Методические рекомендации для родителей младших школьников школ с углубленным изучением французского языка
учебно-методический материал (2 класс) на тему
Данное пособие представляет собой основные материалы по обучению чтению , формированию произносительных и грамматических навыков . Оно адресовано прежде всего родителям учащихся младших классов, начинающих изучение французского языка.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
met.rekomendatsii_po_fya_dlya_roditeley.docx | 236.95 КБ |
Предварительный просмотр:
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Методическое пособие для родителей учеников младших классов школ с углублённым изучением французского языка
М. А. Дворникова
учитель французского языка
Нижний Новгород
2010
Оглавление
I.1. Общие особенности произношения во французском языке.
I.2. Звуковой срой французского языка
I.5. Правила чтения буквосочетаний
II. Графика, орфография и пунктуация
II.3. Использование прописной буквы
III.1.2. Прошедшее составное законченное время (passé composé)
III.1.3. Будущее простое время (futur simple)
III.1.4. Будущее ближайшее время (futur immédiat / future proche)
IV. Порядок слов в предложении
Список используемой литературы
Пояснительная записка
Пособие предназначено для родителей, чьи дети проходят обучение французскому языку в младших классах школ с углублённым изучением этого языка. В нём представлены в систематизированном виде фонетические, орфографические и грамматические правила французского языка, приводятся практические объяснения теоретических вопросов о его языковой системе в сравнении с русским языком. Каждый блок информации сопровождается подробным комментарием и чёткими практическими рекомендациями, позволяющими в наиболее короткий срок успешно усвоить основы французской языковой системы. Содержащаяся в данном пособии информация призвана существенно облегчить для родителей процесс разрешения спорных моментов в ходе обучения их детей французскому языку в младших классах специализированных школ.
I.1. Общие особенности произношения во французском языке.
В плане артикуляции французский язык требует гораздо большего напряжения органов речи и чёткости произношения, чем русский. При этом, однако, его отличает плавность и благозвучие речевой цепи.
Обычно интонация французской речи более экспрессивна, чем в русском языке. Стоит обратить внимание на распространённое различие в мелодическом рисунке двух языков: во французском, в отличие от русского, перед запятой нельзя понижать тон; наоборот, в каждом из подобных случаев последний слог в слове перед запятой должен быть произнесён выше обычного. В вопросительных предложениях наиболее высоко произносится само вопросительное слово; если есть какие-либо слова перед ним, то интонация повышается постепенно; в части предложения, которая следует за вопросительным словом, идёт постепенное понижение тона.
Ударение во французском языке всегда падает на последний слог слова, однако речевая цепь членится не на отдельные слова, а на ритмические группы, т.е. группы слов, выражающих единую мысль, не разделяемых паузами в речи и имеющих единое ударение на последнем слоге последнего слова. Служебные части речи (артикль, указательное и притяжательное прилагательное, предлог и т.п.) всегда безударны и образуют одну ритмическую группу с последующим словом знаменательной части речи (существительным, глаголом и т.п.). Наиболее распространённым примером ритмической группы является сочетание артикль + существительное + прилагательное в роли согласованного определения. Так, одной ритмической группой будет словосочетание dans un grand magasin: dans –предлог, un – артикль, magasin – существительное, grand – согласованное определение; ударение падает лишь на слог «in» в последнем слове, вся же остальная часть группы произносится безударно и без пауз.
Если внутри ритмической группы одно слово оканчивается непроизносимым согласным, а следующее за ним начинается гласным звуком или непридыхательным h (подробнее об этой букве см. ниже), то они формируют единый слог и этот согласный становится произносимым. Данное явление французского языка называется связыванием звуков (напр.: les enfants [le-zɑ̃-fɑ̃]).
Кроме того, во французском языке не принято оглушать произносимые согласные звуки в конце слов (напр.: сoude [kut] [kud]).
I.2. Звуковой строй французского языка
Во французском языке есть заметные отличия от русского в плане звукового состава. В нём существует разделение на гласные переднего и заднего ряда, а также на ротовые и носовые гласные, что отсутствует в русской фонологической системе. Ниже представлен список французских фонем, к каждой из которых по возможности подобрана наиболее адекватная фонема из русского языка. Для правильной артикуляции звука необходимо точно подмечать положение губ, языка и остальных частей артикуляционного аппарата.
Гласные звуки
[ i ] как русское и в слове «нити», уголки губ напряжены
[ e ] как русское е в слове «дети», уголки губ растянуты, рот едва приоткрыт
[ ɛ ] как русское э в слове «это», рот открыт широко
[ ɑ ] как русское а в слове «хата»
[ a ] как русское а в слове «папа»
[ y ] как русское ю в слове «рюмка», губы сложены трубочкой и напряжены
[ ø ] как русское ё в слове «вёсла», рот едва приоткрыт
[ œ ] как русское ё в слове «лёжа», рот открыт широко
[ ə ] позиционный вариант [ø], называемый «беглым [ə]»
[ u ] как русское у в слове «лужа», губы сложены трубочкой и напряжены
[ o ] как русское о в слове «хор», звук идёт из глубины, губы округлены
[ ɔ ] как русское о в слове «вовсе», рот открыт широко, губы едва округлены
[ ɛ̃ ] как ен’ в слове «деньги», но «н’» произносится лишь с помощью воздуха, пропускаемого в носовую полость, т.е. не кончик языка прижимается к передней части нёба, а основание языка – к задней части нёба
[ ɑ̃ ] как русское ан в слове «бант», с той же особенностью, что и у [ɛ̃]
[ õ ] как русское он в слове «сон», с той же особенностью, что и у [ɛ̃]
Прим.: противопоставление [ɑ] и [a] не имеет практического значения в рамках программы начальной школы
Полугласные звуки
[ j ] как русское й в слове «вой»
[ ɥ ] как быстро произнесённое ю в слове «сюита»
[ w ] как первое у в слове «уау»
Согласные звуки
[ p ] как русское п в слове «пора»
[ t ] как русское т в слове «так»
[ k ] как русское к в слове «кора»
[ b ] как русское б в слове «рыба»
[ d ] как русское д в слове «дом»
[ g ] как русское г в слове «гора»
[ m ] как русское м в слове «мама»
[ n ] как русское н в слове «ноль»
[ ɲ ] как русское нь в слове «тень»
[ ŋ ] как [ɲ], но с той же особенностью, что и у [ɛ̃]
[ f ] как русское ф в слове «форма»
[ s ] как русское с в слове «мясо»
[ ʃ ] как русское ш в слове «шило»
[ v ] как русское в в слове «вата»
[ z ] как русское з в слове «поза»
[ ʒ ] как русское ж в слове «жизнь»
[ l ] как русское л’ в слове «линия»
[ R ], [ r ] как звук, издаваемый при полоскании горла, близкий к русскому горловому х, произносится, как «картавое» русское р
I.3. Французский алфавит
В качестве алфавита во французском языке используется латиница, в которой, в отличие от кириллицы, только 26 букв.
