Комплексное занятие психология-английский язык для детей начальной школы "Дом, в котором мы живём"
план-конспект занятия по окружающему миру
Конспект открытого комплексного занятия психология и английский язык для детей начальной школы
Скачать:
Предварительный просмотр:
Занятие «Дом, в котором мы живем» проводится с мультимедийным сопровождением, что обеспечивает более яркую наглядность и интерес детей к предлагаемой информации.
Цель занятия:
Развитие коммуникативных навыков (на русском и английском языках);
Задачи занятия:
- Раскрытие творческого потенциала и артистических способностей детей,направленные на диалогическую активность;
- Формирование мотива изучения английского языка;
- Воспитание положительных качеств личности: доброжелательность, уверенность в себе, умение сопереживать;
- Воспитание патриотических чувств: любить свою Родину и свой дом;
- Развитие зрительного и слухового внимания, навыков самоконтроля: умение внимательно слушать, не перебивать говорящего;
- Вырабатывать учебные навыки: отвечать на вопросы взрослого, размышлять.
Материалы:
Картинки видов жилищ, мультимедиа, лист ватмана с нарисованными героями сказки «Теремок», цветные карандаши, декорация «дом», маски для показа сказки в ролях.
I.Психолог предлагает детям вспомнить, какие виды жилищ они знают.
Показ слайдов о том, какие виды жилищ существуют (см. приложение 1).
III. Психолог обсуждает с детьми следующие вопросы:
Какие варианты сказки «Теремок» вы знаете? («Грибок-теремок», «Рукавичка»…)
Почему обитатели Теремка пускали новых постояльцев? (Потому что они были гостеприимными, доброжелательными. Эти качества характера присущи именно русскому народу.
На Руси даже есть обычай встречать очень дорогих гостей хлебом с солью.)
Какие качества героев смогли бы объединить их всех вместе? (Терпимость друг к другу, приветливость, вежливость, взаимопомощь)
Эти качества могут пригодиться нам в жизни?
Почему? (Мы все с вами разные и каждому из нас могут не нравиться те или иные качества в окружающих людях. Если мы будем одинаково вежливо относиться ко всем, то нам будет легко общаться)
Как можно было уговорить медведя не входить в теремок, чтобы не обидеть его? Давайте попробуем так сказать.
IV.Преподаватель английского языка предлагает инсценировать сказку «Теремок». Дети надевают маски и превращаются в героев сказки.
II.Психолог предлагает детям сделать зарядку:
Пальчиковая гимнастика «Дом».
Я хочу построить дом, Руками изображают треугольник.
Чтоб окошко было в нём. Соединяют пальцы квадратом.
Чтоб у дома дверь была, Открывают, закрывают ладошки.
Рядом чтоб сосна росла. Руки подняты вверх, качаются.
Чтоб вокруг забор стоял, Ладони соединяются горизонтально.
Пёс ворота охранял. Пальцы вместе, мизинец двигается.
Чтоб на травке был жучок, Пальцы постукивают по рукам.
Бегал быстрый паучок. То же самое на другой руке.
Солнце было, дождик шел, Встряхивают кистями рук.
Чтоб в саду тюльпан расцвёл. Ладони «распускаются».
Чтоб флажок на доме был, Кисть руки качается.
А за домом ёжик жил. Пальцы перекрещиваются.
Приложение 1.
Чум
Чум, русское название переносного жилища у ненцев Европейской части СССР и народов Сибири (кеты, сев.якуты, ороки, эвенки, нганасаны, тувинцы-тоджинцы и др.). Ч. — конической формы, в плане круглый или слегка овальный (диаметр по полу 3—8 м).Сооружался из 30—50 жердей. Зимой покрывался сшитыми в полотнища шкурами оленя, изюбра или лося, летом — вываренной берёстой, иногда парусиной или мешковиной. Вход завешивался шкурами, летом — грубой тканью. В центре Ч. находился очаг, по обе стороны от входа — места для спанья (на пол стлали берёсту, циновки из ивовых прутьев и сухой травы, поверх — оленьи шкуры). С переходом кочевых народов к оседлости Ч. стали выходить из употребления, а кое-где заменяться палатками.
Юрта — широко распространенное в Азии и на Дальнем Востоке жилище кочевника, в котором он находит защиту от летнего зноя, суховеев и дождя, от зимних морозов и снежных бурь. В процессе многовековой эволюции кочевой юрты выработались ее оптимальная структура и пропорции, порядок сборки, и разборки, формы и способы украшения и меблировки. Размеры юрты ориентированы на рост человека, организация интерьера учитывает интересы и вкусы ее обитателей, обеспечивая эффективную хозяйственно-бытовую деятельность.
