"Чтению все возрасты покорны!" Книги для детей 2-3 лет.
консультация (младшая группа) на тему
Даже если Ваш ребенок не умеет читать, он все равно любит книги. Детям нравится держать их в руках, листать, рассматривать красочные картинки. Поэтому у ребенка с самого раннего возраста должна быть своя книжная полка. И чтобы ребенок научился складывать в общую картину иллюстрации, конечно же, нужно читать. А вот КАК читать и ЧТО читать детям 2-3 лет мы и погорим.
Прежде всего я хочу сказать о стоящих задачах перед взрослыми. В 2 года ребенок зачастую не может сосредоточиться на чем-то одном. Дети могут быстро отвлечься или устать. Задача взрослого заинтересовать ребенка, привлечь его внимание минут на 10 — 15. Когда ребенку было 2 — 2,5 годика, во время чтения взрослые могли использовать игрушки. Теперь же ребенок повзрослел, и его уже пора учить слушать внимательно читающего без наглядного сопровождения. Поэтому от взрослого требуется выразительность чтения, умение передать эмоциональный настрой героев произведения и вообще проявить максимум артистизма. Если взрослый читает слова медведя, то басом, если мышонка, то ничего не поделаешь, придется старательно пищать! Зато в благодарность Вы получите полный восторг и внимательность своего любимого малыша!
Дети до 3-х лет могут научиться следить за сюжетной линией сказки или рассказа, и умеют отвечать на самые простые вопросы. А чтобы научить деток слушать внимательно сказку, можно задать вопрос в начале чтения. После прочтения задать этот же вопрос еще раз. Но ни в коем случае не перегружать детей по времени. Иначе можно навсегда отбить любовь к книге. После чтения можно рассматривать разные картинки из книги, достать соответствующие игрушки и поиграть.
Я предлагаю список произведений:
Потешки:
Ай, качи-качи-качи…
Божья коровка…
Водичка-водичка…
Вот и люди спят…
Дождик, дождик, пуще…
Жили у бабуси…
Заинька, попляши…
Еду к бабе, еду к Деду…
Как у нашего кота…
Кисонька — мурысенька…
Курочка-рябушечка…
Ладушки, ладушка…
На улице три курицы…
Наша Маша маленькая…
Ночь пришла…
Пальчик — мальчик…
Пекла бабка…
Пошел котик на торжок…
Радуга-дуга…
Сидит белка на тележке…
Сорока, сорока…
Тень, тень, потетень…
Тили-бом! Тили-бом!
Травка-муравка…
Чики-чики-чикалочки…
Сказки:
«Бычок — черный бочок, белые копытца» в обработке М. Булатова
«Волк и козлята» в обработке А. Н. Толстого
«Гуси-лебеди» в обработке М. Булатова
«Два жадных медвежонка» перевод с венгерского в обработке А. Краснова и В. Важдаева
«Коза-дереза» перевод с украинского в обработке Е. Балагининой
«Колобок» в обработке К. Ушинского
«Кот, петух и лиса» в обработке М. Боголюбской
«Курочка Ряба» в обработке К.Ушинского
«Лесной мишка и проказница мышка» перевод с латышского Воронковой в обработке Ю. Ванага
«Лиса и заяц» в обработке В. Даля
«Лиса-нянька» перевод с финского Е. Сойни
«Петух и лиса» перевод с шотландского М. Клягиной-Кондратьевой
«Пых» перевод с белорусского в обработке Н. Мялика
«Репка» в обработке К.Ушинского
«Рукавичка» перевод с украинского в обработке Е. Благининой
«Свинья и коршун», сказка народов Мозамбика, перевод с португальского Ю. Чубкова
«Снегурочка и лиса» в обработке М. Булатова
«Теремок» в обработке М.Булатова
«Теремок» в обработке Е.Чарушина
«У солнышка в гостях» перевод с словацкого С. Могилевской и Л. Зориной
«У страха глаза велики» в обработке М. Серовой
«Упрямые козы» перевод с узбекского в обработке Ш. Сагдуллы
«Храбрец-молодец» перевод с болгарского Л. Грибовой
Песенки:
«Две фасольки, три боба» перевод с литовского Е. Юдина
«Кораблик» английская песенка в обработке С. Маршака
«Купите лук…» перевод с шотландского И. Токмаковой
«Маленькие феи» перевод с английского в обработке С. Маршака
«Ой в зеленом бору…» перевод с украинского в обработке Р. Заславского
«Помогите!» перевод с чешского С.Маршака
«Разговор лягушек» перевод с чешского С. Маршака
«Несговорчивый удод» перевод с чешского С. Маршака
«Танцуй, моя кукла» перевод с норвежского Ю. Вронского
«Три зверолова» перевод с английского в обработке С. Маршака
«Храбрецы» английская песенка в обработке С. Маршака
«Что за грохот» перевод с латышского С. Маршака
Поэзия:
Я. Балтвилкс «Стишок с отгадками» перевод с латышского Д. Цесельчука
К. Бальмонт. «Комарики-макарики», «Осень»
В. Берестов «Курица с цыплятами», «Бычок»
А. Барто «Девочка чумазая», «Мишка», «Зайка» (Из цикла «Игрушки»)
А. Блок «Зайчик»
Е. Виеру «Ежик и барабан», перевод с молдаванского Я. Акима
П. Воронько «Хитрый ежик», перевод с украинского С. Маршака
С. Гродецкий «Кто это?»
