Доклад «Двуязычие как способ культурной интеграции детей".
материал на тему
В последнее время увеличилось количество детей с иностранным гражданством, которые поступают в детские сады. Эти дети либо не говорят, либо очень плохо говорят на русском языке, передо мной возникла проблема: как помочь таким детям?
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
doklad_dvuyazychie_kak_sposob_kulturnoy_integratsii_detey.docx | 238.09 КБ |
Предварительный просмотр:
ДОКЛАД
«Двуязычие как способ культурной интеграции детей
в этнокультурное образование»
Содержание:
- Введение ……………………………………………………………..3 стр.
- Профилактика работы произношения звуков русского языка… 4 стр.
- Языковая адаптация детей дошкольного возраста…………………. 7 стр.
- Заключение …………………………………………………………… 9 стр.
- Литература ……………………………………………………………. 10 стр.
- Введение
В последнее время увеличилось количество детей с иностранным гражданством, которые поступают в детские сады. Эти дети либо не говорят, либо очень плохо говорят на русском языке, передо мной возникла проблема: как помочь таким детям? Сегодня человечество переживает эпоху глобализации. С точки зрения науки билингвизмом называют двуязычие, под которым подразумевается употребление в речи двух языков – родного и не родного. Детям-билингвам предстоит пройти нелегкий путь – стать полноценным членом российского общества. В связи с этим перед педагогами встает следующая проблема: как воспитать, обучить и адаптировать таких детей? Ведь для детей мигрантов приход в дошкольное учреждение является настоящим испытанием. Травмирующим фактом становится отрыв не только от родителей, но и от родной культуры, так как в детском саду они сталкиваются с другими правилами поведения, другими играми и, самое главное, с другими людьми, которые разговаривают на чужом им языке. Чтобы помочь детям-билингвам адаптироваться к новым условиям, организовать для них воспитательный и образовательный процесс, педагоги должны обладать особенной профессиональной компетенцией. Двуязычие является предметом изучения различных наук. Оно изучается в лингвистике, психолингвистике, социальной психологии, является исследовательским предметом социологии. Вопросам двуязычия посвящено немало научных трудов. В вопросах влияния многоязычия на развитие ребенка наиболее распространенным является мнение Л. С. Выготского Он считает, что в развитии ребенка могут возникнуть затруднения, когда условия воспитания не гарантируют образования более или менее самостоятельной сферы приложения каждого языка, когда ребенок отдан во власть случайной смеси языковых систем, когда детское двуязычие развивается стихийно.
Цели, которые преследует обучение второму языку в дошкольном детстве, делятся на:
- практические (овладение определенным объемом языкового материала, формирование соответствующей речевой компетенции, ознакомление с культурой народа, страны - или стран - изучаемого языка);
- общевоспитательные (воспитание у ребенка интереса и уважения к культуре, традициям, обычаям и нравам людей, говорящих на другом языке, разумного и обоснованного поведения в ситуации взаимодействия языков и культур, общее развитие навыков социальной коммуникации);
- общеразвивающие (обогащение содержания жизни детей, насыщение коммуникативной среды, расширение кругозора, развитие рефлексии).
Задачи обучения связаны с реализацией поставленных целей.
Это:
- привитие элементарных навыков устной речи на иностранном языке (понимания и говорения),
- приобретение лингвистических знаний (в области фонетики, лексики, идиоматики, а также системного, частично морфологического и синтаксического строения иноязычной речи),
- развитие металингвистических способностей детей (осознания языковых явлений и умения рассуждать о них),
- приобщение к детской культуре стран изучаемого языка (к типичному содержанию детской жизни),
- овладение первичной коммуникацией на втором языке (формирование элементарных навыков общения, умения адекватно вести себя в коммуникативной ситуации и достигать коммуникативных целей в условиях ограниченного владения вторым языком).
- Профилактика работы произношения звуков русского языка
Дошкольный возраст – является основой формирования базы готовности к школе. Работа с произношением и восприятием звуков русского языка строится в тесной связи с работой над образом буквы. Игры и задания последовательно знакомят детей с фонетической системой русского языка, позволяют уточнить артикуляцию звуков, сформировать навыки звуко-буквенного анализа и синтеза, запомнить буквы и приобрести первичные навыки чтения, расширить и уточнить словарный запас. Особое место занимают задания на сравнение языковых систем на всех уровнях: звуковом, буквенном, уровне слов, словосочетаний, предложений и текста.
Группа детей билингвов, для которых русский язык является одним из родных, крайне неоднородна. Условно можно выделить три уровня речевого развития: высокий, средний, низкий. При характеристики каждого уровня речевого развития рассматриваются несколько его составляющих. Развитие речи по каждому направлению может иметь неоднородный характер.