Кочевая монгольская юрта представляет собой легкую каркасную постройку, которая без труда собирается и разбирается и может транспортироваться на вьючных животных. В плане юрта представляет собой круг, диаметр которого колеблется от 4,5 до 8 м. Высота юрты в центре достигает 4—5 м.
Каркас юрты составляется из связанных между собой складных деревянных решеток, которые определяют размеры и вместимость жилища. Каждая решетка, входящая в общую стенку, состоит из плоских реек, наложенных друг на друга косой клеткой и скрепленных сыромятными ремнями. Благодаря тому, что эти рейки сжимаются или растягиваются гармошкой, можно варьировать высоту юрты, а также складывать каркас в компактную упаковку. Свод крыши юрты состоит из шестидесяти выструганных жердей, которые втыкаются наверху в специальный обруч (томно), а в нижней части опираются на решетку стен. Верхний край крыши поддерживается двумя шестами. Образующееся таким образом отверстие в крыше (дымник) служит для выхода дыма, а также для освещения жилища. На деревянный каркас юрты в несколько слоев накладывается войлочная кошма, поверх которой наматывается ткань, защищающая войлок от дождя и снега. Дверь юрты всегда обращена на юг. Благодаря этому зимой юрта изолирована от холодных северных ветров и снежных заносов, а весной и летом — открыта живительным солнечным лучам. Немаловажно и то, что пористый шерстяной войлок является прекрасным терморегулятором, сохраняя внутри жилища постоянный тепловой режим.
Поскольку юрта всегда одинаково ориентирована в пространстве, в древности для кочевника-монгола она также служила часами и календарем. Время определялось по положению солнечного луча, проникавшего в юрту через дымник. Любопытно, что для указания момента времени монголы использовали выражения типа: «когда солнце коснулось кровати» и т.п.
Одной из важных особенностей юрты является строго определенная организация внутреннего пространства. Северная сторона жилища считается самой почетной — здесь принимают гостей, здесь же стоят сундуки с ценными вещами. В древние времена здесь помещался раскладной стол, служивший своего рода алтарем, хранившим изображения богов. В настоящее время богов заменили семейные фотографии и транзисторный приемник. В центре юрты располагаются таган с котлом и обеденный стол. Восточная (правая) сторона жилища занята предметами, необходимыми для ведения домашнего хозяйства — это женская половина. Центральным элементом здесь является роскошно убранная кровать. Западная (левая) сторона дома — мужская. Здесь хранится скотоводческий и охотничий инвентарь.
Белизна войлочного покрова юрты считалась священной: ее подчеркивали красные, синие и зеленые цвета узоров, придававшие жилищу удивительную праздничность. Вход, состоящий из наружной войлочной занавески и внутренней деревянной двери, окрашивают в красный цвет и украшают орнаментом, символизирующим счастье и долголетие.
Интерьер монгольской юрты отличается богатством убранства и особенной нарядностью и красочностью. Мебель и деревянные конструкции окрашиваются в красный цвет и расписываются орнаментами с тонкой проработкой деталей. Роспись чаще всего наносится золотом, хотя встречаются и другие краски. Вся мебель, посуда и элементы украшения выполнены вручную и каждый предмет, по сути, является произведением искусства.
До сегодняшнего дня существует целый свод правил, регламентирующих порядок посещения монгольской юрты. Вот некоторые из них. В юрту входят лицом вперед, а выходят, пятясь задом. Нельзя входить в юрту тихо, неслышно. Нужно обязательно подать голос. Не рекомендуется вплотную подъезжать к юрте на автомобиле. Следует остановиться поодаль и громко попросить убрать собак. Порог юрты считается символом благосостояния и спокойствия семьи. Разговаривать через порог не принято. Приветствиями обмениваются либо перед юртой, либо уже войдя в жилище. Нельзя также наступать на порог, садиться на него — это считается невежливым по отношению к хозяину. В старые времена гость, умышленно наступивший на порог, считался врагом, объявляющим о своих злых намерениях. Оружие и поклажу в знак своих добрых намерений надо обязательно оставить снаружи. Нельзя заходить в юрту с пустой посудой — это грозит потерей счастья. Нельзя вносить в юрту лопату — это к покойнику. Нельзя садиться без приглашения на северной почетной стороне. Перед долгим разговором принято обмениваться с хозяевами табакерками с нюхательным табаком или понюхать табак друг у друга. Запрещается переносить огонь очага в другую юрту и брать его у незнакомых людей. Запрещается дарить хозяевам нож и иные острые предметы. Во время застолья гости не должны пересаживаться на другое место. В доме нельзя свистеть, ибо на свист слетаются злые духи. В юрту, где рожает женщина, нельзя входить постороннему.
