шевелить мозгами (I use my brains)
- Краем уха (I listened with half an ear)
- Хлопать ушами (I fell on deaf ears)
3. Приемы по развитию рефлексии по работе в группе.
Обведите одну из цифр:
Сегодня я чувствовал себя в группе:
Не очень комфортно 1 2 3 4 5 6 7 8 9 комфортно
По отношению к другим я чувствовал себя:
Несвободно, закомплексовано 1 2 3 4 5 6 7 8 9 свободно, раскрепощенно
Я был сегодня группой:
Отвергнут 1 2 3 4 5 6 7 8 9 принят
наше общение в группе я оцениваю:
как неделовое 1 2 3 4 5 6 7 8 9 деловое
далекое от реального 1 2 3 4 5 6 7 8 9 реальное
Участники группы были:
не готовы слушать и принимать мнения других 1 2 3 4 5 6 7 8 9 готовы
Совместная работа была сегодня:
скучной, неинтересной 1 2 3 4 5 6 7 8 9 очень интересной
Отдельные этапы работы и цели меня сегодня:
не заинтересовали 1 2 3 4 5 6 7 8 9 заинтересовали
Я сегодня не сделал для себя:
никаких открытий 1 2 3 4 5 6 7 8 9 открыл много нового
Внешние условия (длительность отдельных фаз урока, помещение и т.д.) мне сегодня:
не понравились 1 2 3 4 5 6 7 8 9 очень понравились
CONTRIBUTING TO A GROUP:
Did you enjoy the discussion? _________________________________________________
Did you contribute any ideas? _________________________________________________
Did you encourage any one else to contribute ideas? ______________________________
Did you remain silent? _______________________________________________________
Did you interrupt anyone, or shout them down? _________________________________
Is there any way you could help the discussion to go better?
- by contributing more? ___________________________________________________
- by making a suggestion for organizing the group? ____________________________
- by not interrupting? _____________________________________________________
- by listening more carefully to others? _______________________________________
- by encouraging others to contribute? ________________________________________
Try to choose one way you could help in the second discussion. _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
EVALUATION OF THE GROUP'S PERFORMANCE
Language used by group members | Names of the group members: (place names in numbered boxes and tally marks in boxes underneath) | ||||
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | |
1. expressing an opinion | |||||
2. asking for a response | |||||
3. making a response | |||||
4. asking for clarification | |||||
5. returning to a previous thought | |||||
6. interrupting | |||||
7. showing empathy |
Team: | Agreе | Disagree Strongly | ||||||
Our team is very productive. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
Our team values the contributions of all our members. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
Our team’s members are comfortable with each other. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
We stay on track when we are together. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
Someone on the team always seems to know what is needed. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
It is easy to get our entire team together outside of class. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
We all have the compatible goals for this class. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
Everyone on our team contributes to its success. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
We all understand what we expect from each other. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
Everyone comes prepared to our meetings. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
We use methods introduced in class. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
We can teach and learn from each other. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | |||
We can resolve conflict and reach consensus. | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 |
4. «Пирамида».
В самом верху пирамиды учащиеся пишут одну слово или факт, которую, по их мнению, очень важно запомнить. Затем, две вещи, о которых он/она хочет узнать больше. В третьем отверстии – 3 вещи, о которых учащийся уже знал. И наконец, 4 вещи, о которых он/она узнал (а).
5. «Анкета».
Вопросы, связанные с оценкой способностей к изучению иностранных языков, типичных трудностей его усвоения, наиболее часто встречающихся ситуаций общения, а также оценка индивидуального стиля изучения иностранного языка:
Answer the questions:
- What did I learn today?
- What did I do well?
- What am I confused about?
- What do I need help with?
- What do I want to know more about?
- What am I going to work on next?
Answer the questions:
What was the one most useful thing you learned in this assignment, course or program?
What suggestions would you give other students on ways to get the most out of this assignment, course or program?
In what area did you improve the most?
List three ways you think you have developed or grown as a result of this
assignment, course or program?
What did you learn about writing, research, (or any other skill) from this
assignment, course or program?
What problems did you encounter in this assignment, course or program?
What assignment of this course or program was your best work and why?
What is your best piece of writing this year?
Title: ____________________________ Date: ___________
What made you decide this? __________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Вывод: Практически все учащиеся в состоянии оценить, что они делают, как делают, для чего они это делают и что необходимо, чтобы сделать лучше. Учителю же необходимо научить ученика это делать, иногда просто направив его, подтолкнув к правильным действиям, сформировав у него способности к рефлексивному контролю своей деятельности как источника мотива и умения учиться. Именно рефлексия помогает ученику формировать желание и умение учиться, обнаруживать незнание в своих знаниях.
Если ученик понимает для чего он изучает данную тему, как она ему пригодится в будущем, какие цели должны быть достигнуты именно на этом уроке, то процесс обучения становится намного интереснее и легче как для ученика, так и для учителя.
Рефлексия может проводиться на любом этапе урока. Начиная с начала урока каждый этап урок может рефлексироваться и тогда к концу урока ученик и, учитель будут видеть, что удалось, а что нет, что ученик усвоил, а что нет, что необходимо доработать, а что усвоено на достаточно высоком уровне.
Предварительный просмотр:
Сборник
грамматических сказок
для уроков английского языка
в начальной школе
Составитель: Никулина Марина
Анатольевна
учитель английского языка
Грамматическая сказка
«Как появился комарик /s/-/z|
В волшебной стране жил один-единственный медведь –a bear. Ему одному было скучно. У него была одна лишь игрушка – кубик «a». С этой игрушкой он и играл. Правда, в соседнем лесу жило ещё одно одинокое существо – комар /s/-/z/. Наш bear не хотел с ним играть и дружить – больно мал комар для него. Но правительница волшебной страны узнала про это и строго сказала: «Не зазнавайся, не смотри, что ты большой, а комар мал. Мал, да удал! Я наделю комарика волшебной силой, и как только ты с ним подружишься и разрешишь находиться рядом с тобой – произойдёт волшебство. А какое – ты узнаешь».