Коммуникативно-речевая активность на русском языке у ребенка с высоким уровнем отличается следующими особенностями: почти нет проблем в понимании вопросов, он может поддерживать разговор на заданную тему, выражая свои мысли легко и свободно, использует широкий диапазон лексики при выражении своих мыслей, сложные предложения. Речевое поведение коммуникативно и когнитивно оправданно. Дошкольник может самостоятельно начать и закончить разговор, расспросить, дать информацию, побудить к действию, помочь собеседнику выразить свое мнение, спорить по различным вопросам и делать выводы; спонтанно реагировать на изменение речевого поведения партнера.
Также к этому уровню относятся дети, у которых отмечается достаточная беглость и внятность русской речи, объем высказываний соответствует программным требованиям детского сада. Ребенок использует разнообразную лексику, не употребляет иноязычные слова, демонстрирует хороший уровень понимания заданий, однако иногда приходится стимулировать речевую активность — повторять вопрос; повышать громкость голоса, замедлять темп речи. Речевое поведение коммуникативно оправданно, но ребенок не всегда спонтанно реагирует на изменение речевого поведения партнера.
Для среднего уровня характерно общее понимание вопросов и желание участвовать в коммуникативно-речевых ситуациях, но при этом ребенок использует чрезвычайно упрощенные лексико-грамматические структуры для выражения своих мыслей. Он может определить необходимость той или иной информации и выразить свое мнение, используя простейшие языковые формы. У ребенка очень ограниченный лексический запас, который достаточен для обсуждения хорошо знакомой ситуации или темы. Требуются объяснения и пояснения некоторых вопросов. Ребенок часто делает неоправданные паузы и меняет тему беседы. Иногда нелогичен в своих высказываниях, часто сбивается на заученный текст, речевые шаблоны.
Ребенок с низким уровнем не может вести беседу на русском языке, лишь однословно отвечает на вопросы по очень простым бытовым темам, часто переспрашивает. Ответы его состоят из коротких фраз, в речевом высказывании используются заученные образцы. Ребенок владеет минимальным запасом русской лексики, но не умеет его коммуникативно приемлемо использовать в ответе. Речевое общение на русском языке не сформировано.
Проявления коммуникативно-речевой активности у детей с разным уровнем владения русским неродным языком имеют также свою специфику в зависимости от формы речевого дефекта, влияющего на формирование коммуникативной функции речи.
Особенности речевого развития детей-билингвов могут быть обусловлены, как особенностями взаимодействия языковых систем, так и нарушением речевого и психического развития.
Проблема профилактики и коррекционного обучения детей с нарушениями речи, овладевающих русским языком как вторым, становится все более актуальной в связи со сложившимся национальным составом региона, происходящими в последние годы миграционными процессами, расширением межкультурных контактов.
В речевом развитии двуязычного ребенка бывают периоды, когда он:
-произносит слова обоих языков подряд;
-смешивает слова обоих языков в одном предложении;
-присоединяет морфологические показатели (приставки, суффиксы, окончания и т. п.) одного языка к корням другого;
-буквально переводит выражения из одного языка на другой;
- лучше говорит на одном или другом языке, особенно на определенные темы;
-начинает стесняться общаться на том языке, который кажется ему недостаточно хорошо развитым, особенно со сверстниками;
- отказывается от одного из языков (утверждает, что не знает этого языка, не понимает его) .
К 3 годам дети имеют уже значительный запас слов, владеют многими формами родного языка, объединяют слова в трехсловные предложения, употребляют множественное число существительных и местоимения, большинство звуков родного языка произносят почти правильно. Начинает формироваться планирующая функция речи, резко возрастает способность подражать, воспроизводить слышимое. Это делает обучение второму языку еще более продуктивным.
Коммуникативный метод обучения детей этого возраста второму языку остается ведущим: взаимодействие с собеседником, звучащим текстом, предметами, картинками вызывает интерес, побуждает к ответной реакции.
Однако это не исключает возможности частичного использования в процессе обучения других методов, например имитационного. Интегрирование разнообразных подходов в обучении иностранному языку вообще характерно для современной методической науки: «Время единственной догмы прошло... Настало время размышлений, интегрирования новых данных; время подведения итогов, восстановления методической картины в надежде создать нечто новое...»
Дошкольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Действуя по ситуации, он выхватывает самое существенное из речи и из окружающего, действует методом проб и ошибок и не фрустрирован, если несколько раз подряд следуют провалы. Он может воспроизводить нужное речевое действие в аналогичной ситуации: ситуация сама провоцирует его на дополнение, довершение поступка по ассоциации с предыдущим опытом. Накапливая опыт коммуникации на иностранном языке, ребенок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных обстоятельствах инициативная реакция ребенка возникает спонтанно.
Ниже приведенные задания с буквами русского алфавита можно использовать для профилактики трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами дошкольного возраста.