Порядковый номер | Написание буквы | Название буквы |
1 | A,a | [a] |
2 | B,b | [be] |
3 | C,c | [se] |
4 | D,d | [de] |
5 | E,e | [œ] |
6 | F,f | [ɛf] |
7 | G,g | [ʒe] |
8 | H,h | [aʃ] |
9 | I,i | [i] |
10 | J,j | [ʒi] |
11 | K,k | [ka] |
12 | L,l | [ɛl] |
13 | M,m | [ɛm] |
14 | N,n | [ɛn] |
15 | O,o | [o] |
16 | P,p | [pe] |
17 | Q,q | [ky] |
18 | R,r | [ɛr] |
19 | S,s | [ɛs] |
10 | T,t | [te] |
21 | U,u | [y] |
22 | V,v | [ve] |
23 | W,w | [dubləve] |
24 | X,x | [iks] |
25 | Y,y | [igrɛk] |
26 | Z,z | [zɛd] |
I.4. Правила чтения согласных
Некоторые согласные буквы во французском языке имеют различные варианты звучания в зависимости от их звуко-буквенного окружения
Перед буквами e, i, y буква g читается как [ʒ]: girafe [ʒiraf], Georges [ʒɔrʒ], - а буква c – как [s]: ici [isi], puce [pys]; в остальных случаях g читается как [g]: gare [gar], aggraver [agrave], - а c – как [k]: car [kar], accumuler [akymyle]. Исключением является ç, всегда читающаяся как [s]: ça [sa], leçon [ləsõ]. (Подробнее о диакритических знаках см. ниже.)
Одиночная буква s в позиции между гласными читается как [z]: maison [mɛzõ], ruse [ryz], - в остальных случаях – как [s]: sa [sa], dessiner [dɛsine].
Буква x между гласными часто читается как [gz]: examen [ɛgzamɛ̃], exercice [ɛgzɛrsis], - в остальных случаях – как [ks]: texte [tɛkst], extraordinare [ɛkstraɔrdinɛr].
Буква h во французском языке бывает «немая» и «придыхательная». В любом случае она не читается, однако придыхательное h не допускает явлений связывания и выпадения a/e в предшествующем слове. Сравните: les hommes [lezɔm], l’heure [lœr] – les héros [le-ero], la hauteur [la-otœr]. Определить, к какому из двух типов относится буква h в конкретном слове, можно с помощью словаря: там чаще всего перед словами, начинающимися с придыхательного h, ставится значок * или же это указывается прямым текстом.
I.5. Правила чтения буквосочетаний
Сочетания ai, ei читаются как [ɛ]: faire [fɛr], reine [rɛn].
Сочетания eu, œu читаются как [ø]: на конце слова (bleu [blø]), перед непроизносимой согласной на конце слова (vœux [vø]) и перед конечным [z] (heureuse [œrøz]); как [œ] – в остальных случаях: neuf [nœf], cœur [kœr].
Сочетания au, eau читаются как [o]: cadeau [kado], haut [o].
Сочетание ou читается как [u]: vous [vu], cousin [kuzɛ̃].
Сочетание гласного с последующим одиночным n/m даёт носовой гласный на конце слова или перед другим согласным: in, im, ein, ain, aim, yn, ym, un, um читается как [ɛ̃]: fin [fɛ̃], impossible [ɛ̃posibl], frein [frɛ̃], pain [pɛ̃], faim [fɛ̃], sympa [sɛ̃pa], un [ɛ̃]; an, am, en, em читается как [ɑ̃]: maman [mamɑ̃], jambe [ʒɑ̃b], entrer [ɑ̃tre], trembler [trɑ̃ble]); on, om читается как [õ]: pont [põ], nom [nõ]. Если же следом идёт гласный или второй n/m + гласный, то носового звука не образуется: inutile [inytil], amener [amne] , panne [pan], pomme [pɔm], tonnère [tɔnɛr].
Сочетание qu перед гласной читается как [k]: que [kø], quartier [kartje].
Сочетание gu перед e/i/y читается как [g]: guitare [gitar], guérir [gerir].
Сочетание cu перед e читается как [k]: cueillir [kœir]
Сочетание ch чаще всего читается как [ʃ]: chat [ʃa], vache [vaʃ]; в некоторых заимствованных словах – как [k]: Christine [kristin], technique [tɛknik].
Сочетание gn читается как [ɲ]: gagner [gaɲe], signe [siɲ].
Сочетание oi читается как [wa]: voir [vwar], oie [wa].
Сочетание oy читается как [waj], ay – как [ɛj]: voyage [vwajaʒ], crayon [krɛjõ].
Сочетания il, ill после гласной чаще всего читаются как [j]: paille [paj], travail [travaj]; после согласной ill чаще всего читается как [ij]: fillette [fijɛt], famille [famij]; il после согласной и в начале слова чаще всего читается как [il]: il [il], fil [fil], futile [fytil].
Сочетание ph читается как [f]: photo [fɔto], philisophie [filɔzɔfi].
Сочетание ing на конце слова читается как [iŋ]: camping [kampiŋ], parking [parkiŋ].