Вскоре медведь (a bear) пригласил к себе комарика и тот радостно зазвенел /s-z/, подлетел к медведю. И тотчас медведей стало много – bears. И медведям стал не нужен кубик «а». ведь их стало много – они могут играть друг с другом. А кубик понадобился другим одиноким животным. Когда другие одинокие животные приглашали комарика, их тоже становилось много.
A dog – dogs, a fox – foxes, etc.
(В этой сказке использую иллюстрационный материал: рисунки или игрушки животных, комарика, кубик. Для более эмоционального восприятия можно добавить звуки музыки или жужжание комарика и звуки, которые издают животные).
Про змейку «S»
(Грамматическая сказка о глаголах в 3 лице ед. ч., настоящем времени)
In Grammar Land (в стране Грамматика) a lot of verbs (много глаголов) live. They jump, run, go, swim, etc. Suddenly they notice (замечают) a strange creature sitting in the corner and wipping (странное существо, сидящее в уголке и рыдающее). It looks like a snake.
- Why are you crying, snake? – the verbs ask.
- I am not the snake. I am the letter «S». All are afraid of me. They think I am the snake. Nobody wants to play with me.
The verbs see a boy and ask him to help the letter «S».
- OK, - he says. – jump on the verbs and stand.
the happy «S» runs to the verbs and jumps on them.
Теперь буква «S» оказалась при деле. С этой поры, когда описывают действие одного человека, животного или просто предмета, буква «S» цепляется к глаголу -действию.
a boy runs. Peter runs. A cat sleeps. A computer works.
(Эту сказку я иллюстрирую схемами).
Грамматическая сказка о модальном глаголе «Can»
В стране Грамматика живёт среди прочих глаголов и модальный глагол can. Он настоящий силач, потому что всё может и умеет делать и физически и умственно. Стоит ему появиться в предложении за подлежащим, как подлежащее начинает всё уметь делать.
I can swim. He can run well. Birds can flay. You can count very well.
Глагол саn такой важный, что всякие там окончания «S» и предлог «to» даже и не думают становиться рядом с «can», и ни с каким другим глаголом, следующим за «can» . Правда есть одна маленькая частичка «not». Ей единственной он вынужден подчиняться. Станет частичка «not» за глаголом «can», и превращается он тут же в ничего неумеющего и немогущего «cannot» - в отрицательную форму. Да чтоб не оторвался, крепко держит его с собой частичка «not», заставляя слитно с ней, писаться – «cannot». Но частичка «not» скромная, иногда она сокращается и тогда в сокращённом виде глагол «cannot» звучит и выглядит так – «can”t» .
Но сила глагола «can» велика. Иногда он выпрыгивает перед подлежащим на первое место в предложении, тогда такое предложение становится вопросительным.
Can you count well?
Сan you give me the book?
Сказка о двух братьях Have и Has
Братцы Have и Has - родня,
Очень дружная семья.
Если знаем их – сумеем
Рассказать мы, что имеем.
Очень важно всем вам знать,
Когда yave и has cказать.
Это требует уменья
вспомнить все местоименья,
Семь коротких важных слов,
повторить ты их готов?
I, you, she, it, we, they.
Братец have у нас трудяга,
Просто-напросто бедняга,
Он работает вовсю,
Встал он с «I» и встал он с «you».
Посмотри-ка поскорей,
Have теперь и с «we» и «they».
Братец has ещё малыш,
Но такой уже крепыш.
Своё дело твёрдо знает:
Он работу выполняет –
Слово has у нас стоит:
HE, SHE, IT.
СКАЗКА ПРО СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Давным-давно в одном царстве, в грамматическом государстве правил король Adjective. И было у него три дочери: младшая Positive, средняя Comparative и старшая Superlative. Хоть и были они родными сестрами и внешне очень походили друг на друга, но по характеру сильно отличались. Младшая Positive была доброй, во всем отцу послушной, всегда с ним соглашалась.
Бывало, скажет король Adjective: ‘You are small, my daughter!’
Она соглашается с ним: ‘Yes, I am small, my dad!’
- You are good, my daughter!
- Yes, I am good, my dad!
Вторая же дочь Comparative любила с отцом поспорить.
Скажет ей король Adjective: ‘You are nice, my daughter!’ А она в ответ ему: ‘No, I am nicer than my sister, my dear dad!’
- You are kind like your sister, my daughter!
- No, I am kinder than my sister, my dear dad!
Где тут королю родную дочь переспорить?
А третья дочь была до того заносчивой, что с ней королю никакого сладу не было. Она во всем себя превозносила.
‘You are so clever, my daughter!’
‘No, I am the cleverest in the world, my dear dad!’ - похвалялась Superlative.
Так они и жили в постоянных спорах и ссорах друг с другом. Их голоса слышались далеко за пределами замка. Прохожие прислушивались к ним, только вот какой из сестер принадлежали те или иные слова, не могли понять.
В ходе объяснения, как образуются степени сравнения прилагательных, могут быть использованы следующие опоры:
Adjective: small
Positive: small
Comparative: smaller
Superlative: the smallest
К сказке разрабатываю систему упражнений, вовлекающих детей в игру. Как правило, это одно или несколько некоммуникативных заданий, направленных на осмысление языкового явления, дающих обучающемуся возможность сосредоточиться целиком на форме высказывания. Выполнение таких заданий является предпосылкой для последующего распределения внимания между формой и содержанием высказывания. Примером таких заданий могут служить следующие:
1. Может, мы с вами поможем путникам распознать, какой из сестер принадлежат слова? Прослушайте ряд высказываний и поднимите соответствующую карточку, когда услышите предложение, сказанное в Positive, Comparative, Superlative (на столах у детей имеются карточки с названиями степеней сравнения прилагательных).
1. I am nicer than my sister.
2. I am clever.
3. I am the nicest.
4. I am the cleverest in our family.
5. I am good.
6. I am kinder than my sister.
2. Внесите в таблицу номера предложений, в которых прилагательное стоит в соответствующей степени сравнения.