Н. Забила «Карандаш» перевод с украинского З. Александровой
Н. Заболоцкий «Как мыши с котом воевали»
С. Капутикян «Кто скорее допьет» перевод с армянского Т. Спендиаровой
А. Кольцов «Дуют ветры» (из стихотворения «Русская песня»)
И. Косяков «Все она»
А. Майков «Колыбельная песня»
А. Майков «Ласточка примчалась…» (из новогреческих песен)
С. Маршак «Зоосад», «Жираф», «Зебры», «Белые медведи», «Страусенок», «Пингвин», «Верблюд», «Где обедал воробей» (из цикла «Детки в клетке»), «Тихая сказка», «Сказка об умном мышонке»
В. Маяковский «Что такое хорошо и что такое плохо?», «Что ни страница — то слон, то львица»
Л. Милева «Быстроножка и серая Одежка» перевод с болгарского М. Маринова
А. Милн «Три лисички» перевод с английского Н. Слепаковой
С. Михалков «Песенка друзей»
А. Плещеев «Осень наступила», «Сельская песня», «Весна» (в сокращении)
А. Пушкин «Ветер, ветер! Ты могуч!…», «Месяц, месяц…», «Свет наш, солнышко!…» (из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»)
С. Черный «Приставалка», «Про Катюшу»
К. Чуковский. «Путаница», «Краденое солнце», «Мой до дыр», «Муха-цокотуха», «Ежики смеются», «Елка».
Проза:
Т. Александрова «Медвежонок Бурик»
Е. Бехлерова «Капустный лист» перевод с польского Г. Лукина
Д. Биссет «Лягушка в зеркале» перевод с английского Н. Шерешевской
А. Босев «Трое» перевод с болгарского В. Викторова
Л. Воронкова «Маша-растеряша», «Снег идет»
Б. Житков «Как мы ездили в зоологический сад»
М. Зощенко «Зебра», «Как мы в зоосад приехали», «Слоны», «Как слон купался» (из книги «Что я видел», «Умная птичка»)
Д. Мамин-Сибиряк «Сказка про храброго Зайца -Длинные уши, косые глаза, короткий хвост»
Л. Муур «Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду» перевод с английского О. Образцовой
Б. Поттер «Ухти-Тухти» перевод с английского О. Образцовой
А. Н. Толстой «Петушки»
К. Ушинский «Петушок с семьей», «Уточки»
Д. Хармс «Храбрый еж»
Г. Цыферов «Про друзей», «Когда не хватает игрушек» (из книги «Про цыпленка, солнце и медвежонка»)
Й. Чапек «Трудный день», «В лесу», «Кукла Яринка» (из книги «Приключения песика и кошечки» перевод с чешского. Г. Лукина
К. Чуковский «Так и не так»
Ч. Янчарский «Игры», «Самокат» (из книги «Приключения Мишки Ушастика»), перевод с польского В. Приходько
Приятного вам чтения!
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
chtenie.docx | 100.46 КБ |
Предварительный просмотр:
Чтению все возрасты покорны!
Книги для детей 2-3 лет.
Даже если Ваш ребенок не умеет читать, он все равно любит книги. Детям нравится держать их в руках, листать, рассматривать красочные картинки. Поэтому у ребенка с самого раннего возраста должна быть своя книжная полка. И чтобы ребенок научился складывать в общую картину иллюстрации, конечно же, нужно читать. А вот КАК читать и ЧТО читать детям 2-3 лет мы и погорим.
