Как связаны эмоции и фразеологизмы или Функционально-семантическое поле эмотивности на примере ненецких фразеологизмов и идиоматических выражений
статья

В статье рассматривается взаимосвязь языка и эмоций. Вопрос раскрывается на примере фразеологических единиц и идиоматических выражений ненецкого языка. Рассматривается понятие «эмотивность» в лингвистике, взаимосвязь эмоций и языка, а также языковые средства выражения эмотивных единиц. Подробно описываются роли фразеологических единиц в выражении эмоций. Статья может быть использована педагогами родного языка в специальных курсах по анализу художественного текста, в практике преподавания ненецкого языка, а также при чтении курса по ненецкой литературе.

Ключевые слова: язык, эмоции, эмотивы, эмотивная лексика, фразеологические единицы, ненецкий язык.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya_frazeologizmy_i_emotsii.docx44.48 КБ

Предварительный просмотр:

Окотэтто Анастасия Пирчикувна,

педагог дополнительного образования по родному (ненецкому языку),

МБДОУ «Ярсалинский детский сад «Солнышко»,

ЯНАО, Ямальский район, с. Яр-Сале

В статье рассматривается взаимосвязь языка и эмоций. Вопрос раскрывается на примере фразеологических единиц и идиоматических выражений ненецкого языка. Рассматривается понятие «эмотивность» в лингвистике, взаимосвязь эмоций и языка, а также языковые средства выражения эмотивных единиц. Подробно описываются роли фразеологических единиц в выражении эмоций. Статья может быть использована педагогами родного языка в специальных курсах по анализу художественного текста, в практике преподавания ненецкого языка, а также при чтении курса по ненецкой литературе.

Ключевые слова: язык, эмоции, эмотивы, эмотивная лексика, фразеологические единицы, ненецкий язык.

Как связаны эмоции и фразеологические единицы 

или Функционально-семантическое поле эмотивности в фразеологических единицах ненецкого языка

 Язык - это средство выражения эмоций, а сами эмоции человека - это форма отражения отношения человека к миру. Без эмоций немыслим ни сам человек, ни его деятельность. Богатство мира эмоций отражено прежде всего в языке и речи. Особый интерес к изучению выражения эмоций в языке ученые в области лингвистики проявляют на протяжении многих лет. Еще в начале XIX в. В. фон Гумбольдт отметил, что речь как деятельность человека пронизана чувствами. Слова, выражающие сильное проявление чувств, определяются в современной научной литературе как «эмотивная лексика». Для нее характерно значение эмоциональности. В современной лингвистике под эмoтивной лексикой понимается вся совокупность лексических и грамматических средств, с помoщью которых выражаются эмоции [Лукьянова 1986]. Помимо речевых средств, существуют средства, с помощью которых можно выражать эмоции: мимика, жест, фонация и др. Подобное определение демонстрирует широкое понимание эмотивности, при котором любые языковые средства, с помощью которых выражаются эмоции, относятся к эмотивной лексике. В контексте художественного произведения в определенных ситуациях практически любое слово может приобрести эмотивную коннотацию. Для выражения эмоций, носители языка употребляют так называемую эмотивную лексику, имеющую как положительную, так и отрицательную окраску. Эмотивная лексика все больше и больше используется в текстах различных функциональных стилей, проникает в общественно-политический стиль речи и в бытовое общение.

Выразить свои эмоции или воздействовать посредством выражения эмоций на слушающего говорящему легче всего именно путем отбора определенных лексических единиц. Эмоциональное самовыражение часто самым непосредственным образом связано с речью. Эмотивы представляют собой довольно большой пласт лексики, представленный в фразеологических единицах. Хомякова С. В. считает, что фразеологические единицы имеют основное значение в вербализации человеческих чувств. Фразеологизмы могут передавать очень сложную гамму эмоций-отношений (нос повесить –расстроиться, кровь в жилах стынет – жутко, страшно, душа не на месте – страх, неспокойствие) [Хомякова 2008]. В фразеологических единицах отражается действительность, непосредственно связанная с человеком, с его видением мира, с характеристикой психологических свойств его личности.