I.6. Правила чтения окончаний
Из согласных в конце слова чаще всего произносятся лишь f, r, c, l: sac [sak], bref [brɛf], mur [myr], bal [bal]. Остальные согласные в большинстве случаев на конце слова не читаются: haut [o], gris [gri]. Однако, если после них ставится -e, например при образовании женского рода у прилагательных, это согласные становятся произносимыми: haute [ot], grise [griz]. Также есть немало отдельных исключений из этого правила: ours [urs], fils [fis], strict [strikt] и т.д.
Буквы -e и -es (без диакритических знаков!) на конце слова обычно не произносятся: femme [fam], bougies [buʒi], tu chantes [ty-ʃɑ̃t]. Исключение составляют стихотворные строки, в которых немая e может произноситься для соблюдения ритма: «Allons, enfants de la Patrie!..» [patriə].
II.1. Диакритические знаки
Одной из особенностей французской графики является широкое использование диакритических знаков: accent aigu (é), accent grave (à), accent circonflexe (û), tréma (ï). Эти знаки ставятся только над гласными буквами.
Трема над буквой означает, что данная гласная произносится отдельно, даже если входит в устойчивое буквосочетание. Пример: mais [mɛ] – maïs [mais].
Accent circonflexe, в простонародье именуемый «крышечкой» или «домиком», чаще всего присутствует в словах, подвергшихся преобразованиям в ходе развития французского языка, и в большинстве случаев означает, что в исходном слове после данной гласной стояла буква s (ср.: fenêtre – finestra). Гласная ô читается как заднеязычная, глубокая [о]: fantôme [fɑ̃tom]; ê – как открытая [ɛ]: être [ɛtr].
Accent aigu и accent grave над буквой e меняют её произношение: é читается как [e], è читается как [ɛ]: marché [marʃe], chèvre [ʃɛvr].
Употребление трема и accent circonflexe определяется лишь узусом, и их наличие/отсутствие в слове чаще всего можно определить лишь с помощью словаря.
Для использования é и è существуют общепринятые языковые нормы, т.е. правила, которые можно использовать в случае, если непонятно, какой из двух знаков нужно употребить. Они никогда не употребляются над теми буквами, которые не произносятся в слове, т.е. буква с подобным знаком всегда читается. Кроме того, их нельзя использовать, если следом за буквой идут две согласные подряд или буква x (trompette,examen). Исключением является сочетание двух согласных, дающее один звук, а также сочетания двух согласных, вторая из которых – r или l: régler, chèvre.
Accent aigu ставится над произносимой e, если это буква стоит: в самом конце слова (blé, voilé); в конце слова перед непроизносимым е или перед непроизносимым s, обозначающим множественное число (entrée, blés, marchés); перед произносимой гласной (néant, réel); перед согласной (или буквосочетанием, обозначающим один согласный звук, либо сочетанием двух согласных, вторая из которых – r ил l), за которой следует произносимая гласная (école, méchant, intégrer).
Accent grave ставится над произносимой e, если эта буква стоит: в конце слова перед s в единственном числе (après, très); перед согласной (или буквосочетанием, обозначающим один согласный звук, либо сочетанием двух согласных, вторая из которых – r или l), за которой следует непроизносимая гласная (père, flèche, règle).
В одном слове может быть несколько подобных знаков (élève, hétérogénéité), иногда бывает, что буквы с этими знаками идут друг за другом (rééditer, théâtre).
Над заглавными буквами не принято ставить диакритические знаки.
Ещё одним диакритическим знаком, используемым во французском письме, является cédille (более известное как «хвостик»), употребляемое только с буквой c и означающее, что её нужно произнести как [s] вне зависимости от её звуко-буквенного окружения (ça, garçon, façon).
Другим характерным графическим знаком, часто встречающимся во французском языке, является апостроф, или «запятая сверху» (aujourd’hui). Помимо узуальных случаев его употребления, которые зарегистрированы в словарях, есть несколько общих правил его использования на письме. Он ставится вместо а или е в конце вспомогательного слова, если следующее слово начинается на гласную или на немое h (j’ai, l’homme, l’heure, puisqu’on). Также апострофом заменяется буква i в сочетаниях s’il, s’ils (если он, если они).
II.3. Использование прописной буквы
С большой буквы во французском языке пишутся:
- первое слово в предложении;
- имена собственные (Pierre, la Seine);
- национальность (les Français, je suis Russe);
- звания, титулы (monsieur le Président);
- социальные институты, взятые в широком смысле (l’Eglise, l’Etat).
II.4. Перенос слов
Как и в русском языке, французские слова переносятся на новую строку по слогам.
Один согласный между двумя гласными относится к следующему слогу (vé-ri-té).
Последний из сочетания двух и более согласных относится к следующему слогу (fos-sé, ban-quette), однако сочетание двух согласных, второй из которых – r или l, разрывать нельзя (ré-gler, pa-tron).
Полугласные [j], [w] [ɥ] не формируют отдельного слога, поэтому обозначающие их на письме буквы не принято отделять от последующих гласных (ex-té-rieur, lin-guis-tique).
Немое е также не образует слога, и его не принято переносить без иных гласных (car-touche), кроме случаев, когда оно стоит после двух и более произносимых согласных (chè-vre, ta-ble).
II.5. Пунктуация
Точка, тире, двоеточие, знаки вопроса и восклицания ставятся во французском письме примерно по тем же принципам, что и в русском. Но правила употребления запятой во французском гораздо более свободны, чем русском.
Запятую принято ставить после обстоятельственного оборота, употреблённого в начале предложения.
Hier, ju suis allé à la campagne. – Вчера я отправился в деревню.
Части сложного предложения редко отделяются друг от друга запятыми.
L’hiver approche et il fait de plus en plus froid. – Приближается зима, и становится всё холоднее.
Il dit que son père est ingénieur. – Он говорит, что его отец – инженер.
Нередко запятая ставится перед последним из нескольких однородных членов предложения при наличии сочинительного союза et (и).
Il met son manteau, prend son parapluie, et sort dans la rue. – Он надевает пальто, берёт зонтик и выходит на улицу.