Прежде всего я хочу сказать о стоящих задачах перед взрослыми. В 2 года ребенок зачастую не может сосредоточиться на чем-то одном. Дети могут быстро отвлечься или устать. Задача взрослого заинтересовать ребенка, привлечь его внимание минут на 10 — 15. Когда ребенку было 2 — 2,5 годика, во время чтения взрослые могли использовать игрушки. Теперь же ребенок повзрослел, и его уже пора учить слушать внимательно читающего без наглядного сопровождения. Поэтому от взрослого требуется выразительность чтения, умение передать эмоциональный настрой героев произведения и вообще проявить максимум артистизма. Если взрослый читает слова медведя, то басом, если мышонка, то ничего не поделаешь, придется старательно пищать! Зато в благодарность Вы получите полный восторг и внимательность своего любимого малыша!
Дети до 3-х лет должны научиться следить за сюжетной линией сказки или рассказа, и уметь отвечать на самые простые вопросы. А чтобы научить деток слушать внимательно сказку, можно задать вопрос в начале чтения. После прочтения задать этот же вопрос еще раз. Но ни в коем случае не перегружать детей по времени. Иначе можно навсегда отбить любовь к книге. После чтения можно рассматривать разные картинки из книги, достать соответствующие игрушки и поиграть.
Я предлагаю список произведений:
Потешки:
Ай, качи-качи-качи…
Божья коровка…
Водичка-водичка…
Вот и люди спят…
Дождик, дождик, пуще…
Жили у бабуси…
Заинька, попляши…
Еду к бабе, еду к Деду…
Как у нашего кота…
Кисонька — мурысенька…
Курочка-рябушечка…
Ладушки, ладушка…
На улице три курицы…
Наша Маша маленькая…
Ночь пришла…
Пальчик — мальчик…
Пекла бабка…
Пошел котик на торжок…
Радуга-дуга…
Сидит белка на тележке…
Сорока, сорока…
Тень, тень, потетень…
Тили-бом! Тили-бом!
Травка-муравка…
Чики-чики-чикалочки…
Сказки:
«Бычок — черный бочок, белые копытца» в обработке М. Булатова
«Волк и козлята» в обработке А. Н. Толстого
«Гуси-лебеди» в обработке М. Булатова
«Два жадных медвежонка» перевод с венгерского в обработке А. Краснова и В. Важдаева
«Коза-дереза» перевод с украинского в обработке Е. Балагининой
«Колобок» в обработке К. Ушинского
«Кот, петух и лиса» в обработке М. Боголюбской
«Курочка Ряба» в обработке К.Ушинского
«Лесной мишка и проказница мышка» перевод с латышского Воронковой в обработке Ю. Ванага
«Лиса и заяц» в обработке В. Даля
«Лиса-нянька» перевод с финского Е. Сойни
«Петух и лиса» перевод с шотландского М. Клягиной-Кондратьевой
«Пых» перевод с белорусского в обработке Н. Мялика
«Репка» в обработке К.Ушинского
«Рукавичка» перевод с украинского в обработке Е. Благининой
«Свинья и коршун», сказка народов Мозамбика, перевод с португальского Ю. Чубкова
«Снегурочка и лиса» в обработке М. Булатова
«Теремок» в обработке М.Булатова
«Теремок» в обработке Е.Чарушина
«У солнышка в гостях» перевод с словацкого С. Могилевской и Л. Зориной
«У страха глаза велики» в обработке М. Серовой
«Упрямые козы» перевод с узбекского в обработке Ш. Сагдуллы
«Храбрец-молодец» перевод с болгарского Л. Грибовой
Песенки:
«Две фасольки, три боба» перевод с литовского Е. Юдина
«Кораблик» английская песенка в обработке С. Маршака
«Купите лук…» перевод с шотландского И. Токмаковой
«Маленькие феи» перевод с английского в обработке С. Маршака
«Ой в зеленом бору…» перевод с украинского в обработке Р. Заславского
«Помогите!» перевод с чешского С.Маршака
«Разговор лягушек» перевод с чешского С. Маршака
«Несговорчивый удод» перевод с чешского С. Маршака
«Танцуй, моя кукла» перевод с норвежского Ю. Вронского
«Три зверолова» перевод с английского в обработке С. Маршака
«Храбрецы» английская песенка в обработке С. Маршака
«Что за грохот» перевод с латышского С. Маршака
Поэзия:
Я. Балтвилкс «Стишок с отгадками» перевод с латышского Д. Цесельчука
К. Бальмонт. «Комарики-макарики», «Осень»
В. Берестов «Курица с цыплятами», «Бычок»
А. Барто «Девочка чумазая», «Мишка», «Зайка» (Из цикла «Игрушки»)
А. Блок «Зайчик»
Е. Виеру «Ежик и барабан», перевод с молдаванского Я. Акима
П. Воронько «Хитрый ежик», перевод с украинского С. Маршака
С. Гродецкий «Кто это?»