Positive | Comparative: | Superlative: |
|
|
|
3. Можно использовать предложения из первого упражнения, изменив порядок. В качестве условно-коммуникативного упражнения можно предложить такое задание: «Подумайте и скажите, что ответила бы отцу каждая из сестер»:
Gay
Happy
Slim
СКАЗКА ПРО ГЛАГОЛ to be
В стране ГрамЛяндия живёт глагол to be со своими сыновьями. У него своё предприятие. Он уже стар и не работает. Работают только три его сына: am, is, are. Они не всегда переводятся на русский язык. Каждый работает со своими подчинёнными – местоимениями:
I – am We - are
You – are You - are
He – is They - are
She – is
It – is
СКАЗКА ПРО ДЖИНОВ DO и DOES
В стране ГрамЛяндии живут волшебные джины DO и DOES. Их можно позвать только тогда, когда мы задаём вопросы и составляем отрицательные предложения в простом настоящем времени, в то время как сыновья глагола to be находятся в отпуске. Мы вызываем этих джинов из волшебной лампы. Но только один джин может появиться, они работают поодиночке.
Если на конце у глагола стоит окончание s, то на помощь вызываем DOES (окончание s исчезает), а если нет, то DO.
DOES работает с местоимениями He She It
DO работает с местоимениями I We You They
Н-р:
I play every day. Do I play every day? I do not play every day.
She likes apples. Does she like apples? She does not like apples
СКАЗКА ПРО ЗОЛУШКУ (правильные глаголы)
Жила-была золушка (это правильный глагол) и захотела она поехать на бал, но злая мачеха её не хотела отпускать. Сама со своими дочерьми она уехала на бал, а бедной золушке дала много переделать дел. Но добрая волшебница помогла ей, она была её крёстная. Она подарила ей самое красивое платье (окончание ed, которое добавляем в прошедшем времени к правильному глаголу)! И наказала ей вернуться домой, когда стрелки часов пробьют полночь!
А полночь - это вспомогательный глагол did (который ставиться в вопросительных и отрицательных предложениях в прошедшем времени), когда стрелки бьют 12, золушка из принцессы превращается снова в золушку. Красивое платье ed исчезает и превращается в простое платье золушки (начальная форма глагола).
Н-р: I play - я играю. (play – золушка)
I played – я играла. ( play ed – принцесса в бальном платье)
Did I play_? I did not play_.
СКАЗКА - УЖАСТИК (неправильные глаголы)
Глаголы в прошедшем времени, которые являются неправильными – это скелеты, которые обрастают мясом – это, значит, мы берём 2 форму, когда говорим предложение в простом прошедшем времени .
Н-р: swim (Iф.) – swam (IIф.)
I swim. – я плаваю. I swam. – я плавала.
Did – это прожорливое брюшко, которое в вопросительных и отрицательных предложениях съедает мясо (2 форму), и у нас остаётся снова скелет.
Н-р: Did I swim? I did not swim. (did съело мясо - IIф. и у нас снова скелет, т.е. Iф.)
СКАЗКА ПРО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Сказочное царство - государство «Имя СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ» было разделено на 3 государства. В двух государствах был свой правитель, у которого был свой символ – талисман. Первое государство называлось «ЭС» и талисманом – покровителем был добрый серебряный Змий ‘S’ (окончание множественного числа), а второе называлось «ИС», талисманом – покровителем этого государства был добрый золотой дракон ‘ES’(окончание множественного числа). Жители всех государств знали друг друга и дружили друг с другом, но вот талисманы нет. В древнем свитке Жизни говорилось о том, что талисман-покровитель оберегает каждое своё государство, и, если случиться так, что поменять талисманы в каждом государстве, то придёт беда: оба государства исчезнут с лица Земли.
Жители третьего государства жили по-своему: у них не было ни правителей, ни талисманов – покровителей (это существительные- исключения во множественном числе).
man – men
woman – women
child - children
goose – geese
tooth – teeth
foot – feet
mouse – mice
ox - oxen
sheep – sheep
deer – deer
fruit – fruit
fish - fish
СКАЗка О ТОМ, КАК ЗДОРОВАЕТСЯ ЗОЛОТОЙ ДРАКОША В ГОСУДАРСТВЕ «ИС»
В своём государстве все любили Дракошу ‘ES’ , и он всех его жителей тоже. Но с каждой группой людей он здоровался по-своему:
- если встречались взрослые жители (существительные с шипящими буквами на конце слова), то Дракоша ‘ES’ приветствовал их бурно: ярким пламенем из пасти.
сущ. в ед ч. оканч. на s,ss,x,sh,ch,tch + es
e.g. class - classes
- если встречались дети (существительные, оканчивающие на гласную «o») этого небольшого государства, а он обожал всех малышей, то из своей пасти он не выпускал огонь, а только облачки дыма в виде буквы «О». В них ребята и катались, не боясь золотого Дракошу ‘ES’.
сущ. в ед ч. оканч. на – o + es
e.g. potato - potatoes
- правителя и его свиту (существительные, оканчивающие на «f», «fe») он всегда приветствовал торжественно и гордо: он величественно поднимал хвост в начале буквы «f», а потом кончик хвоста превращал в гордую букву «v».
сущ. в ед ч. оканч. на – f/fe ,то f – v + es
e.g. shelf – shelves
- с животными он дружил не со всеми, а только с теми, у кого были добрые хозяева (существительные, оканчивающие на «y», а перед ними стоит согласная). При встречи с ними он тоже сразу же становился тихим и смирным, вставал на задние лапки, прямо как буква «i».
сущ. в ед ч. оканч. на y , а перед ней стоит согл., то y– i + es
e.g. city – cities
Вот сказка о мистере Язычке, которую полезно применять в качестве зарядки на начальном этапе обучения, так как речевой аппарат детей еще не настроен на произнесение английских звуков.