В большинстве случаев наличие или отсутствие запятой определяется интонационным рисунком фразы. Иными словами, если есть пауза во фразе, нужно ставить запятую, нет – не нужно.
В целом система частей речи во французском языке схожа с русской. Наибольшие различия заключаются в морфологических особенностях каждой из этих частей.
III.1. Глагол
Глагол во французском языке состоит из основы и окончания, которое указывает, к какой из трёх групп спряжения этот глагол относится. Глаголы с окончанием –er (manger, écouter и т.п.) относятся к первой группе (кроме aller, относимого к третьей). Глаголы с окончанием –ir и расширением основы –iss– (например choisir) относятся ко второй группе. Все остальные – к третьей (faire, venir, mettre, voir и т.п.); это «неправильные глаголы: при спряжении у них часто изменяется основа, а окончания зависят от лица и числа.
Несмотря на одинаковое выделение временных планов (прошедшее – настоящее – будущее), во французском языке гораздо больше временных форм, чем в русском: минимум две формы будущего времени и минимум пять – прошедшего (форма настоящего времени одна). В рамках начальной школы на уроках французского языка изучаются лишь четыре временные формы: présent (настоящее), passé composé (прошедшее составное законченное), futur simple (будущее простое) и futur immédiat/futur proche (будущее ближайшее).
III.1.1. Настоящее время
Глаголы первой группы (на –er, кроме aller) имеют одинаковые окончания, и их основа не изменяется. Спрягаются они путём отбрасывания окончания -er и прибавления личных окончаний: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.
Пример:
sauter – прыгать
Je saute | я прыгаю | Nous sautons | мы прыгаем |
Tu sautes | ты прыгаешь | Vous sautez | вы прыгаете |
Il saute | он прыгает | Ils sautent | они прыгают |
Elle saute | она прыгает | Elles sautent | они прыгают |
Окончания -e, -es, -e, -ent не произносятся.
Формы третьего лица обоих чисел (il/elle и ils/elles) чаще всего совпадают, поэтому в спряжении указывается лишь форма мужского рода (il и ils). Однако в некоторых случаях, например иногда в прошедшем времени, нужно употреблять все формы.
Есть несколько групп глаголов первого спряжения, у которых в ходе спряжения меняется орфография. Глаголы, у которых в предпоследнем слоге есть немое е, чаще всего при спряжении в некоторых формах приобретают è в четырёх формах. Пример – acheter: j’achète, tu achètes, il achète, nous achetons, vous achetez, ils achètent. Но если после е идёт l, то в спряжении нет è, зато l в этих случаях удваивается. Пример – appeler: j’appelle, tu appelles, il appelle, nous appelons, vous appelez, ils appellent. Если в предпоследнем слоге стоит é, то оно в этих четырёх формах также превращается в è. Пример – préférer: je préfère, tu préfères, il préfère, nous préférons, vous préférez, ils préfèrent. Иными словами, подобным трансформациям подвергаются лишь те формы указанных глаголов, у которых в окончании стоит непроизносимая гласная -e.
Стоит также отметить, что при спряжении глаголов на –cer и –ger в форме первого лица множественного числа перед окончанием изменяется орфография, чтобы сохранить нужное произношение звука: nous mangeons, nous commençons. В остальных формах этих изменений нет.
Ко второй группе относятся глаголы на –ir с расширением основы –iss–, т.е. только те из них, у которых во множественном числе перед окончанием появляется –ss– . Спряжение осуществляется путём отбрасывания от инфинитива буквы r и добавления личных окончаний (и -ss- во множественном числе): -s, -s, -t, -ons, -ez, -ent.
Finir - заканчивать
Je finis | я заканчиваю | Nous finissons | мы заканчиваем |
Tu finis | ты заканчиваешь | Vous finissez | вы заканчиваете |
Il finit | он заканчивает | Ils finissent | они заканчивают |
Вот некоторые глаголы второго спряжения: choisir, réfléchir, réussir, agir + глаголы, образованные от прилагательных цвета или состояния (rougir, verdir, grandir, vieillir).
К третьей группе, среди прочих, принадлежат наиболее употребительные глаголы французского языка: être, avoir, а также aller.
être – быть, являться
Je suis | Nous sommes |
Tu es | Vous êtes |
Il est | Ils sont |
аvoir - иметь
Je vais | Nous allons |
Tu vas | Vous allez |
Il va | Ils vont |
J’ai | Nous avons |
Tu as | Vous avez |
Il a | Ils ont |
aller – идти, ехать
У глаголов être, dire и faire, в отличие от всех остальных, во втором лице множественного числа окончание –es.
Личные окончания большинства глаголов третьего спряжения – такие же, как и у второго: -s, -s, -t, -ons, -ez, -ent (часто первые два окончания заменяются на –x/-x), - однако сама основа глагола часто деформируется самым необычным образом, поэтому при спряжении глагола третьей группы всегда полезно иметь при себе справочник спряжения глаголов.
III.1.2. Прошедшее составное законченное время (passé composé)
Это время называется законченным потому, что во французском языке существует отдельная временная форма для обозначения незаконченного, длительного действия в прошлом; сложным же оно зовётся потому, что состоит из двух частей, в отличие от формы простого прошедшего времени, состоящей из одной части. Отвечает на вопрос: что сделал? что сделали?
Две части, из которых состоит passé composé, - это вспомогательный глагол (verbe auxiliaire) и страдательное причастие прошедшего времени (participe passé), образованное от спрягаемого глагола.
В роли вспомогательных могут выступать два глагола третьей группы: être и avoir.
Особое внимание следует уделить тому факту, что при спряжении глагола в passé composé непосредственно спрягается только вспомогательная часть (т.е. être или avoir), а сам глагол, став причастием, может изменяться лишь в роде и числе, т.к. причастия и прилагательные не спрягаются в принципе.
manger - есть
J’ai mangé | я съел | Nous avons mangé | мы съели |
Tu as mangé | ты съел | Vous avez mangé | вы съели |
Il a mangé | он съел | Ils ont mangé | они съели |
Наиболее простой способ запомнить, с каким из двух вспомогательных глаголов спрягается нужный нам глагол, - выучить несложную считалочку, в которой указаны все употребительные глаголы, спрягаемые в passé composé с être.