Шалаш
Род палатки с основой из жердей, укрытых ветками, корой, шкурами и т. п. Рыбаки в шалаше пробудилися. И. Никитин. Возвышался шалаш, собранный из прутьев ивы, лубков и рогож. М. Горький. Милости прошу к нашему шалашу. А. Островский (шутл. поговорка — приглашение гостя). С милым рай и в шалаше. Пословица.
Вигвам
У американских индейцев в обрядах очищения и возрождения, происходящих в Великой Парильне, вигвам представляет собой тело Великого Духа. Его округлая форма олицетворяет мир как целое, пар - видимый образ Великого Духа, совершающий очистительную и духовную трансформацию. Выйти на белый свет из этого темного помещения означает оставить позади все нечистое. Помещение для танца солнца также является священным местом. Столб в его центре олицетворяет миpoвyю ось, соединяющую Небо и Землю и ведущую к Солнцу, как символу Великого Духа. Дымоход обеспечивает доступ к Небесам и вход для духовной силы.
Изба́
Деревянный срубный (бревенчатый) жилой дом в сельской лесистой местности России, Украины, Белоруссии. В степных, богатых глиной областях вместо изб строили мазанки (хаты).Изба является важной частью русской национальной культуры и фольклора, упоминается в пословицах и поговорках («Не красна изба углами, красна пирогами»), в русских народных сказках («Избушка на курьих ножках»).
За́мок
(польск. zamek, калька с нем. Schloss — «за́мок» и «замо́к») — здание (или комплекс зданий), сочетающее в себе жилые и оборонительно-фортификационные задачи. В наиболее распространённом значении слова — укреплённое жилище феодала в средневековой Европе. Большое количество замков сохранилось до наших дней и является признанными памятниками истории и культуры.В наше время замки выполняют декоративную функцию.Некоторые из них превращают в рестораны,другие становятся музеями.Некоторые реставрируют и сдают на продажу или в аренду.
Приложение 2.
Детская сказка на английском языке Thewoodenhouse (Теремок).
There stood a small wooden house (teremok) in the open field. Amouseranby: - Littlehouse, little house! Who lives in the little house? Nobody answered. The mouse went into the house and began to live there.
Стоит в поле теремок. Бежит мимо мышка: - Терем-теремок! Кто в тереме живет? Никто не отзывается. Вошла мышка в теремок и стала в нем жить.
A frog hopped by: - Little house, little house! Who lives in the little house? -I am a mouse. And who are you? - I am a frog. Let's live together. So the mouse and the frog began living together.
Прискакалалягушка: - Терем-теремок! Кто в тереме живет? - Я мышка. А ты кто? - А я лягушка. Давай вместе жить! Стали мышка с лягушкой вдвоем жить.
A hareranby. He saw the house and asked: - Little house, little house! Who lives in the little house? -I am a mouse. - I am a frog. And who are you? -And I am a hare. The hare jumped into the house and all of them began living together.
Бежит мимо зайчик. Увидал теремок и спрашивает: Терем-теремок! Кто в тереме живет?
Then there came a fox. She knocked on the window: - Little house, little house! Who lives in the little house? -I am a mouse. - I am a frog. -And I am a hare. And who are you? -And I am a fox. The fox climbed into the house too.
Идет лисичка. Постучала в окошко: Терем-теремок! Кто в тереме живет? - Я мышка - Я лягушка - А я зайчик. А ты кто? - А я лисичка. Забралась лисичка в теремок.
A wolf ran by: - Little house, little house! Who lives in the little house? -I am a mouse. -I am a frog. -And I am a hare. -And I am a fox. And who are you? - I am a wolf. The wolf climbed into the house too, and they all started living together.
Прибежал волчок: - Терем-теремок! Кто в тереме живет? - Я мышка - Я лягушка - А я зайчик. - А я лисичка. А ты кто? - А я волчок. Волк влез в теремок, стали они впятером жить.
A bear walked by. He saw the house and roared: - Little house, little house! Who lives in the little house? -I am a mouse. -I am a frog. -And I am a hare. -And I am a fox. -And I am a wolf. Who are you? -And I am a bear!!! The bear started climbing onto the roof and - crushed the whole house! All of the scared animals ran away in different directions!