Деятельность человека, гармонично связанная с природными явлениями, требовала и определенного словесного выражения, для которого характерны фразеологизмы, отражающие практический смысл действий, явлений, проверенных на жизненном опыте. В ненецком языке широко распространены сравнения и поверья, а также образные выражения, которые служат для обозначения одного целого понятия и употребляются только в переносном значении, но не могут быть переведены на другой язык буквально.

При переводе на другой язык компоненты идиоматического выражения могут совершенно свободно заменяться другими. О первых снежинках ненцы говорят: Сэр” неняӈг” тияд” ‘Начали летать белые комары’; перед ненастной погодой замечают: Тир” мюселъяд' ‘Облака начали долгие кочевья’. Бурное наступление весны сравнивается с радостью встречи с родными - матерью и отцом: Лохорта яхако” небя-нисяхато’ маймбадараха’ ‘Речки и ручейки бегут, словно радуются отцу и матери’. О своем жилище - чуме, прочность которого проверено в поединке с натисками природы и, который стоит уже много веков, как крепость, ненцы так говорят: «Вы’ я’ ерня тетам’ хуниӈота я сохораха» ‘Чум, который поставлен на четырех стержневых шестах, стоит посреди тундры, как огромная сопка’. В одной загадке чум сравнивается с могучим морским зверем — китом: Халэ’ хэвды’ мялъя’ ‘Красивыми ровными рядами стоят ребра кита - каркас чума’.

В ненецком языке немало выражений, характеризующих человека как с положительной, так и с отрицательной стороны. В них, с одной стороны, воспеваются ум, сила, находчивость, трудолюбие, щедрость души, скромность, а с другой — чрезмерное стремление войти в доверие, получить знаки внимания, почтения, не имея на то никаких моральных оснований. Вот несколько примеров:

Такалпадада таня ‘Ему есть что прятать’ - об уме, таланте и силе, о честном труженике);

Мани’ сидяӈэ ӈэварими’ сидя, иниӈу” ӈопой, сейми’ ӈопой ‘У нас у двоих только две головы, душа и сердце’ - едины - о дружбе и товариществе);

Пыда хаерадм’ минартарха ‘Она словно солнце носит с собою - о внешне и душевно красивой женщине’;

В мифологии не раз подчеркивается, что несметная сила врагов похожа на надвинувшуюся огромную весеннюю льдину, например:

Ӈухуна сярда вэнм’ ни хае” ‘не оставили в живых даже собаки, привязанной к шестам чума’.

Ненхамда пыянда малхана минарӈада ‘Обиду на кончике носа носит’ – об обидчивом человеке;

Вадарихиана ӈамгэрим’ нин сертаӈгу ‘Словом вещь не сделаешь’;

Пыда сидя яхад силмы хар’ толха ‘Он, как нож, наточенный с двух сторон» - о человеке, который не умеет хранить тайну, о клеветнике, выдающем себя другом’;

Тар’ яс’ нимня ядэрць пэй” ‘Он начал ходить, словно у него под ногами колючие, щекочущие ворсинки шерсти’ - о человеке, который ходит важно, как большой начальник, о высокомерном человеке, переоценивающем себя.

В идиоматических выражениях отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой народа. В них в полной мере
раскрывается национальная специфика языка, его самобытность. Таким
образом, основное назначение идиом - придание речи особой
выразительности, неповторимого своеобразия, меткости и образности. В ненецком языке типичны выражения, передающие представление о высокой степени жизненного благополучия
: Саӈгомд ханяри ха”аврабат, ханярина ты”. Техэ я” няна панаць хуреда хано” нимя, тир” янабовна мюсе”. ‘Куда только глаз хватает, повсюду только олени. По тем местам багажных нарт, которые продавлены веревками, медленно движутся низко плывущие по небу облака’.

В сознании ненцев многие особенности характера, настроения, поведения человека связываются с состоянием его сердечной деятельности, внутренними импульсами, что нашло отражение в идиоматических выражениях.

Исследовательница ненецкого языка Н. М. Терещенко отмечает, что ненецкий эпос богат изобразительными средствами. Для него типичны гиперболы, метафоры, устоявшиеся, отточенные временем образные выражения, различного рода эпитеты, целый набор фразеологизмов [Терещенко 1990]. Они подчеркивают ярко выраженные особенности внешности персонажей: Ен ӈэбткода хубтыхы ялымд тотрев ябире ‘Ее волосы цвета конопли светятся как утренняя заря’. Лэхвада няхар тибя, сята си’’ив терва хадита малан тэворӈа ‘Рост его в три сажени, а лицо в семь пядей до кончика ногтей’.