Avec le verbe être,
On peut mourir et naître,
Entrer, rester, venir, sortir,
Aller, tomber, monter, partir,
Avec descendre et arriver,
Sans oublier de se raser,
Et devenir fort en français.
(Глагол oublier к ним не относится!)
Кроме указанных глаголов, с être спрягаются ещё некоторые:
- редко употребляемые décéder и éclore;
- большинство глаголов, образованных от всех вышеперечисленных с помощью приставок re-, de- (retomber и т.п.);
- глагол passer, используемый в смысле передвижения в пространстве;
- глаголы, предваряемые частицей se (se promener, se vanter и т.п.), называемые возвратными.
Все остальные глаголы спрягаются в passé composé с avoir, включая сами глаголы être и avoir.
Примеры: Je suis né en 1978 ; Nathalie est montée au deuxième étage ; Nous avons été à la discothèque ce soir.
Вторая часть passé composé, страдательное причастие прошедшего времени (participe passé), также имеет свои правила образования. У глаголов первой группы она формируется путём отбрасывания –r от неопределённой формы и постановки accent aigu над конечной -е (monter – monté, habiter – habité). Вторая группа образует participe passé путём простого отбрасывания конечной r (choisir – choisi, rougir – rougi).
Но в третьей группе опять почти у каждого глагола есть свой способ образования этой формы, поэтому здесь participe passé стоит просто заучивать. Вот некоторые примеры:
Être – été, avoir – eu, aller – allé, ouvrir – ouvert, partir – parti, sortir – sorti, venir – venu, courir – couru, naître – né, mourir – mort, entendre – entendu, voir – vu, vouloir – voulu, pouvoir – pu, devoir – dû, lire – lu, dire – dit, écrire – écrit, faire – fait, mettre – mis, prendre - pris и т.д.
Ещё одной важной деталью является то, что у глаголов, спрягающихся с être (и только у них!), причастие согласуется в роде и числе с местоимением или иным словом, выполняющим роль подлежащего. Для согласования в женском роде единственного числа к participe passé добавляется окончание –e, во множественном числе мужского рода –s, во множественном числе женского рода –es. Поэтому в подобных случаях в спряжении необходимо прописывать отдельно формы для женского рода обоих чисел, т.е. для elle и elles.
devenir – становиться
Je suis devenu | Nous sommes devenus |
Tu es devenu | Vous êtes devenus |
Il est devenu | Ils sont devenus |
Elle est devenue | Elles sont devenues |
Если в конкретном предложении под местоимением je/tu/nous/vous подразумевается объект женского рода, то к этим формам также добавляется –e.
Пример спряжения в passé composé возвратного глагола, не имеющего дополнений (особое внимание стоит обратить на видоизменение и положение частицы se):
se promener – гулять
Je me suis promené | Nous nous sommes promenés |
Tu t’es promené | Vous vous êtes promenés |
Il s’est promené | Ils se sont promenés |
Elle s’est promenée | Elles se sont promenées |
III.1.3. Будущее простое время (futur simple)
Эта временная форма примерно равнозначна русской форме будущего времени и отвечает на вопросы: что сделаю? что буду делать? и т.п. Состоит из одной части, которая образуется путём прибавления к начальной форме глагола личных окончаний: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont (кроме некоторых глаголов третьего спряжения). Если начальная форма оканчивается на –e, в futur simple это –e исчезает.
rester – оставаться
Je resterai | я останусь | Nous resterons | мы останемся |
Tu resteras | ты останешься | Vous resterez | вы останетесь |
Il restera | он останется | Ils resteront | они останутся |
choisir – выбирать
Je choisirai | я выберу | Nous choisirons | мы выберем |
Tu choisiras | ты выберешь | Vous choisirez | вы выберете |
Il choisira | он выберет | Ils choisiront | они выберут |
descendre - спускаться
Je descendrai | я спущусь | Nous descendrons | мы спустимся |
Tu descendras | ты спустишься | Vous descendrez | вы спуститесь |
Il descendra | он спустится | Ils descendront | они спустятся |
У некоторых глаголов третьей группы окончания добавляются не к начальной форме, а к особой основе, поэтому эти формы также нужно заучивать.
Примеры форм будущего времени неправильных глаголов третьего спряжения:
être – je serai, avoir – j’aurai, aller – j’irai, faire – je ferai, venir – je viendrai, vouloir – je voudrai, pouvoir – je pourrai, voir – je verrai, savoir – je saurai, courir – je courrai и т.д.
III.1.4. Будущее ближайшее время (futur immédiat / future proche)
Данная временная форма означает действие, которое произойдёт через небольшой, по мнению говорящего, промежуток времени, проще говоря – скоро, «вот-вот». В каждой ситуации «скоро» может означать разные отрезки времени: для фразы: «Я скоро стану врачом,» - это может быть несколько месяцев или даже лет, а для: «Я скоро уйду,» - всего несколько минут. Поэтому при отсутствии прямых указателей на наличие этой временной формы (вроде слов «скоро», «сейчас» и т.п.) её можно употребить или не употребить исходя из собственных ощущений.
Образуется futur immédiat, как и passé composé, из двух частей: вспомогательного глагола (aller) в личной форме и инфинитива спрягаемого глагола. Таким образом, изменяется лишь форма вспомогательного aller – вторая часть остаётся неизменной вне зависимости от лица, числа и даже спряжения (изменяться может лишь частица se у возвратных глаголов).
partir – уходить, уезжать
Je vais partir | я скорой уйду | Nous allons partir | мы скоро уйдём |
Tu vas partir | ты скоро уйдёшь | Vous allez partir | вы скоро уйдёте |
Il va partir | он скоро уйдёт | Ils vont partir | они скоро уйдут |
III.2. Существительное
Во французском языке существительные бывают всего двух родов: мужского и женского, - среднего не существует. Кроме того, нередко неодушевлённое существительное, относимое в русском языке к мужскому роду, во французском может оказаться женского – и наоборот. Это обусловлено разницей в историческом развитии языков (une table – «cтол», un lit – «кровать»).