1) Жил-был язычок, длинный-предлинный, вот такой (рот открыт, язык высовывается изо рта и убирается попеременно);
2) Жил он за заборчиком — зубами. Покажите, какой ровный заборчик - зубы (углы рта слегка оттянуть, как при произношении «и», зубы сомкнуты и видны);
3) Проснулся язычок рано утром, высунулся из-за забора (язык высунуть);
4) И стал делать зарядку (языком движения влево-вправо).
Сказка о мистере Язычке может преобразоваться в сказку, где главный герой - Язычок – путешественник в страну звуков.
Эта фонетическая сказка на отработку звука [ð].
«Путешествуя однажды по волшебной стране, встретил Язычок пчелу - англичанку Жужу и понравилось ему ее милое жужжание [ð - ð - ð]. Попробовал он пожужжать, но у него получился русский звук [з-з-з]. Видит пчелка, плохо получается. Решила помочь: "Положи кончик языка между зубами и произнеси [з-з-з], получится английский звук [ð - ð - ð]. Так Язычок и пчелка Жужжу подружились, идут и жужжат [ð - ð - ð]. А вокруг летают пчелки: то близко [ð - ð - ðis], а то далеко [ð - ð - ðt]. Пригласила Пчелка Язычок к себе домой, чтобы познакомить с семьей. Вот что сказала Пчелка: “This is my mother. This is my father. This is my sister. This is my brother. This is my grandmother. And this is my grandfather. Mother, Father, Sister, Brother, Grandmother, Grandfather.” Пчелка представляла членов семьи по мере того, как они подходили к ним. Веселая, дружная семья оказалась у пчелки Жужжу. Взялись все за руки и запели: Mother, father, sister, brother. Hand in hand. With one another».
В этой сказке вместе с отработкой звука [ð] может происходить либо ознакомление с новыми ЛЕ по теме «Семья», либо автоматизация употребления уже освоенных лексических единиц по данной теме.
А в другой сказке отрабатывается звук [О].
«Язычок заблудился в лесу. А в лесу жила злая Змея. Когда к ней кто-нибудь приближался, она сердито шипела: "С-с-с". Из-за этого все звери боялись дружить со Змеей. А сегодня она очень грустная, у нее день рождения, а она одна, без друзей. Пожалел Змею Язычок и решил сделать подарок ко дню рождения - научить произносить добрый звук [О]. Пофантазируем, на что он похож? Верхние и нижние зубы пусть будут "хлебом", а язычок "сыром" (или другой начинкой). Положи "язычок-сыр" между "зубами-хлебом" и чуть-чуть прикуси, чтобы "сыр" не упал. А теперь скажи: "С-с-с", получится звук [О]. Змея попробовала, и у нее получилось [О]. "Thank You", - обрадовалась змея. Язычок спел ей песню "Happy birthday"».
Так как обучение фонетике связано с обучением чтению, до ознакомления с правилом чтения буквосочетания «th» можно использовать «Сказку про важного господина “th-[ө]” и бедняжку “th-[ð]”.
«В сказочном городе жили существительные, прилагательные, глаголы, наречия. Без них никто не мог обойтись, и они стали значимыми и важными. Они никогда не заботились о том, чтобы их услышали. Ведь все жители ловили каждое их слово. Поэтому важные господа постоянно глухо бурчали: “th-[ө]”, “th-[ө]”, “th-[ө]”. А ещё в этом городе жили местоимения, частицы, междометия, артикли. Они были маленькие и беззащитные. Без них можно было обойтись, так как они были незначимые. Но эти слова делали жизнь радостной и весёлой. А, чтобы на них обращали внимание, им приходилось громко и звонко кричать: “th-[ð]”, “th-[ð]”, “th-[ð]”. И с тех пор, если в значимом слове встречается буквосочетание “th”, мы читаем его глухо - [ө], а в незначимых словах звонко - [ð]».
А вот фонетическая сказка на довольно сложный с точки зрения артикуляции звук [w].
«Язычок познакомился в одном из своих путешествий с волшебным паровозиком из Ромашково. Паровозик бежит вперед. У него круглая труба. И мы вытянем вперед губы и округлим их. А как паровозик выпустит дым из трубы? Вот так: [w-w-w]. Паровозик предлагает детям прокатиться. Они строятся друг за другом и едут вперед: [w-w-w]. А вот мы и на поляне. Отдохнем. Мы забыли познакомиться с нашим новым другом [w-w]. После того, как дети выучат фразу, они разучивают песенку "What is your name?" Паровозик отвечает, что его зовут "Puff" и дарит детям на память ромашки».
Фонетические сказки помогают при обучении чтению в младших классах для запоминания произношения гласных букв в разных типах слога. Эти выдуманные истории надолго остаются в памяти учеников, учат их правильно запоминать написание слов, чтение, произношение, ребята с удовольствием запоминают эти сказки и всегда помнят, как прочитать то, или иное слово. С этой целью можно использовать фонетическую сказку «О принцессе I (Ай), о дружбе и предательстве», которая пригодится для запоминания произношения гласных в других типах слогов.
«Давным-давно в одной замечательной стране Английского языка в графстве Согласных и Гласных букв, где правила Королева Фонетика, жила чудесная принцесса - Гласная буква и имя у нее было чудесное I (Ай). У нее было очень много друзей, все хотели с ней дружить. А друзья у принцессы I (Ай) были согласные буквы. Куда бы они ни ходили, чтобы не делали, они всегда были вместе, казалось, что ничто не может разрушить их дружбу. Самыми близкими друзьями были согласные буквы G (Джи), H (Эйч) и T (Ти). Эти буквы следовали за своей принцессой в очень важных случаях: когда ей надо было быть яркой (bright), ночью (night,), когда она должна была с кем-нибудь сражаться (fight), когда она осматривала достопримечательности (sight). … … И нам, ребята тоже надо следовать указу Королевы Фонетики и правильно произносить, и читать, когда за принцессой I (Ай) следуют буквы G (Джи), H (Эйч) и T (Ти). Теперь посмотрим, в каких словах нам надо следовать указу Королевы Фонетики. Например, попробуем прочитать следующие слова: bright, night, fight, sight.»