- Ты хочешь научиться записывать все интересные, странные и загадочные звуки, которые ты слышишь? Для этого тебе понадобятся буквы.
- Давай попробуем произнести звук А так, как делает это плачущая девочка, мама, поющий мальчик. Видите, какой он разный – то резкий и громкий то тихий, то неприятный то нежный.
- Где ты слышишь звук А? В начале, в середине или в конце слова? Назови рисунок и соедини картинку со схемой. Красный квадратик – звук А.
- Ты лепил буквы из соленого теста, а дед Буквоед вырезал их, чтобы угостить тебя, из сыра. И вот беда: прибежали мышки и отгрызли от каждой буквы по кусочку. Подскажи деду, какие буквы пострадали - допиши их.
- Языковая адаптация детей дошкольного возраста
Привыкнуть к детскому саду после жизни в семье ребенку всегда проблематично. Здесь другие требования, иные принципы взаимодействия друг с другом, непривычная еда на завтрак, обед и полдник, да и подают ее не тогда, когда дома. В первые дни ребенку с иным языком тем более трудно сориентироваться в происходящем, поскольку он не понимает объяснений и не всегда верно интерпретирует интонацию, жесты и мимику (так, вопрос может показаться дразнилкой, улыбка - насмешкой, объятия - насилием). Ребенок слышит, что все кругом говорят на языке, отличающемся от его домашнего, и пока не знает, как на это реагировать. Родители должны заранее объяснить, что люди в мире говорят на разных языках, что названия вещей, просьбы и команды звучат по-разному, что полезно знать много языков, чтобы уметь разговаривать с людьми, которые говорят иначе, чем ты сам.
В детском саду ребенок пытается говорить с окружающими на своем языке, экспериментирует, изобретая слова, звучащие похоже на то, что о слышит, разговаривает с игрушками на псевдоязыке, высказывает догадки о происхождении слов, цитирует высказывания взрослых, плачет, думая,что его все хотят обидеть. Стресс может быть настолько велик, что у ребенка пропадает аппетит, нарушается сон, он становится нервным. Самый обычный вариант поведения - растерянность и молчание. Постепенно малыш включается в знакомые рутинные ситуации (еда, прогулка, одевание). Обычно он находит себе взрослого, который его лучше понимает, и старается проводить с ним как можно больше времени, перестает бояться, учится от него первым словам на новом языке.
На начальном этапе важно, чтобы малыш не боялся ходить в туалет -знал, где он, как им пользоваться, чтобы он мог попросить попить, сказать, что ему холодно или жарко, что он устал, что его обидели, что он не может что-то съесть, что у него что-то болит. Потом приходят названия еды, игрушек, слова да и нет, спасибо, привет, пока, ответ на вопрос «Как тебя зовут?», приглашения «Иди сюда», «Попробуй», вопросы Что? Можно?, приказы, призывы, просьбы надень, сними, положи, сядь, встань, стой, замолчи, перестань, подожди, отстань, еще раз, на помощь, названия частей тела, одежды, обуви, выражения на улицу, домой, в группу. После этого усваиваются счет (и выражения один, два, ... раза, много, мало), названия цветов, конструкции типа «Какой красивый...», «Нельзя...», «хочешь...?». Трудности с произношением могут быть в течение двух первых месяцев, затем основная система усваивается полностью без ошибок. Отдельные особенности произношения сохраняются в течение нескольких лет, особенно если дома кто-то говорит с акцентом и ребенок ему подражает. По мере расширения словарного запаса ребенок пытается спросить у взрослых, как перевести на второй язык то или иное слово, придумывает конструкции, которых грамматически нет ни в одном языке, но которые выводятся логически на смысловом уровне («Да спать, нет гулять, красный красиво, любишь конфета», или даже более сложные: зима тапочки снега на улицу, что означает, что зимой надо надевать зимнюю обувь, когда выходишь гулять). Слова употребляются в речи в определенных формах, поэтому вначале ребенок усваивает более частотный вариант (например, на полу, сыра), а затем учится его изменять (пол, сыр). Через полгода ребенок начинает справляться с большинством повторяющихся и конкретных ситуаций при минимальном словарном запасе, приучается быть внимательным. Через год дети находят способы быть занятыми и делать что-то интересное и полезное для себя, например, в плане игры, физической активности, ручного труда, художественного творчества. Через 2-3 года пребывания в детском саду речь ребенка почти перестает отличаться от речи его сверстников. Около семи лет уходит на то, чтобы научиться говорить на втором языке на уровне своих возможностей. Чтобы ускорить процесс вхождения во второй язык, можно отправить ребенка в детский лагерь, почаще водить его играть со сверстниками.