Для характеристики тяжелой доли героев в эпических песнях ярабц типичны такие образные выражения: Сёвна ханта ӈавар” вуни таня” ‘Голодаю’ (букв.: по горлу уходящей еды у меня ведь нет); Тю”уй ялями пили” сэйӈгалй” ‘Начал терять сознание’ (букв.: верхний свет мой совсем скрываться начал); Тебтэй ялями пуни ялэмда ‘Не доживу до завтрашнего дня’ (букв.: завтрашний день позади меня настанет); Нув’ тецьда ми”ми ӈамда ‘Погибну от холода’ (букв.: небесный холод меня съест).

В ненецком языке с точки зрения семантической характеристики можно выделить следующие группы идиоматических и образных выражений (Приложение 2):

1. Идиомы, характеризующие манеру речевого общения:

Ӈоб” вада ян’ нись ха”мор” ‘ни одному слову на землю не падать’, т. е. говорить так, что другие не могут не принять этого во внимание;

Сё сахамзь ‘голосу усилиться’, т. е. начать громко говорить;

Нялида пыдабты ‘рот его рассыпается’, т. е. быстро говорит;

Вада’ хэсянда яӈгу ‘у слова нет прохода’, т. е. совершенно нечего сказать;

2. Идиомы, отражающие умственные способности, внешний вид человека:

Ӈэванда мюня мерця выварӈа, сякнанда няда вадёдана ‘в голове ветер гуляет, а на лице мох растет’, глупый, неряшливый человек;

Инда ӈу’ пирда ‘ума его предел’, т. е. не очень умный, глупый;

Пыда мюлевы пырираха ‘как распоротая щука’, т. е. одет небрежно;

Мел”мана мадавы мадавэрха ‘как ладно вырезанный узор’, т. е. очень красивый, ладный.

Неро’ сибяраха ‘она похожа на пепел ивы’ – о бледной женщине.

3. Идиомы, выражающие чувства человека:

Сей паромзь ‘сердцу заторопиться’, т. е. заторопиться;

Сёнзя тосась ‘нутру испытывать тревогу’, т. е. что-то подозревать;

Ялям’ юрась ‘свет забыть’, т. е. потерять сознание;

Ёнлида теклы ‘край рта подогнут’, т. е. улыбается;

Ненхамда сюрӈада ‘он спрятал свою сердитость’, т. е. успокоился.

4. Идиомы, характеризующие отношение человека к работе, к людям:

Помнандо’ и” ни ханас” ‘между ними вода не просачивается’, т. е. они живу в полном согласии;

Нёхом’ хамдабась ‘пот проливать’, т. е. работать с большим напряжением.

Ӈоб” ту’ тердарев илева” ‘мы живем, будто содержимое одного огня’, т. е. живем дружно, словно родственники и др.

5. Идиомы, характеризующие манеру поведениия, качества, действия человека:

Ё” та”альри ‘до земель не доходя’, т. е. не разобравшись до конца;

Ялям’ нись тэв” ‘света не достигнуть’, т. е. ничего не добиться;

Харта ӈэванда сер” иле ‘по своей голове живет’, т. е. живет по собственному разумению;

Муӈгат хэвы, вадахат хэвы ‘от звуков ушедший, от слов ушедший’, т. е. не слушает ни советов, ни уговоров.

6. Некоторые идиомы в семантическом отношении представляют собой названия единичных понятий, действий:

Сейда ибэй ‘сердце его талое’, т. е. еще живой (в фольклоре);

Пуйм’ тэвась ‘заднюю часть достичь’, т. е. достигнуть конца, умереть;

Нямна ханта ӈавар яӈгу ‘по рту уходящая еда отсутствует’, т. е. не имеется еды и др.

В языке находят своё отражение и одновременно формируются ценности, идеалы и установки людей, то, как они думают о других людях, и о своей жизни в этом мире, поэтому соответствующие языковые единицы представляют собой «бесценные ключи» к пониманию этих аспектов культуры. По известному высказыванию В. Даля материал подобного рода – «это ходячий ум народа», в нем отражен меткость языка, его выразительность, поучительность.