Для представления грамматических сказок могут использоваться компьютерные презентации. Для введения глагола «to be» на слайде необходимо расположить три домика, в которых живут местоимения. В первом домике – “I”, во втором домике – “he, she, it”, в третьем домике – “we, you, they”. Картинки изображают героев сказок, глаголы “be”, “am”, “is”, “are”. И можно начинать рассказывать сказку. Рассказывать нужно эмоционально, вовлекая ребят в процесс создания сказки.
«В некотором царстве был маленький городок с тремя домами, в которых жили очень интересные обитатели. В первом доме жил I, очень эгоистичный и заносчивый: он писал свое имя только с большой буквы, ни с кем не дружил и жил один. В соседнем домике поселились два верных друга: he и she, у которых была любимая игрушка it. В третьем домике жили we, you, they. Управляла городом мудрая волшебница Грамматика. Однажды в город пришел глагол be. Он никого здесь не знал и хотел подружиться с жителями. Он постучался в домик, где жил I и очень вежливо сказал: “Здравствуйте, меня зовут be, давайте дружить!” Но I ответил: “Уходи, ты мне не нравишься!” Be очень огорчился и ушел. Так же нелюбезно приняли его и в двух других домиках. Be не знал, что делать, ему было так одиноко! В слезах он пришел к волшебнице Грамматике и рассказал ей о своей беде. Она его выслушала и решила помочь. Она сказала: “Мне очень жаль, что мои подданные так с тобой обошлись. Давай мы их немножко обманем. Видишь, в углу стоит сундук. В нем маски и разная одежда. Переоденься!” Be переоделся и стал глаголом am. В таком виде он пришел к I и был с радостью им принят. Подобным образом он переодевался еще два раза, становился глаголами is и are и подружился со всеми обитателями города». Этой сказкой можно дать понять ребятам, что глаголы am, is, are – это все тот же глагол be, только “переодетый”.
Вот ещё один вариант ознакомления с глаголом «to be».
«В сказочном лесу стояли два домика. В одном домике жил глагол to be, а в другом – его помощники am, is, are. Глагол to be был очень ленивый и всю работу за него выполняли его помощники. Однажды в этот лес пришли местоимения I, he, she, it, we, you, they. Они решили собрать ягоды. I пошел на север, he, she, it решили пойти на юг, а we, you, they отправились на запад. Внезапно разыгралась сильная буря, и местоимения заблудились. Стали они кричать и звать на помощь. Лентяй to be отправил на помощь своих помощников. Am побежал на север, is побежал на юг, а are – на запад. Привели они их к себе, напоили их чаем. И с тех пор они уже не расстаются. И мы всегда говорим I am, He is, She is, It is, We are, You are, They are.»
Подобным образом можно объяснить спряжение глагола have.
При изучении вопросительной и отрицательной формы знакомых глаголов стоит сказать, что am, is, are, have, has – такие сильные, что умеют делать все сами: в вопросах становятся на первое место или после вопросительного слова, а в отрицаниях частичка not становится непосредственно после них.
Когда начинается изучение глаголов, требующих вспомогательных глаголов do, does в вопросительных и отрицательных предложениях, сказку можно продолжить. Для этого перед каждым домиком прикрепляется изображение машины, где написано: do (перед домиками с I, we, you, they) и does (перед домиком с he, she, it).
На слайде картинки, обозначающие глаголы типа want, like, love. Надо объяснить ученикам, что эти глаголы – слабые и не умеют сами образовать вопросы и отрицания. Они нуждаются в помощниках. Машины do и does помогут им, но так как does – более комфортабельный автомобиль, он берет плату за услуги – окончание s.
Сказку можно продолжать, вводя новые персонажи, обозначающие различные грамматические категории. Практика показала, что этот прием помогает детям понять сложный грамматический материал, если при объяснении учитель использует доступные для детей образы.
Ребенку сложно запомнить структуру вопроса "What is it?" и ответа "It is a .. " только на слух, без дополнительного объяснения, поэтому можно предложить сказку про двух братцев It и is.
«Жили два братца It и is. Братья дружили и всегда ходили вместе. Братец It был постарше и любил ходить первым. Он говорил обо всем, что видел вокруг. Идут они мимо витрины с подарками, а старший брат все рассказывает младшему: "It is a clock. It is an aeroplane, etc." А младший повторяет все за старшим. Братец is был поменьше, но тоже очень хотел ходить первым. Спорили они, спорили, кому первым ходить и, наконец, решили. Если младший братец is будет идти первым, то он должен обо всем спрашивать. Чтобы малыш не забыл об уговоре, ему подарили шапочку, на которой был вышит вопросительный знак. Поэтому, если ты хочешь спросить о каком-нибудь предмете, поставь младшего братца впереди старшего и получится: Is it a clock? А чтобы малыш не простудился закрой его от ветра словом «Что? – What?» и получиться «What is it?».
Следующая сказка поможет детям понять спряжение глаголов в Present Simple.
«Давным-давно жил в пустыне жираф. У него не было друзей, и он был очень одинок. Он ходил по пустыне грустный и часто плакал. А слезы у жирафа были волшебные. Они попадали на песок и превращались в букву “s”. Жираф бежит, за ним “s”, жираф кушает, за ним “s”. Буква “s” так привыкла к жирафу, что уже не отходила от него ни на шаг. Узнали об этом жители пустыни и пришли помочь жирафу. Они стали играть и смеяться. Жираф перестал плакать и буква “s” исчезла. А когда жители разошлись по своим делам, жираф остался один, загрустил, заплакал, и буква “s” опять к нему вернулась. С тех пор если мы говорим о том, что делает один человек или одно животное, мы к глаголу добавляем окончание “s”.»
Сказку о прошедшем и будущем времени можно использовать для ознакомления с Past Simple и Future Simple.
