2.7. Чистописание. Прописи.
На этой страничке ты найдешь информацию о том, как подписать твою тетрадь по немецкому языку, вспомнишь, как красиво и правильно писать по-немецки и многое другое.
Успехов тебе!!!
Читать и скачать:
- Новое в немецком правописании
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
novnempravopisanie.docx | 47.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Новое немецкое правописание
Буквы и звуки | Прописная - строчная | Слитно - раздельно
Дефис | Перенос | Знаки препинания
1. Буквы и звуки
Относительно отображения звуков на письме, изменения коснулись следующих моментов:
а) написание ss и ß
б) удвоение согласных после краткого гласного
в) употребление трех одинаковых согласных в сложных словах
г) употребление умляута
д) написание иностранных слов
е) отдельные случаи
a) Буква ß остается только в позиции после долгого гласного звука.
После краткого гласного пишется ss:
Старое написание | Новое написание |
daß | dass |
b) Удвоение согласного после краткого гласного:
После краткого гласного звука следует удвоение согласных букв. Также написание согласных зависит от однокоренного слова (принцип основы).
Старое написание | Новое написание |
plazieren | platzieren (от Platz) |
c) Употребление трех одинаковых согласных в сложных словах:
Если в сложном слове на стыке составных частей встречаются одинаковые буквы, то все они пишутся.
Исключение составляют слова, которые уже не считаются сложными (Drittel, Mittag, dennoch).
Корректны все три варианта:
Ballettänzerin Balletttänzerin и Ballett-Tänzerin
Nullösung Nulllösung и Null-Lösung
Streßsituation Stresssituation и Stress-Situation
Schiffahrt Schifffahrt и Schiff-Fahrt
Rolladen Rollladen и Roll-Laden
Wetturnen Wettturnen и Wett-Turnen
Kreppapier Krepppapier и Krepp-Papier
Kennummer Kennnummer и Kenn-Nummer
d) Употребление умляута:
Здесь также действует принцип основы, то есть написание слова зависит от однокоренного слова.
Старое написание | Новое написание |
behende | behände (от Hand) |
e) Написание иностранных слов:
Реформа орфографии предполагает постепенное приведение в соответствие написания иностранных слов к норме произношения и правилам буквенного выражения немецких звуков.
Итак, правильными считаются оба варианта написания:
ai или a
Necessaire и Nessessar
c или ss
Necessaire и Nessessar
Facette и Fassette
ch или sch
Ketchup и Ketschup
e или ее
Boucle и Buklee
Kommunique и Kommunikee
Neglige и Negligee
Variete и Varietee
gh или g
Spaghetti и Spagetti
Joghurt и Jogurt
nn или n
Chansonnier и Chansonier
Portmonee и Portemonnaie
ou или u
Boucle и Buklee
ph или f
Delphin и Delfin
Geographie и Geografie
Megaphon и Megafon
Orthographie и Orthografie
Telephon и Telefon
qu или k
Kommunique и Kommunikee
rh или r
Katarrh и Katarr
th или t
Panther и Panter
f) Иные случаи:
Реформа правописания пошла по пути уподобления буквенного и звукового строев слова.
Правильными считаются оба варианта написания:
Alptraum и Albtraum
Differenzial и Differential
essenziell* и essentiell
existenziell* и existentiell
selbständig и selbstständig
Potenzial* и Potential
potenziell* и potentiell
Но:
rau (без h)
Rohheit (вместо Roheit)
Känguru (без h)
2. Написание с прописной и строчной буквы
Как и прежде, с прописной (заглавной) буквы пишутся все имена существительные.
Кроме того с прописной буквы пишут:
a) слово после двоеточия, если за ним следует целое предложение; если далее следует перечисление или какое-либо заключение, то слово (разумеется, если это не существительное) пишется со строчной бyквы:
Beim Aufräumen des Zimmers höre ich Musik: So geht es lustiger.
Ich musste wählen: entweder zu bleiben, oder zu gehen.
Noch ein Kapitel für sich: die Entsorgung des Radioabfalls.
b) местоимения при вежливом обращении; а вот обращение „du“ в письмах отныне допускается писать со строчной 6yквы (что, впрочем, не получило поддержки на практике - в переписке немцев):
Sehr geehrter Herr Schmidt, ich gratuliere Ihnen zu Ihrem Geburtstag!
Peter, ich danke dir für deinen Rat.
с) имена собственные (имя, фамилия, звание, титул, национальность, день недели, историческое событие), то их производные, оканчивающиеся на -isch и -sch, пишутся либо со строчной буквы, либо с прописной с апострофом.