В случае с одушевлёнными предметами основным способом образования женского рода существительного является прибавление к форме мужского рода немого -е (un ami – une amie, un cousin – une cousine).
Если слово в мужском роде уже оканчивается на -е, в женском роде чаще всего ничего не изменяется (un élève – une élève).
Нередко при изменении рода существительного меняется целое окончание:
-er/ère, -ien/-ienne, -on/-onne, -eur/-euse, teur/-trice, -f/-ve, -e/-esse
Примеры: un infirmier – une infirmière, un Brésilien – une Brésilienne, un chanteur – une chanteuse, un veuf – une veuve, un maître – une maîtresse.
Кроме того, бывает, что мужской и женский рода образованы от разных основ (un homme – une femme, un garçon – une fille, un coq – une poule и т.д.).
Множественное число существительных в большинстве случаев образуется путём прибавления к форме единственного числа буквы -s (un ami – des amis, un crayon – des crayons). К словам, оканчивающимся на –au, -eu, -eau прибавляется не -s, а -x (un gâteau – des gteaux, un jeu – des jeux). Слова на –al во множественном числе меняют это окончание на -aux (un mal – des maux, un animal – des animaux). Исключения: bal (bals), carnaval, festival, chacal.
III.3. Артикль
Артикль – служебное слово, которое в подавляющем большинстве случаев сопровождает существительное, ставится перед ним. Артикль является дополнительным (а зачастую и основным) показателем рода и числа существительного, а также его количественных и качественных характеристик.
Артикль во французском языке бывает трёх типов: определённый, неопределённый и частичный.
Формы неопределённого артикля: un – мужской род, единственное число; une – женский род, единственное число; des – множественное число любого рода (un cochon, une règle, des enfants). Если между артиклем des и существительным стоит прилагательное, des переходит в de (Elle a de grands yeux).
Формы определённого артикля: le – м.р., ед.ч.; la – ж.р., ед.ч.; les – мн.ч. (le cartable, la pupitre, les gens). Перед гласной или немой h артикли le и la переходят в l’ (l’été, l’huître). Если перед артиклем le/les стоит предлог à/de, это сочетание превращается в слитную форму определённого артикля.
à + le = au
à + les = aux
de + le = du (не путать с формой частичного артикля!)
de + les = des (не путать с формами неопределённого и частичного артиклей!)
Примеры: On va au théâtre; C’est la chambre des parents.
Неопределённый артикль употребляется, когда впервые говорят о факте или объекте, ранее не известном другим участникам общения (о котором до этого не говорилось), когда при переводе на русский язык можно поставить перед существительным неопределённое местоимение «какой-то», «некий»: « C’est un chien » – Это /какой-то/ пёс; « Il a vu une maison » – Он увидел /некий/ дом. При наличии отвлечённого определения в виде эпитета употребление неопределённого артикля становится практически обязательным: « Quel film ! Un très bon film ! »
Определённый артикль используется при назывании объектов, уже известных слушателю или читателю, например из предыдущего контекста: « Il a vu une maison. La maison était grande » - Он увидел дом. Дом был большим. Существительное также может быть определено относительным придаточным предложением (La maison qu’il a vue - Дом, который он увидел) или притяжательным оборотом (C’est la maison de sa grand-mère – Это дом его бабушки). При переводе на русский язык можно поставить перед существительным указательное местоимение «этот, тот». Также определённый артикль употребляется с существительными, обозначающие уникальные объекты (le soleil - солнце, la Terre - Земля), или же с отвлечёнными понятиями, взятыми в общем смысле (l’amour - любовь, le sort - судьба). Все имена собственные употребляются с определённым артиклем (la Russie, la Garonne), кроме имён людей и животных, а также названий городов (Jean, Paris). Наконец, он всегда используется после глагола, обозначающего эмоциональное отношение к объекту (aimer - любить, détester – не любить, adorer - обожать, haïr - ненавидеть и т.д.): J’aime les pommes.
Частичный артикль обозначает неопределённое количество, часть, порцию чего-либо. На русский язык чаще всего переводится родительным падежом существительного. Формы частичного артикля: du – м.р., ед.ч.; de la – ж.р., ед.ч.; des – мн.ч. (du mal, de la viande, des pommes). Перед гласной или немой h артикли du и de la переходят в de l’ (de l’amour, de l’huile).
Частичный артикль используется практически всегда c нарицательными неисчисляемыми существительными, стоящими после глаголов manger, boire, écouter, jouer, vouloir (при отсутствии предлогов): « Il a mangé du poulet, bu du jus et de la limonade, écouté de la musique et joué de la guitare » - Он поел курицы, попил сока и лимонада, послушал музыку и поиграл на гитаре; « Nous voulons de l’eau pétillante » - Мы хотим газированной воды. Также он используется после глагола faire в значении «заниматься чем-либо»: « Pierre fait du sport » - Пьер занимается спортом. Частичный артикль заменяется на частицу de в случае, если перед ним стоит слово, указывающее на количество (morceau, bouteille, kilo, mètre, assez, beaucoup peu, trop и т.п.): « Donne-moi un morceau de pain ! » - Дай мне кусок хлеба! Однако, если существительное определено относительным придаточным или притяжательным оборотом, частичный артикль сохраняется: « Donne-moi un morceau du pain que tu as apporté ! » - Дай мне кусок того хлеба, который ты принёс. После отрицания также ставится частица de: « Il n’y a pas de sucre dans le magasin » - В магазине нет сахара.
III.4. Местоимение
Французская система личных местоимений во многом схожа с русской. Явное отличие лишь в том, что женский род множественного числа имеет свою графическую форму: elles – они. Личные местоимения: je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles. Существует также неопределённо-личное местоимение on, на русский язык передающееся безличной формой глагола; в разговорной речи оно нередко заменяет местоимение nous: « Qu’est-ce qu’on va faire ? » - Что мы будем делать? Эти местоимения имеют особые формы для выполнения роли дополнений (в русском языке этому соответствуют падежные формы): me – меня/мне; te – тебя/тебе; le – его (прямое дополнение), lui – ему/ей (косвенное дополнение), la – её (прямое дополнение); nous – нам/нас; vous – вам/вас; les – их (прямое дополнение), leur– им (косвенное дополнение). Примеры: « Je te vois » - Я тебя вижу; « La mère leur donne des bonbons » - Мать даёт им конфеты; « Il nous invite à la discothèque » - Он приглашает нас на дискотеку.
