Märchen "Kolobok"
методическая разработка по иностранному языку (4 класс) на тему
Театральная постановка детской сказки "Колобок" на немецком языке.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
skazka_na_uroke.docx | 14.78 КБ |
Предварительный просмотр:
Kolobok
Die handelnden Personen: der Groβvater, die Groβmutter, Kolobok, der Bär, der Wolf, der Fuchs, der Hase.
Groβvater: Groβmutter, ich bin sehr hungrig, mach etwas, Koch etwas Süsses!
Groβmutter: Och, wir haben nichts zum Backen, aber ich versuche etwas zu finden. Vielleicht gibt es in unserem Hause ein wenig Mehl und Zucker.
(идёт в домик, выносит ведро и готовится месить тесто)
Groβvater: Oh, was ist denn das? Natürlich, das ist ein Kolobok, wie schön ist er!
Groβmutter: Ja, wie schmackhaft sieht er aus, nicht wahr?
Groβvater: Na ja, bitte, wollen wir den Tisch decken und Tee mit Kolobok trinken…
Groβmutter: Schön! Stell den Samowar, Alte! (уходят)
Kolobok (подскакивает, открывает глаза, улыбается): Oh, wie schön ist das Leben! Die Sonne scheint hell! Der Himmel ist blau! Die Vögel singen, und ich will auch singen und springen.
Tra-la-la, Tra-la-la,
Springe hoch ich oh-la-la,
Springe, singe, spiele ich,
Opa, Oma, sucht mich nicht!
Hase: Guten Tag! Was ist denn das?
Kolobok: Ich bin Kolobok. Guten Tag, Herr Hase.
Hase: Was machst du hier im Wald?
Kolobok: Ich weiβ nicht.
Hase: Ich habe sehr Hunger. Ich fresse dich jetzt.
Kolobok: Nein, nein, ich singe ein Liedchen besser!
Tra-la-la, Tra-la-la,
Springe hoch ich oh-la-la,
Springe, singe, spiele ich,
Opa, Oma, sucht mich nicht!
Bär: Guten Tag, wer bist du?
Kolobok: Ich bin Kolobok. Guten Tag, Herr Bär!
Bär: Wohin gehst du so schnell?
Kolobok: Ich weiβ das noch nicht.
Bär: Oh, du weiβt das nicht, dann fresse ich dich!
Kolobok: Nein, nein, Herr Bär, fressen Sie mich nicht, ich bin voll Margarine, Salz, ich bin nicht schmackhaft, oh, nein, entschuldigen Sie, Herr Bär, darf ich, vielleicht, für Sie ein Liedchen singen?
Bär: Wenn so, dann singe das Liedchen, wenn es schön ist, ist auch ein Vergnügen.
Kolobok: Tra-la-la, tra-la-la,
Springe, singe o-la-la,
Springe, singe, spiele ich,
Opa, Oma sucht mich nicht.
Auf Wiedersehen, Herr Bär.
(появляется волк в шляпе и пенсне, с тростью)
Wolf: Oh, oh (принюхивается), etwas Schmackhaftes kommt auf meine Zähne… Was ist den das? Wer bist du?
Kolobok: Guten Tag, ich bin Kolobok!
Wolf: Na, gut! Was machst du allein im Wald, du meine schmackhafte Süssigkeit?
Kolobok: Ich gehe spazieren, genüsse die Natur und singe ein lustiges Liedchen!
Wolf: Was? Du - ein Liedchen? Oh, phantastisch. Nun, “Tschelentano”, singe bitte dein Liedchen.
(Колобок поёт песенку, волк закрывает глаза, подвывает, постукивая тростью, Колобок “убегает». Появляется лиса)
Fuchs: Ach, mein Gott, was ist es? Oh, wie schön ist dieses “Etwas”, wie schmackhaft duftet es, oh, meine Pfoten zittern, ich muβ mich beherrschen. Au, au, wer bist du, mein Kleines?
Kolobok: Ich bin Kolobok, und du, wer bist du?
Fuchs: Nun, ich bin eines der klügsten, der schönsten, der elegantesten Tiere des Waldes, so bin ich, verstehst du, ja?
Kolobok: Ja, du bist natürlich schön, wie lang ist dein Schwanz… Du gefällst mir.
Fuchs: Ach so, dann bitte, komm näher, du bist auch so schön, seien wir Freunde? Ich habe so wenig Freunde. Sei mein Freund?! Komm zu mir näher!? Ich habe dein Liedchen gehört, singe bitte noch ein Mal für mich?
Kolobok: Gut, Tra-la-la…
Fuchs: (перебивает) Oh, entschuldige, ich bin schon alt und ein wenig taub, bitte, setze dich auf meine Nase, es ist näher zu meinen Ohren, darum kann ich alles hören…
Kolobok: (поёт)
Tra-la-la, tra-la-la…
Fuchs: (Съела колобка, облизывается) Oh, dummer Kolobok, du wuβte nicht, wer der Fuchs ist. Ich bin lustigste und erst dann schönste.
(Уходит, помахивая хвостом)