«Давным-давно в грамматическом королевстве жили глаголы действия. Они рассказывали обо всем, что умели делать люди: читать, писать, бегать, прыгать, плавать и т.д. Они никогда не задумывались о будущем. И вот однажды в королевство приехал цирк. По всему городу были расклеены афиши: “Tomorrow… Next week… In a day…”. А что произойдет завтра, через неделю, через день, никто не мог узнать, ведь жители города не думали о будущем. И глаголы решили помочь горожанам. Они пошли к королю и попросили научить их рассказывать о том, что произойдёт в будущем. Король загадал им загадку «Вам поможет волшебное слово, за которым вы всегда должны идти, чтобы попасть в будущее. Первая буква имеет самое длинное название. Вторая буква – это английское слово «я». А третья и четвертая – одинаковые. С них начинается английское слово «лев». Долго думали глаголы и нашли отгадку. А у вас, ребята, получилось? Правильно, это слово “will”. Чтобы сказать «буду читать», вы скажете “will read”, «буду плавать» - “will swim”.»
«В грамматическом королевстве есть город прошедшего времени. В этом городе живут два волшебника: добрый и злой. А между ними проходит дорога, которая разделяет город на две части. Там, где живет добрый волшебник, всегда светит солнышко и поют птички. Жители радостные и у них есть волшебные хвостики –ed, которые им всегда помогают. Там, где живет злой волшебник, небо черное и дует ветер. Жители этой части грустные, потому что им приходится много работать. Однажды в этот город приехал автомобиль с глаголами. Глаголы долго ехали и решили немного отдохнуть. Их встречали волшебники. Глаголы, которые вышли из правой дверцы автомобиля попали к доброму волшебнику. Он дотрагивался до них волшебной палочкой, и у глаголов появился хвостик –ed. Они весело побежали знакомиться с жителями города. А те глаголы, которые вышли в левую дверцу, попали к злому волшебнику. Он дотронулся до них своей волшебной палочкой, и они себя не узнали. У кого-то поменялась буква, а кто-то стал совсем другим. Только нескольким глаголам удалось сохранить своё лицо. И они попросили жителей города: «Запомните нас, иначе мы пропадём». Вам, ребята, тоже нужно запомнить эти глаголы, чтобы помочь им.»
Используя сказку о двух братцах-суффиксах, можно объяснить такой сложный для младших школьников грамматический материал как степени сравнения прилагательных.
«Давным-давно жили на свете английские прилагательные nice, big, long, warm, cold, tall и другие. Собрались однажды они вместе и стали жаловаться, что пока не все они научились делать. «Мы только называем признаки предметов, а нам хочется чуда! Мы хотим сравнивать предметы, какой больше или меньше, какой самый большой или самый маленький». А в другом грамматическом городе жили два братца суффикса –er и –est. Суффикс –er был совсем маленький, - est был длиннее своего братца. Эти суффиксы ходили в школу и хотели стать нужными и полезными. Вскоре прилагательные узнали про двух братцев и подумали: «А вдруг они нам помогут?» И они послали за ними своего гонца – артикль “the”. Прилагательные приняли суффиксов хорошо. Стали они вместе работать. Встанет суффикс – er в конце прилагательного, и получается новое значение: вigger – больше, warmer – теплее. А суффиксу – est досталась задачка посложнее. Ему надо делать прилагательные самыми большими или самыми маленькими, самыми теплыми или самыми холодными. Суффикс - est испугался: «А вдруг не получится?», и артикль “the” решил, что всегда будет ему помогать. Артикль “the” становится перед прилагательным, а суффикс –est – после. Тогда прилагательное рассказывает о предмете, что он самый – самый. The biggest – самый большой, the warmest – самый теплый. Вот так прилагательные подружились с двумя суффиксами. Суффикс –er сравнивает признаки предметов и образует сравнительную степень. А суффикс –est рассказывает, что этот предмет самый-самый и образует превосходную степень.»
Вот пример сказки на отработку прилагательных, обозначающих цвета и вопроса: "What color is...?"
«В одном царстве-государстве за высокими горами находился городок. Он назывался Greentown. Его жители носили зеленые очки и все вокруг видели только в зеленом цвете. Снимать очки под страхом смерти запретил им волшебник этого города. Давай проверим, зададим вопросы жителям города (гладя на картинку).
What color is the sun? - It's green.
What color is the sky? - It's green.
What color is the cat? - It's green.
Дети задают вопросы самостоятельно с повышенным интересом.
Но что это? Небо потемнело, солнце почернело, сильный порыв ветра сорвал со всех жителей города очки, молнии сверкают в небе. На город обрушился смерч. День сменила ночь.
Какими видят окружающие предметы жители города?
What color is the sun? - It's black.
What color is the sky? - It's black.
Не поверили дети своим ушам и стали дальше спрашивать.
What color is the lemon? - It's black.
Даже лимон черный.
А утром стихия отступила, появилось солнышко, и все увидели, что все в городе стало желтым. Увидели мышку.
What color is the mouse? - It's yellow.
What color is the sky? - It's yellow. (cat, tree, crocodile)
Вечером солнце спряталось за горы, и наступил вечер. Город стал синим. Для верности жители спрашивали друг друга:
What color is the dog? - It's blue. (tree, sheep, mouse)
Поняли тогда жители городка, что не волшебник, а обманщик заставлял их носить зеленые очки и видеть все в одном цвете. А город их многоцветен и это гораздо лучше. Прогнали жители злого волшебника, и засверкал их городок разными красками».
Сказка «Медведь и мышь», в которой используются как русские, так и английские слова.
«А Bear спал. Вдруг по его телу пробежала а Mouse . The Bear схватил the Mouse и собирался уже ее съесть, как the Mouse пропищала: "Excuse me, Bear! I am a Mouse. I am little (Я - маленькая) и безобидная. Please, let me go (Пожалуйста, отпусти меня). I can help you (Я могу помочь тебе ". The Bear расхохотался: "I am a Bear. I am big (Я = большой). You are a Mouse and you are little. Как а little Mouse окажет помощь а big Bear? You can ' t help me (Ты не можешь мне помочь)!" The Bear немного подумал, почесал свободной лапой затылок и сказал:"All right. Mouse, go! (Хорошо. Мышь!)"- и отпустил the Mouse. Она пискнула: Thank you ! Good - bye!”- и исчезла. Через некоторое время the Bear попался в охотничьи сети и, сколько ни бился, не мог выпутаться. На его рев прибежала the Mouse и сказала:"I must help you (Я должна помочь тебе)",- и перегрызла веревки. "Thank you! – поблагодарил ее the Bear. - Теперь я понял, что даже. а little Mouse может оказать большую помощь". The Bear and the Mouse подружились».