Возвратное местоимение se, входящее в состав возвратных глаголов (se promener, se passer) имеет следующие формы при спряжении глагола: je me…, tu te…, il se…, nous nous…, vous vous…, ils se….
Указательные местоимения аналогичны русским, хотя во французском языке есть разделение на указательные местоимения и указательные прилагательные. Указательные местоимения-прилагательные: ce – м.р., ед.ч; cette – ж.р., ед.ч.; ces – мн.ч. Перед гласной или немой h ce переходит в cet. Примеры: ce stade – этот стадион, cette fille – эта девочка, cet été – это лето, ces arbres – эти деревья.
Притяжательные местоимения-прилагательные всегда предваряют существительное. Их формы:
м.р. ед.ч. | ж.р. ед.ч. | мн.ч. |
mon ton son notre votre leur | ma ta sa notre votre leur | mes tes ses nos vos leurs |
Перед существительными, начинающимися с гласной или с немой h, ma, ta и sa превращаются в mon ton и son соответственно (mon amie, mon école).
Для подбора правильной формы притяжательного местоимения-прилагательного сначала определяется лицо и число личного местоимения, которое фигурирует во фразе или которым можно заменить нужное слово, а затем – род и число самого существительного, перед которым нужно поставить притяжательное местоимение.
III.5. Прилагательное
Французские прилагательные согласуются в роде и числе с определяемыми существительными. Соответственно, они тоже бывают лишь двух родов: мужского и женского. Наиболее часто встречаются прилагательные, которые образуют женский род с помощью окончания -е (gris – grise, grand – grande). Если в мужском роде уже есть -е, в женском ничего не меняется. Особые правила есть для прилагательных с некоторыми окончаниями в мужском роде: м.р.–er/ж.р.–ère; -ien/-ienne, -c/-che, -el/elle, -il/-ille, -ong/-ongue, -en/-enne, -on/-onne, -eux/-euse, teur/-trice, -f/-ve (heureux – heureuse, gentil/gentile). Отдельно стоят несколько прилагательных, чей женский род образуется от видоизменённой основы: beau – belle, nouveau – nouvelle, vieux – vielle, fou – folle. Кстати, если после одного из этих прилагательных стоит существительное, начинающееся с гласной или немого h, прилагательное в мужском роде примет следующий вид: bel, nouvel, viel, fol (un bel acteur, un viel homme).
Множественное число прилагательных образуется путём добавления к форме мужского рода немой буквы -s (petit – petits, intéressant – intéressants). Если прилагательное оканчивается в мужском роде единственного числа на -s или -x, в множественном числе ничего не меняется (un fruit frais – des fruits frais). Прилагательные на –al, как и подобные им существительные, берут окончание -aux (un jour idéal – des jours idéaux), кроме banal/banals, natal/natals, final/finals, fatal/fatals и ещё некоторых. У существительных на -au и –eau появляется буква -x (beau – beaux).
Практически всегда прилагательное ставится после существительного (une feuille jaune, des filles joyeuses). Исключение составляют порядковые числительные (la troisième leçon) и: petit, grand, bon, mauvais, joli, beau, vieux, jeune, nouveau (un bon travail, de mauvaise humeur), - которые ставятся перед существительным. В разговорной речи нередко в позицию перед существительным выносят и многие другие прилагательные (un magnifique bouquet).
Сравнительная степень прилагательных формируется при помощи слов plus, moins и aussi: более …, чем … - plus ... que ...; менее …, чем … - moins ... que ...; так же …, как … - aussi ... que ... (« Les arbres sont plus hauts que les buisseaux » – Деревья более высоки, чем кусты). Превосходная степень образуется с помощью слов le plus («наиболее, самый») и le moins («наименее, самый)»: « Nicolas est le plus intélligent dans la classe et Pierre est le moin discipliné » – Николя самый умный в классе, а Пьер – наименее дисциплинированный (самый недисциплинированный). Исключения: bon (хороший) – meilleur (лучше) – le meilleur (самый лучший); mauvais (плохой) – pire (хуже) – le pire (самый плохой); petit (маленький) – moindre (меньше) – le moindre (наименьший).
III.6. Числительные
Как и русские, французские числительные подразделяются на количественные (один, два, восемнадцать, сто) и порядковые (первый, второй, восемнадцатый, сотый). Ниже приведена таблица основных числительных обеих категорий.
Порядковые числительные ставятся перед существительным. В женском роде они не изменяются (кроме premier – première), а во множественном числе к ним добавляется буква -s: la troisième classe – les troisièmes classes.
Порядковые числительные ставятся в предложении перед определяемым словом.
количественное числительное | порядковое числительное | количественное числительное | порядковое числительное | ||
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 30 31 32 | Zéro Un Deux Trois Quatre Cinq Six Sept Huit Neuf Dix Onze Treize Quatorze Quinze Seize Dix-sept Dix-huit Dix-neuf Vingt Vingt et un Vingt-deux Vingt-trois Trente Trente et un Trente-deux | De zéro Premier/-ière Deuxième Troisième Quatrième Cinqième Neuvième Onzième Dix-septième Vingtième Vingt et unième Vingt-deuxième Trentième | 40 41 42 50 51 52 60 61 70 71 72 73 80 81 82 90 91 92 99 100 101 102 200 201 202 1000 1001 2000 2101 | Quarante Quarante et un Quarante deux Cinquante Cinquante et un Cinquante deux Soixante Soixante et un Soixante-dix Soixante et onze Soixante-douze Soixante-treize Quatre-vingts Quatre-vingt-un Quatre-vingt-deux Quatre-vingt-dix Quatre-vingt-onze Quatre-vingt-douze Quatre-vingt-dix-neuf Cent Cent un Cent deux Deux cents Deux cent un Deux cent deux Mille Mille un Deux mille Deux mille cent un | Soixante-dixième Soixante et onzième Soixante-douzième Quatre-vingtième Quatre-vingt-dix-neuvième Centième Cent unième Deux centième Millième Deux mille cent unième |
III.7. Вопросительные слова
Чтобы поставить предложение в вопросительную форму, нужно либо поменять местами подлежащее и сказуемое (первую его часть, если оно составное), прибавив между ними дефис: Je lis un journal – Lis-tu un journal ? – либо в начале предложения прибавить Est-ce que… («Правда ли, что…»), которое требует уже прямого порядка слов в вопросе: Est-ce que tu lis un journal ?