Н. Забила «Карандаш» перевод с украинского З. Александровой
Н. Заболоцкий «Как мыши с котом воевали»
С. Капутикян «Кто скорее допьет» перевод с армянского Т. Спендиаровой
А. Кольцов «Дуют ветры» (из стихотворения «Русская песня»)
И. Косяков «Все она»
А. Майков «Колыбельная песня»
А. Майков «Ласточка примчалась…» (из новогреческих песен)
С. Маршак «Зоосад», «Жираф», «Зебры», «Белые медведи», «Страусенок», «Пингвин», «Верблюд», «Где обедал воробей» (из цикла «Детки в клетке»), «Тихая сказка», «Сказка об умном мышонке»
В. Маяковский «Что такое хорошо и что такое плохо?», «Что ни страница — то слон, то львица»
Л. Милева «Быстроножка и серая Одежка» перевод с болгарского М. Маринова
А. Милн «Три лисички» перевод с английского Н. Слепаковой
С. Михалков «Песенка друзей»
А. Плещеев «Осень наступила», «Сельская песня», «Весна» (в сокращении)
А. Пушкин «Ветер, ветер! Ты могуч!…», «Месяц, месяц…», «Свет наш, солнышко!…» (из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»)
С. Черный «Приставалка», «Про Катюшу»
К. Чуковский. «Путаница», «Краденое солнце», «Мой до дыр», «Муха-цокотуха», «Ежики смеются», «Елка».
Проза:
Т. Александрова «Медвежонок Бурик»
Е. Бехлерова «Капустный лист» перевод с польского Г. Лукина
Д. Биссет «Лягушка в зеркале» перевод с английского Н. Шерешевской
А. Босев «Трое» перевод с болгарского В. Викторова
Л. Воронкова «Маша-растеряша», «Снег идет»
Б. Житков «Как мы ездили в зоологический сад»
М. Зощенко «Зебра», «Как мы в зоосад приехали», «Слоны», «Как слон купался» (из книги «Что я видел», «Умная птичка»)
Д. Мамин-Сибиряк «Сказка про храброго Зайца -Длинные уши, косые глаза, короткий хвост»
Л. Муур «Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду» перевод с английского О. Образцовой
Б. Поттер «Ухти-Тухти» перевод с английского О. Образцовой
А. Н. Толстой «Петушки»
К. Ушинский «Петушок с семьей», «Уточки»
Д. Хармс «Храбрый еж»
Г. Цыферов «Про друзей», «Когда не хватает игрушек» (из книги «Про цыпленка, солнце и медвежонка»)
Й. Чапек «Трудный день», «В лесу», «Кукла Яринка» (из книги «Приключения песика и кошечки» перевод с чешского. Г. Лукина
К. Чуковский «Так и не так»
Ч. Янчарский «Игры», «Самокат» (из книги «Приключения Мишки Ушастика»), перевод с польского В. Приходько
Приятного вам чтения!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Приобщение детей к процессу слушания и чтения, как важному уровню интеллектуального развития детей дошкольного возраста с нарушениями зрения
использование нетрадиционных форм работы с детьми и родителями...
С какого возраста лучше начинать обучение детей чтению?
Достаточно часто возникающий вопрос. При этом нет однозначного ответа. Всё очень индивидуально!...
Методы и приемы художественного чтения и рассказывания русских народных сказок детям старшего дошкольного возраста
Дети дошкольного возраста – слушатели, а не читатели, русские народные сказки доносит до них педагог, поэтому владение им навыками выразительного чтения приобретает особое значение.Перед воспитателем ...
«Выбирайте книги детям, для чтения по возрасту»
Дети в настоящие время, очень много времени проводят с компьюторными играми, а надо бы , проводить с книгой....
Профилактика нарушений чтения у леворуких детей в дошкольном возрасте. Леворукость: понятие, особенности детей с леворукостью, рекомендации по психолого-педагогической работе с ними
Чтение играет важнейшую роль в жизни человека. Особое место данный процесс развития личности у детей занимает в их познавательной деятельности, в формировании личности. Чтение развивает интеллект, что...
Конспект НОД "Чтение рассказа Н. Носова «Фантазеры»" для детей старшего дошкольного возраста
Конспект непрерывной образовательной деятельности в области "Развитие Речи" на тему :Знакомство детей старшей группы с творчеством Н.Носова ....