Король и неопределенный артикль ‘a’.
Жил-был водном королевстве король. Правил он совсем недолго, так как был еще очень юн. Все звали его просто ‘king’.
Он был умен и образован. Жители королевства любили его, но не уважали молодого короля также как его отца. Долго думал молодой король, как завоевать доверие и уважение своих подданных и придумал: “Если я добавлю еще одно маленькое слово к слову “король”, то стану значительнее, и все непременно будут уважать меня”. И добавил это маленькое слово ‘a king’.
Жители королевства удивились и внимательнее присмотрелись к своему королю, теперь они говорили про него: ‘ a nice king’. И он отвечал им: ‘I am a nice king’.
Людям понравилось это маленькое слово, и они стали употреблять его со многими словами, обозначающими предметы и явления. А король тем временем повзрослел, стал мудрым и степенным. И уже никто не помнил давней истории про маленькое слово ‘a’, которое сделало короля значительнее, но все говорили про своего короля: ‘A king is talented and smart’.
А король добавлял: ‘I am a nice and smart king’.
Mouseland – страна мышей.
В долине молочных рек затерялась страна мышей Mouseland. Главная буква этой страны – буква S. Она есть b в имени любого жителя этой страны: a mouse, и в любимом лакомстве всех мышей: cheese.
Самая многочисленная семья страны Mouseland – это семья Микки Мауса. Буква ‘s’ для них главная как и для всех жителей этой страны. Любой житель страны мышей легко может вписать свое имя в эту букву. Или заменить имя словами: he, she, it, которые также легко вписываются в букву ‘s’. Никакие другие слова не могут попасть в эту букву.
Но все-таки главное не это. Мыши знают, что обязательно должны добавить ‘s’ в конце любого слова, выражающего действие или состояние на настоящий момент, когда говорят о себе и о своих занятиях в третьем лице.
Давайте познакомимся с семьей Микки Мауса поближе и узнаем, что они любят делать и делают постоянно. Так и живут жители мышиной страны, никогда не забывая о волшебной букве ‘s’.
Предварительный просмотр:
Формирование социокультурной компетенции через использование фольклора на уроках английского языка.
Анацкая Л.Е.- (учитель английского языка)
Не возникает никаких сомнений в том, что для каждого учителя важным является повышение эффективности обучения. Любой урок должен быть увлекательным, вызывать интерес у детей, ведь интерес является главной движущей силой познавательной деятельности.
«Поскольку язык- это зеркало культуры, копилка культуры. Передатчик, орудие и инструмент культуры, решение актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов заключается в том, что языки должны изучаться в единстве с миром и культурой народов, говорящих на данном языке». (Р.Д. Токарева).
Процесс обучения английскому языку носит коммуникативную направленность, строится на устной основе, происходит в игровой форме с использованием собранного материала на изучаемом языке. Собранный материал: пословицы и поговорки, загадки и скороговорки использую на разных этапах урока и во внеклассной работе. Это способствует формированию социокультурной компетенции учащихся, то есть через изучение языкового материала знакомимся с культурой Англии, стараемся воспитать в себе «терпимость» к чужой культуре, уважение к ней и осознать себя как носителя национальной культуры через призму других культур; а также развитию слухового восприятия, памяти, мышления.
Объём работ по изучению английского фольклора огромен, а время на уроке ограничено. Поэтому знакомство и основные этапы провожу на занятиях факультатива. На уроке идёт отработка и контроль знаний.
Пословицы и поговорки.
Пословицы и поговорки – самый выразительный и яркий раздел фразеологии. На занятиях факультатива мы узнаём, что у каждой пословицы есть своя коммуникативная задача. Пословицы:
Предупреждают: If you sing before breakfast, you will cry before night. – Ты всё пела – это дело, так пойди же попляши;
Подытоживают народный опыт: Hell is paved with good intentions. - Благими намерениями вымощена дорога в ад; Marriages are made in Heaven. - Браки создаются на небесах.
Критически высмеивают собственнические инстинкты: Everyone calls his own geese swans. - Всяк кулик своё болото хвалит;
Ехидно комментируют внешний вид: You look like a cat after it eaten a canary. – Ты светишься довольством;
Дают яркие и запоминающиеся советы: Doesn’t trouble trouble till trouble troubles you. – Не буди лихо, пока тихо;
Учат мудрости жизни: Who chatters to you, will chatter of you. – Кто сплетничает с вами, тот будет судачить и сплетничать о вас;
Философствуют и подытоживают философские размышления: Liars should have good memories.- Лжецам нужна хорошая память.
Мы выясняем, употребляются ли пословицы в обычной жизни или стоят выразительным особняком. Оказывается, англичане, как и мы, употребляют их в повседневной речи.
Обогащение своего словарного запаса в английском языке за счёт использования пословиц и поговорок – это интереснейшая работа. Встречая пословицу, слова которой уже известны, дети стараются догадаться о её значении. Но там, где заложен философский смысл, приходится сложнее – надо уметь абстрагироваться от конкретных вещей и предметов. Однако никогда не стоит пытаться перевести русскую пословицу на английский язык или английскую пословицу – на русский. Иногда смысл похожий, а реалии жизни зачастую кардинально отличаются. Поэтому пословицы – это единицы языка, которые следует заучивать наизусть. При работе над пословицами делаю установку, что заучивать их следует точно, соблюдая при употреблении порядок слов, именно те грамматические характеристики, включая именно ту лексику, которая стоит в пословице или поговорке.
A friend in need is a friend indeed. – Друзья познаются в беде.
Большинство английских пословиц имеют аналог в русском языке. Это объясняется тем, что народная мудрость рождается в сходных условиях в разных странах. Использую задание: правильно подберите английской пословице русский аналог.
