Советы по языковой адаптации и психологическому развитию детей-инофонов и билингвов.
консультация
Недостаточная степень владения языком создает у детей-инофонов проблемы в общении со сверстниками и учителями, порождает разного рода коммуникативные неудачи, симптомы культурного шока: чувство потери друзей, отверженность, дискомфорт при осознании различий между культурами, путаницу в ценностных ориентациях, беспокойство, чувство изнеможения, общую тревожность, раздражительность, недостаток уверенности в себе, что способствует изоляции таких обучающихся в классе. Эти проблемы и симптомы могут вызывать чувства гнева, агрессивности и враждебности по отношению к представителям страны пребывания, что не способствует гармоничным межличностным и межнациональным отношениям, затрудняет интеграцию детей-мигрантов в социально-культурную жизнь российского общества и адаптацию в нем. Страдает и успеваемость по учебным предметам. Всё это говорит о необходимости особого психолого-педагогического сопровождения таких детей.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
sovety_po_yazykovoy_adaptatsii_i_psihologicheskomu_razvitiyu_detey.docx | 635.7 КБ |
Предварительный просмотр:
Советы по языковой адаптации и психологическому развитию детей-инофонов и билингвов.
С точки зрения науки билингвизмом называют двуязычие, под которым подразумевается употребление в речи двух языков – родного и не родного. Детям-билингвам предстоит пройти нелегкий путь – стать полноценным членом российского общества.
Первая группа — это дети-билингвы, воспитывающиеся в семьях, в которых прослеживается явление смешанного билингвизма. Как правило, один из родителей ребенка свободно владеет русским языком, второй родитель является носителем иноязычной культуры и знает русский на бытовом уровне. К старшему дошкольному возрасту, не имея интеллектуальных и речевых нарушений, ребенок-билингв усваивает оба языка полноценно, при этом следует отметить специфичное развитие его внутренней речи. Ребенок в зависимости от той или иной ситуации, связанной с родителями, мыслит, автоматически переключаясь с одного языка на другой. Адаптация в русских образовательных учреждениях проходит у таких детей без особых проблем.
Детьми-инофонами считают детей, чьи родители мигрировали недавно. На начальных этапах ассимиляции иностранной семьи в русскоязычную популяцию владение русским языком у детей этой категории находится на начальном или пороговом уровне. Чаще всего пороговый уровень русского языка наблюдается только у работающего отца семейства, мать и ребенок продолжают длительное время общаться только на родном языке. Немногим позже в этих семьях может наблюдаться явление чистого билингвизма, описанного выше.
Важнейшим фактором является отставание у таких детей по времени развития на втором языке по сравнению с первым.
• они позднее овладевают речью;
• словарный запас на каждом из языков часто меньше, чем у сверстников, говорящих на одном языке, при этом сумма слов лексикона ребёнка больше;
• многочисленные ошибки, допускаемые детьми: в произношении, в согласовании прилагательных, местоимений, числительных с существительными в роде, числе, падеже, в употреблении предлогов и т. д. ;
• могут возникнуть трудности при усвоении письменной речи второго языка;
• при отсутствии практики может возникнуть постепенная утрата недоминирующего родного языка.
Билингвальное развитие ребёнка оптимально начинать с 3-х и не позднее 8-ми лет, что обусловлено психологическими особенностями его общего развития.
Для гармоничного развития и обучения ребёнка важно создание для него грамотной и комфортной билингвальной образовательной среды.
Воспитание и обучение происходят опосредовано, как часть жизненного процесса. «Самообразование» ребенка и его «вырастание» и «врастание» в общество страны пребывания и круг семьи происходит при корректировочном, направляющем (а не диктующем и указующем) воздействии педагогов и родителей, так как они участвуют в играх детей, являются частью их детского мира.
Для целостного развития ребенка следует формировать общую среду между:
- ребенок + родитель,
- ребенок + воспитатель
- ребенок + родитель + воспитатель;
- более глобально: ребенок + родитель + общество (как «треугольник», обеспечивающий стабильность).
Необходимо искать механизмы взаимодействия и взаимодополнения этих партнерств, а не их конфронтации и противодействия.
Какие знания, умения и навыки нужны билингвам-дошкольникам в первую очередь?
- Несомненно, что для ребенка важным является его интеллектуальное развитие (память, внимание и др.).
- Важно также умение на обоих языках рассказывать о себе, о событиях своей жизни, описывать своё внутреннее состояние, понимать (по мимике, жестам, свойственным культуре собеседника) состояние другого человека.
- Важно учитывать общие подходы к обучению и воспитанию в разных странах
- Задача родителей заключается также в предоставлении детям с самого раннего возраста возможности контактировать с обоими языками не в искусственных, а в естественных условиях.
Очень важно иметь в виду, что оказание давления на ребенка в процессе овладения языком не эффективно. Не стоит исправлять ошибки в речи детей, лучше переспросить их в их же формулировке, но без ошибок. Ориентация на темы, интересы конкретного ребенка, а не насаждение языка как самоцели – важные предпосылки успеха.