Для особых, более детализированных вопросов существуют специальные вопросительные слова: qui – «кто»; que – «что»; quoi (à quoi, de quoi и т.п.) – «что»; où – «где, куда»; d’où – «откуда»; quand – «когда»; combien (de) – «сколько (чего-либо)»; pourquoi – «почему»; comment – «как, каким образом»; quel/quelle, quels/quelles – «какой/какая, какие». Они также могут употребляться с инверсией либо с est-ce que : Pourquoi lis-tu un journal ? Quel journal est-ce que tu lis ?
Однако в разговорной речи инверсия практически не используется.
III.8. Отрицание
Упрощённое отрицание, как и в русском языке, может быть выражено всего одним словом: non – нет. Однако при развёрнутом отрицании в большинстве случаев используется форма ne … pas, с двух сторон окружающая отрицаемое сказуемое (или первую его часть, если оно составное): Est-ce que tu aimes les animaux ? – Non, je n’aime pas les animaux; A-t-elle mangé sa soupe ? – Non, elle n’a pas mangé sa soupe.
Кроме ne ... pas («не»), существуют и другие конструкции, передающие иные смысловые оттенки отрицания: ne ... plus – «больше не», ne ... jamais – «никогда не», ne ... pas non plus – «тоже не», ne ... pas encore – «ещё не», ne ... plus jamais – «больше никогда не» и т.д.
При наличии одного из следующих отрицательных слов частица pas не употребляется: rien («ничто»), personne («никто»), aucun/aucune («никакой/никакая»), nul («никто»), nulle part («нигде, никуда»), ni ... ni («ни …, ни») . Примеры: Rien ne peut m’empécher; Aucune femme n’aime laver la vaisselle. Il n’est ni pauvre ni riche.
В отличие от русского языка, во французском нет системы падежей. Поэтому грамматические отношения членов предложения во многих случаях могут быть установлены лишь с помощью опоры на порядок слов. Он во французском языке преимущественно прямой, т.е. определяющее слово идёт вслед за определяемым: сказуемое за подлежащим, потом дополнение, затем косвенное дополнение и т.п. Пример: Michel donne la gomme à Pierre (Michel – подлежащее, donne – сказуемое, la gomme – прямое дополнение, à Pierre – косвенное дополнение). Обстоятельственный оборот может как стоять в конце, так и быть вынесенным в самое начало предложения: J’ai fini le travail la semaine dernière – La semaine dernière, j’ai fini le travail. Определение ставится после определяемого слова (un livre intéressant), за исключением местоимённых прилагательных, заменяющих артикль (c’est mon ami), числительных (pour la première fois) и нескольких качественных прилагательных (см. раздел «Прилагательное»).
В вопросительном предложении нередко встречается явление инверсии: сказуемое ставится перед подлежащим, причём в этих случаях между ними возникает дефис. Если подлежащее выражено личным местоимением или on, то глагол просто выносится перед ним и ставится дефис: Il veut être dentiste – Veut-il être dentiste ? Если же подлежащее имеет иной вид, то часто используется сложная инверсия, при которой личное местоимение появляется само собой: Pierre veut être dentiste – Pierre veut-il être dentiste ?
Список используемой литературы
- Булжер А., Шерель Ж.-Л. Французский без труда сегодня. – М., 2006.
- Ильгенфритц П., Шнайдер Г. Самоучитель французского языка. Практический курс – Киев, 1999.
- Каюзак М., Штефанер-Конти К. Практическая грамматика французского языка - М., 2007.
- Попова И. Н., Казакова Ж. А., Ковальчук Г. М. Французский язык – М., 2009.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
План-конспект урока английского языка по теме "Достопримечательности Лондона" в 4 классе в школе с углубленным изучением английского языка
Предлагаемый урок – это закрепление лексических навыков, а также пройденного лингво-страноведческого материала по теме «Достопримечательности Лондона» в 4 классе. Урок ориентирован на развитие умений ...
Методическая разработка для 2 класса школ с углубленным изучением английского языка ( to be, to have)
схема-памятка для глаголов to be, to have...
Методические рекомендации для родителей младших школьников
Подборка материала для родителей младших школьников...
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ РОДИТЕЛЕЙ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ПО РАЗВИТИЮ МЕЛКОЙ МОТОРИКИ ДЛЯ УСПЕШНОГО ОВЛАДЕНИЯ НАВЫКОМ ПИСЬМА
Речь является важнейшей психической функцией человека. Хорошая речь – это важнейшее условие всестороннего полноценного развития детей. Речь способствует социальному контакту между людьми. Благодаря ре...
Веб-квест на французском языке для учащихся 3-4 классов школ с углубленным изучением французского языка
Игра представляет собой веб-квест, который создан с помощью онлайн-сервиса Learnis.ru. Суть квеста – выйти из виртуальной комнаты. Для этого нужно ввести код от двери. На...
презентация к уроку Dans un pays froid, 3 класс для школ с углубленным изучением французского языка
В презентации выложеныслайды,иллюстрирующие новую лексику урока. Возможно испольование презентации в качестве наглядной опоры для пересказа текста урока...
Учебно- методическое пособие по внеклассному чтению для учащихся 3-4 классов школ с углубленным изучением английского языка.
Главной задачей школьного образования становится предоставление обучающимся возможности самостоятельно ставить и реализовывать учебные цели, оценивать свои достижения. Реализовать эти требования предс...