1. Better an egg today than a hen tomorrow. |
|
| 1. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
2. As clear as day. |
|
| 2. Ясно, как день. |
3. An hour in the morning is worth two in the evening. |
|
| 3. Праздность – мать всех пороков. |
4. By doing nothing we learn to do ill. |
|
| 4. Утро вечера мудренее. |
Объяснение лексического значения – ещё один вид заданий.
An apple a day keeps the doctor away.
Кто яблоко в день съедает, тот у доктора не бывает. Данная пословица является рекомендацией вести здоровый образ жизни, есть больше овощей и фруктов.
Подбираем к иллюстрациям пословицы.
Пословицы приходили из различных сфер: из морской сферы, из сельскохозяйственной области, из латыни, из библейских изречений либо как переводы некоторых французских пословиц, поэтому одно и тоже понятие могло выражаться разными способами (ср.: в русском языке: это мне нужно как собаке пятая нога или: как прошлогодний снег). Поэтому в английском языке встречаются синонимичные пословицы, с которыми знакомимся на уроках.
Make hay while the sun shines;
Strike the iron white it is hot -
Куй железо пока горячо.
Но уж если ты английскую пословицу выучил, то она останется с тобой на всю жизнь и будет помогать понимать английский язык, английскую культуру, английский юмор, психологию англичан.
Загадки.
Загадки – прекрасная основа для учебной и внеклассной работы. На уроке их легко превратить в раздаточный материал для развлекательной пятиминутки.
I have four legs, but I cannot walk. /a table, a chair/.
В виде игры «Подскажи словечко» (дети показывают карточку со словами или картинками, которые необходимо вставить) использую загадки – рифмовки.
К теме «Животные» в 5 классе:
Кто забрался в мой сапог
И фырчит там? / a hedgehop/.
Кто орехов кучу съел
И на прут грибов надел? / a squirrel/.
Знакомство с загадкой начинаем на занятиях факультатива. Чтение, перевод, заучивание – обычные этапы работы. Изготовили книжку – самоделку «Загадки о часах» по предварительно сделанным заготовкам. А вот конкурс загадок, когда ученики задают друг другу вопросы, вызывает большой интерес, они с нетерпением ждут ответов.
Говорим о С.Я.Маршаке, который переводил загадки народов мира, в частности: английские.
Английская загадка тяготеет порою к более развёрнутой, «сюжетной» форме в отличие от русских загадок. Привожу пример поэтического перевода и предлагаю разгадать:
It’s true; I have both face and hands, |
|
|
|
| На нас кто-нибудь то и дело глядит, | ||
And more before your eye; |
|
|
|
| А мы, знай, идём да идём. | ||
Yet when I go, my body stands |
|
|
|
| Но когда мы идём, наше тело стоит, | ||
And when I stand, I lie. |
|
|
|
| А когда мы стоим, мы врём. | ||
Загадка: |
|
|
|
| Перевод: | ||
Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess, |
|
|
|
| Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс | ||
They all went together to seek a bird’s nest; |
|
|
|
| Весною с корзинкой отправились в лес. | ||
|
|
|
| В гнезде на берёзе, где не было птиц, | |||
They found a bird’s nest with five eggs in, |
|
|
|
|
|
| Нашли они пять розоватых яиц. |
They all took one, and left four in. |
|
|
|
|
|
| Им всем четверым по яичку досталось, |
|
|
|
|
|
|
| И всё же четыре на месте осталось. |
|
|
|
|
|
|
| Разгадка: |
|
|
|
|
|
|
| Хоть разные названы здесь имена (Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс). |
|
|
|
|
|
|
| Но так называлась девчонка одна. Она ходила с корзинкою в лес. |
Шуточные загадки требуют серьёзной подготовки. Сначала даю пояснение языкового или смыслового характера, объясняю незнакомые слова. Эти слова могут способствовать не только правильному восприятию загадки, но и быть ключом к ответу.
What has sails but never goes to sea? (A windmill).
Скороговорки.
Попробуйте произнести скороговорки по-русски! Без тренировки – не сразу получается. Скороговорки - прекрасная возможность поработать над произношением и артикуляцией во время фонетической зарядки. Кроме того, это весело. Использую их на первых уроках иностранного языка, когда идёт знакомство со звуками, транскрипцией, обозначение звуками определённых сочетаний букв, для отработки труднопроизносимых звуков на последующих уроках.
A black cat sat on a mat and ate a fat rat.
Увлекательно проходит работа со скороговорками при помощи компьютерных программ (например: «Профессор Хиггинс»). Выбираем скороговорку, прослушиваем, читаем. Затем тренируемся произносить, переключая скорость звучания.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Конспект и презентация к уроку английского языка "Учимся читать" 2 класс
Урок №54«Учимся читать»Цель урока:1. Активизация материала по теме «Множественное число существительных».2. Формирование навыков чтения3. развитие навыков выразительного рассказывания стихотворений.Об...
"Мы будем учить английский!" - презентация для начинающих изучать английский язык детей
В презентации детям предлагается обсудить проблему необходимости изучения английского языка, показываются перспективы их обучения, образцы работ учащихся. Они также знакомятся с английским алфавитом....
Презентация 2 кл английский язык "Зачем мы учим английский язык"
Интересная презентация для первого урока английского языка во 2м классе...
Учиться и учить с интересом
Учить и учиться с интересом и максимальной эффективностью в современной школе уже сегодня можно с помощью электронных образовательных ресурсов нового поколения. Для ученика — это существенное расширен...
1 класс русский язык "Учусь с интересом" Г.А. Бакулина
Практический материал для учащихся по русскому языку.Бакулина Галина Александровна - доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка и методики его преподавания в нача...
2 класс русский язык "Учусь с интересом" Г.А. Бакулина
2 класс русский язык "Учусь с интересом" Г.А. Бакулина...
Русский язык. Учусь с интересом. 2 класс. Г.А.Бакулина
Русский язык. Учусь с интересом. 2 класс. Г.А.Бакулина...