Старое написание | Новое написание |
die Goetheschen Werke | die goetheschen Werke - die Goethe’schen Werke |
d) субстантивированные прилагательные:
Старое написание | Новое написание |
im großen und ganzen | im Großen und Ganzen |
e) существительные с предлогами или глаголами:
Старое написание | Новое написание |
radfahren | Rad fahren |
f) Несклоняемые парные прилагательные:
Старое написание | Новое написание |
groß und klein | Groß und Kein |
g) Прилагательные в превосходной форме с -aufs:
aufs beste и aufs Beste
aufs Gleiche
aufs herzlichste и aufs Herzlichste
h) Обозначение цветов и языков:
Старое написание | Новое написание |
auf deutsch | auf Deutsch |
i) Время суток:
Старое написание | Новое написание |
gestern mittag | gestern Mittag |
В некоторых устойчивых словосочетаниях, не являющихся именами собственными, отныне вместо прописной желательно ставить строчную букву:
Старое написание | Новое написание |
der Weiße Tod | der weiße Tod |
Однако: der Heilige Abend, das Rote Kreuz, Iwan der Schreckliche (имена собственные).
3. Слитное и раздельное написание
Значительно большее количество слов отныне пишется раздельно.
Старое написание | Новое написание |
achtgeben | Acht geben |
4. Употребление дефиса
Согласно новым правилам дефис в сложных словах употребляется значительно чаще.
Наряду с этим, как стилистическое средство, дефис может опускаться:
3järig и 3-järig
3mal и 3-mal
3tagig и 3-tagig
3tonner и 3-Tonner
2zeilig и 2-zeilig
Basssänger и Bass-Sänger
Black-out и Blackout
Come-Back и Comeback
Count-down и Countdown
Feed-Back и Feedback
See-Elefant и Seeelefant
Sciencefiction и Science-Fiction
Tee-Ei и Teeei
Tee-Ernte и Teeernte
Однако: 3fach
5. Перенос слов
Перенос слов значительно упрощен. Так, старое правило, запрещавшее переносить st (еще раньше это произошло с сочетанием sp) было отменено :
Например: Mus-ter, meis-tens
Отныне переносить можно, исходя из слоговой структуры слова - в зависимости от его произношения.
В остальном:
а) отменено правило переноса сочетания ck в виде k-k, а перенос осуществляется перед этими согласными, как в случае с ch и sch (ma-chen, ha-schen):
Zu-cker, tro-cken, Ja-cke
b) отменено правило, которое запрещало перенос буквосочетаний с r, l, gn, kn в словах романского происхождения. Реформа допускает перенос в соответствии со слоговой структурой слова, в соответствии с его произношением.
Не считаются ошибкой и старые варианты переноса (в скобках):
Mag-net (Ma-gnet), möb-lieren (mö-blieren), Quad-rat (Qua-drat)
c) в словах латинского и греческого происхождения перенос осуществляется в соответствии с их немецким произношением.
Однако старые варианты переноса не будут считаться ошибочными:
Chi-rurg (Chir-urg), De-ma-go-gie (Dem-ago-gie)
He-li-kop-ter (He-li-ko-pter), paral-lel (par-al-lel)
d) это же правило распространяется и на сложные слова, которые больше не считаются таковыми:
hi-nab (hin-ab), he-ran (her-an), da-rum (dar-um)
e) реформа допускает прежде запрещенный перенос в односложных словах, однако это правило нужно применять очень осторожно:
A-der (Ader), O-ber (Ober), U-fer (Ufer)
f) также следует избегать переноса, если он может затруднить чтение или понимание данного слова:
Halsa-der, Flussu-fer
6. Знаки препинания
В области пунктуации реформа также несколько упростила правила.
Особую трудность прежде доставляли предложения с инфинитивными группами, где правила были весьма сложными:
Ich habe vor, morgen nach Sankt Petersburg zufahren.
Ich habe vor zu fahren. Nach Sankt Petersburg zu fahren habe ich vor.
Отныне пишущий получает больше свободы в употреблении знаков препинания. Теперь именно он решает, ставить либо не ставить запятую.
Правила позволяют этого не делать, но из соображений стилистики для лучшей акцентуации того или иного высказывания запятые могут быть поставлены:
Schwarz vor Ärger stürzte er auf den Mann zu.
Er stürzte, schwarz vor Ärger, auf den Mann zu.
B сложносочиненных предложениях, части которых соединены между собой при помощи союзов und и oder, по новым правилам запятая не ставится:
Ich blieb im Büro und Peter ging nach Hause.
Если же пишущий желает подчеркнуть или противопоставить эти части, запятая может быть поставлена. Однако в предложениях с союзами aber или jedoch запятая по-прежнему ставится.
Du kannst nach Hause gehen, aber ich bleibe im Büro.
На странице использована информация из брошюры В.В.ЯРЦЕВА "Кратко о новых правилах немецкой орфографии".