Фразеологические единицы имеют основное значение в вербализации человеческих чувств и могут передавать очень сложную гамму эмоций-отношений. В идиоматических выражениях отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой народа. Основное назначение идиом - придание речи особой выразительности, неповторимого своеобразия, меткости и образности. В ненецком языке с точки зрения семантической характеристики можно выделить следующие группы идиоматических и образных выражений: идиомы, характеризующие манеру речевого общения, умственные способности и внешний вид человека, чувства человека, отношение человека к работе и людям, манеру поведения, качества, действия человека и названия единичных понятий, действий.

Список используемой литературы

  1. Архангельский, В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке / В. Л. Архангельский. - Ростов-на-Дону: 1964. – 315 с.
  2. Бабенко, Л. Г. Эмотивная лексика в структуре предложения / Классы слов в синтагматическом аспекте / Л. Г. Бабенко. - Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1988. - С. 145-156.
  3. Бармич, М. Я. Русско-ненецкий словарь / М. Я. Бармич. – СПб.: Алмаз-Граф, 2015. – 836 с.
  4. Гумбольдт, В. Ф. О мышлении и речи. Избранные труды по языкознанию / В. Ф. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 2000, С. 301-302.
  5. Ионова, С. В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. наук / С. В. Ионова − Волгоград, 1998 −19 с.
  6. Куприянова, З. Н. Эпические песни ненцев. / З. Н. Куприянова. – М.,1965. – 472 с.
  7. Лукьянова, H. A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики / Н. А. Лукьянова. - Новосибирск: Наука, 1986. - 227 с.
  8. Пиотровская, Л. А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования / Л. А. Пиотровская. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994.
  9. Сусой, Е. Г., Янгасова, Н. М., Яунгад, Х. Х. Ненецкая литература. Учебная хрестоматия для 5 кл. общеобраз. учрежд. 3-е изд. / Е. Г. Сусой, Н. М. Янгасова, Х. Х. Яунгад. – СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2007. – 119 с.
  10. Терещенко, Н. М. Ненецкий эпос / Н. М. Терещенко. – Ленинград: Наука, 1990. – 334 с.
  11. Филиппова, О. А. Языковые средства создания эмоциональности. Обучение эмоциональному речевому воздействию /  О. А. Филиппова. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 376 с.
  12. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. – 192 с.
  13. Янгасова, Н. М., Кошкарёва, Н. Б. Фольклор ямальских ненцев / Н. М. Янгасова, Н. Б. Кошкарева. - СПб.: Историческая иллюстрация, 2018. – 224 с.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Работа с фразеологизмами

Одним из методов работы над формированием лексики является работа над фразеологизмами ( крылатыми выражениями).  Эта работа очень интересна детям. Они понимают и легко запоминают смысл фразеологи...

Рекомендации для родителей: фразеологизмы

Рекомендации для родителей: ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ  «Бежать без оглядки»Быстро, не оглядываясь бежать, спасаясь от опасности.  «Без сучка, без задоринки»Слово «сучок» всем извест...

Развитие образной речи и обогащение словаря детей старшего дошкольного возраста фразеологизмами

Предложенные игровые упражнения могут быть использованы педагогами детского сада,родителями в работе с детьми по развитию образной речи и обогащению словаря детей старшего дошкольного возраста....

Презентация "Фразеологизм"

Презентация для совмесиной деятельности  с детьми старшего дошкольного возраста....

О связи эмоций и здоровья человека

1.Агрессии не бывает без эмоции гнева.2.Эмоции и чувства ребёнка плохо поддаются волевой регуляции педагогов.3.Обучение ребёнка выражать гнев оптимальными, неразрушительными способами.4.Основная задач...

Конспект открытого занятия по речевому развитию в подготовительной к школе группе с ТНР Тема: «Загадочные слова» (фразеологизмы) или «Дружба сказок с фразеологизмами»

Цель: Создать условия для  формирования  навыков употребления фразеологизмов в речевой практике старших дошкольников.  Задачи: Обучающие:формировать  представления детей...