Для малышей от 1-го года до 3-х лет: очень важно раннее речевое развитие на «слабом» языке путем знакомства с доступными ему реалиями (фрукты, овощи, игрушки, транспорт и пр.)
Мамам билингвов возраста от года до 2-3-х лет мы можем порекомендовать обратиться к сотрудникам ДОУ с просьбой участия в занятиях с их детьми (обучающими и обучаемыми одновременно). Таким образом, и мамы и дети получат «заряд» (информационный, методический и эмоциональный) для продолжения работы в домашних условиях.
Родители обучаются, как играть в развивающие игры на двух языках одновременно с детьми.
Занятия в младших дошкольных группах ведутся по такой программе:
– сенсорное развитие (развитие восприятия: цвета, формы, величины);
– развитие речи (формирование речевого высказывания, подготовка органов речи и слуха ребёнка к восприятию правильного звука и правильной артикуляции русского языка);
– развитие мышления, внимания, памяти, воображения;
– развитие мелкой моторики;
– социальное развитие (навыки общения) на русском и другом родном языке.
С 3-4-х лет можно предложить курс освоения русского букваря, учить читать.. Занятия также направлены на подготовку руки к письму.
В возрасте 5-7-ми лет важно уделять внимания на занятиях следующим моментам:
–формированию и развитию навыков русского и национального скорочтения,
– закреплению и усложнению навыков пересказа,
– обучению навыку составления рассказа (связной, беглой речи),
– обучению письму на «слабом» языке (сначала осваиваются печатные буквы; прописи «установятся» после обучения письму в регулярной школе на «сильном» языке, и таким образом не возникнет «конфликта» индивидуального почерка и национально-типичной каллиграфии),
– базовая грамматика двух языков (с элементами их сравнения, сопоставления).
Для детей более старшего возраста наиболее актуален курс логики с основами математики, подготавливающий их к школе. Основные темы: счёт, состав числа, геометрические фигуры, элементы сложения и вычитания и прочее. Принцип преподавания тот же.
Для всех возрастных групп крайне важно проводить регулярные домашние занятия
Например, для детей 1-3-х лет: мишка пришел в гости к кукле, кукла одевается и собирается в садик и т.п.; для детей 4-5-и лет: ролевая игра (дочки-матери, профессии ...) и т.д. Воспитатели и родители не просто следят за ходом игры, а активно участвуют в ней, вводя новые слова и незаметно направляя детей к тому, чтобы они эти слова и выражения использовали. Также важны игры со скороговорками (постановка произношения и интонации, логопедия/ фонетика) и музыкальные занятия дома (заучивание песенок наизусть способствует расширению словарного запаса и запаса готовых синтаксических конструкций, отработке правильного произношения и интонирования).
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Психологическое сопровождение речевой, эмоциональной, поведенческой адаптации детей - инофонов 3-7 лет к новым социокультурным условиям
Целью программы является создание игровой среды для взаимодействия воспитанников в условиях полиэтнического дошкольного учреждения, способствующей быстрому и естественному прис...
Проблемы языковой адаптации ребенка-билингва. Развитие речи и билингвальное образование детей.
Проблемы языковой адаптации ребенка-билингва. Развитие речи и билингвальное образование детей....
СБОРНИК ЭФФЕКТИВНЫХ ПРАКТИК СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ И ЯЗЫКОВОЙ АДАПТАЦИИ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ ИРКУТСКОЙ ОБЛАСТИ по итогам Региональной конференции «Эффективные практики социокультурной и языковой адаптации детей мигрантов в образовател
СБОРНИК ЭФФЕКТИВНЫХ ПРАКТИК СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ И ЯЗЫКОВОЙ АДАПТАЦИИ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ ИРКУТСКОЙ ОБЛАСТИ по итогам Региональной конференции «Эффективные практ...
Доклад для конференции по проекту адаптации детей инофонов в 2021 г. по теме: «Взаимодействие воспитателей, родителей и музыкального руководителя в направлении социокультурной адаптации детей – инофонов через знакомство с национальными инструментами со др
Доклад для конференции по проекту адаптации детей инофонов в 2021 г. по теме: «Взаимодействие воспитателей, родителей и музыкального руководителя в направлении социокультурной адаптации детей ...
«Социальная адаптация и развитие речи детей-инофонов в дошкольном учреждении»
В последнее время работники образования уже осознали всю актуальность и сложность решения проблем в работе с детьми-мигрантами и их семьями. В детских садах и школах дети-инофоны при обучении сталкива...
«Социальная адаптация и развитие речи детей-инофонов в дошкольном учреждении»
В последнее время работники образования уже осознали всю актуальность и сложность решения проблем в работе с детьми-мигрантами и их семьями. В детских садах и школах дети-инофоны при обучении сталкива...
«Социальная адаптация и развитие речи детей-инофонов в дошкольном учреждении»
В последнее время работники образования уже осознали всю актуальность и сложность решения проблем в работе с детьми-мигрантами и их семьями. В детских садах и школах дети-инофоны при обучении сталкива...