Воспитателю приходится учитывать, что в группе есть дети с другим домашним языком. Нужно рассказывать воспитанникам об этих культурах, о странах или районах, где живут люди, говорящие на других языках, учить вместе с детьми слова, хотя бы приветствия, прощания, выражение благодарности, поздравление с днем
Для детей раннего возраста более важным является отношение взрослых, а не то, на каком языке они с ним разговаривают. В раннем возрасте они и родную речь понимают недостаточно. В этот период им необходимо освоиться в новой обстановке. Взаимному контакту и даже привязанности в большей степени будет способствовать доброжелательное общения воспитателя с ребенком.
- Заключение
Подводя итоги, хотелось бы привести научно-доказанный факт – двуязычным детям учеба дается намного лучше, чем их сверстникам, владеющим только одним языком. Двуязычие развивает такие качества, как память, сообразительность, быстроту реакции, математические навыки и логическое мышление. Дети билингвы успешно усваивают литературу, абстрактные науки и, в особенности, иностранные языки.
Билингвизм развивается стихийно, если родители не планируют заранее язык общения с ребенком, смешивают их сами, не контролируют речь ребенка, не обращают внимания на ее недостатки. Иногда стихийный билингвизм развивается в том случае, если на улице дети разговаривают на языке, ином, чем дома, либо "домашний" и "уличный" языки смешиваются без всякого внимания к такому речевому развитию со стороны родителей. В случае стихийного развития билингвизма в речи ребенка возникает слишком много ошибок.
Но существует и обратная сторона билингвизма: задержка речи - дети начинают говорить значительно позже монолингв (Монолингв — лицо, владеющее только одним языком и не владеющее (в отличие от билингвов) никаким другим естественным языком., логопедические проблемы - в среднем билингвы нуждаются в помощи логопеда чаще, чем монолингвы, смешение языков - думая на двух языках сразу, они смешивают два языка в одном предложении.
Хорошо, когда второй язык развит полноценно, и это основной язык обучения. Плохо, если смешение языков присутствует постоянно в обоих языках, а словарный запас ни на одном не соответствует возрастной норме.
Двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки. Поскольку опыт языкового общения у двуязычного ребенка намного шире. Он рано начинает осознавать, что одно и то же понятие можно выразить по-разному на разных языках.
Степень развития речи неизбежно сказывается на самоощущении ребенка, когда умение высказывать свои мысли и понимать речь окружающих влияет на его место и роль в обществе. Уровень использования языка зависит от разнообразия, глубины и правильности речевых впечатлений, которые ребёнок получает с раннего детства. Поэтому так важно дать ребенку полноценное языковое развитие в том возрасте, когда формируются основы личности, пробуждается интеллект.
V. Список литературы.
1. Выготский Л.С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте. // Собр.соч. – М.: Педагогика, 1983
2. Елисеева М.Б., Круглякова Т.А., Цейтлин С.Н. Проблема детской речи: Металингвистические способности ребенка. Билингвизм: РГПУ им.Герцена Постоянно действующий семинар по детской речи. – М. 1996
3. Константинова А.В., Печурина Л.И. Коррекционное обучение грамоте детей-билингвов - Школьный логопед. - 2009. - № 3
4 Система работы с учащимися при двуязычии. Методические рекомендации для учителей логопедов. Новокуйбышевск, 2006г
5. Чиркина Г. В., А. В. Лагутина Программа логопедической работы с детьми, овладевающими русским (неродным) языком. - Электронный ресурс. – Режим доступа.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Доклад для районного методического объединения: "Интеграция- одна из форм развития творческих способностей детей дошкольного возраста"
Формирование творческой личности - одна из важных задач педагогической теории и практики на современном этапе....
Интеграция и инклюзия в условиях дошкольного образовательного учреждения как способы совместного воспитания детей. Практико-ориентированный проект "Вместе с Солнышком".
Материалы конкурса студенческих научно-исследовательских проектов в рамках Международного молодежного форума «ОТКРЫТОЕ ОБЩЕСТВО ДЛЯ ВСЕХ», КГУ, гор. Курск, 2014г., а такжеМежнациональной научно-практи...
Доклад: "Логоритмика - как способ развития у детей младшего дошкольного возраста слухового внимания"
Это практический материал, для родителей по развитию слухового внимания, в домашних условиях....
Доклад для воспитателей "Организованно-образовательная деятельность детей 3-7лет интеграция по направлению физического развития"
Доклад для воспитателей "Организованно-образовательная деятельность детей 3-7лет интеграция по направлению физического развития "...
Доклад на тему: «Развитие творческой личности детей дошкольного возраста через интеграцию образовательных областей»
В настоящее время идет интенсивное развитие дошкольного образования в разных направлениях: повышается интерес к личности ребенка дошкольного возраста, его уникальности; предъявляются качественно новые...
Доклад на тему: «Развитие творческих способностей детей посредством интеграции художественной деятельности»
В современном образовании значительную роль играют интеграционные процессы. В настоящее время интеграция в педагогике — это критерий «целостности и организованной регул...