Идет мимо медведь. Увидал теремок да как заревет: - Терем-теремок! Кто в тереме живет? - Я мышка - Я лягушка - А я зайчик - Я лисичка. - А я волчок. А ты кто? - А я медведь косолапый! Влез медведь на крышу и Бах! - раздавил теремок. Разбежались звери кто-куда!
Приложение 2.
Сценарий постановки русской народной сказки
с элементами английского языка
Несколько слов о декорациях и постановке. В спектакле могут быть заняты дети всей группы. Все дети делятся на две группы. Первая - это герои сказки: мышка, лягушка, петушок, заяц, лиса, волк, медведь. Вторая группа - это домовята, персонажи, которые строят теремок, и являются его "хозяевами". Между самими домовятами и героями могут быть различные отношения. Их нужно придумать.
Для спектакля в группе 5ти лет можно сократить количество и сложность этюдов.
Декорация: на сцене три скамейки, расположенные буквой П, на них во время спектакля живут домовята. Стены домика - это обыкновенные коробки средней величины. Как показывает практика, коробки лучше всего оклеить цветными лоскутками. Трудоемкая работа, но того стоит - и красиво, и прочно. Для стен домика (стены - это условность, ими можно обозначать вход) - две колонны спереди по краям скамеек. Если домовят много, то их можно расселить и в домике, главное, чтобы они не отвлекали героев, и действовали по принципу фон-рельеф, пересекаясь в какой-то момент с действиями героев, но живя, в основном, своей жизнью. Герои и домовята как два лагеря. В спектакле я использую музыку в стиле группы "Ивана Купала", текст английских песен из сборника "Английский с мамой".
* * *
Ведущий: Здравствуйте, ребятишки, девчонки и мальчишки! Много сказок рассказывают детям и взрослым сказочники. Вот одна из них начинается такими словами:
Стоит в поле теремок-теремок,
Он не низок не высок, не высок...
Помните, как называется эта сказка?
А вот вы, случайно, не знаете, откуда в поле теремок появился? А про домовят вы что-нибудь слышали? Ездили домовята по всему свету, побывали в Англии и заговорили вдруг по-английски. Приехали домой. И решили на лесной полянке построить красивый теремок. Вот только как дома строить помнят, а русский язык забыли.
Звучит фонограмма песни группы "Ивана Купала". На сцене появляется яркая повозка, нагруженная большими цветными коробками и домашней утварью. Ее везут домовята. Они останавливаются. Достают из повозки разноцветные коробки, танцуют. Затем строятся цепочкой вокруг скамеек, передают друг другу коробки и укладывают их обозначая таким образом стены и углы дома. Во время "стройки" поют английскую песню.
"Buildingblocks"
Building blocks, | Строительные кубики, |
Затем с помощью ведущего устанавливают декорации и реквизит внутреннего убранства комнаты. Ставят стол, самовар, стулья и т. д. Закончив работу, домовята усаживаются на лавочки.
Ведущий: Стоит в поле теремок,
Он не низок, не высок.
Бежала мышка, увидела теремок и решила остаться и жить в красивом домике.
Мышка: Вот так чудо теремок,
Он не низок, не высок.
Буду жить в нем и работать,
В гости звать к себе кого-то.
(стучит) Кто, кто в теремочке живет,
Кто, кто в невысоком живет?
Домовята выбегают из домика, выстраиваются перед домиком в шеренгу и берутся за руки.
Домовята: We don t understand. Say it in English, please! (Мы не понимаем.Скажи, пожалуйста, по-английски!)
Мышка: Yes, I do I am a mouse. I am grey, I have a tail. (Я - мышка. Ясерая. У меня есть хвост.)
Letmelivewithyou. (Пустите меня к себе жить.)
Домовята: Comeinplease. Youarewelcome. (Пожалуйста, заходи.)
Домовята поднимают руки и впускают мышку в теремок. Точно так же далее по ходу сказки домовята пропускают в теремок и остальных зверей, кроме медведя.
Приложение 2.
Инсценировка сказки “Теремок” на английском языке
Действующие лица:
Лягушка-a frog, мышка- a mouse, петушок-a cock, , волк-a wolf, лиса- a fox,
медведь-abear.
На сцену “выпрыгивает” лягушка
A frog:
How it is fine to walk..Yes to walk , yes to walk
I am a little, little frog
I am a frog I am a frog ( видиттеремок, подходит)
It is a nice little house. Who lives in the house? (стучится)
Open the door please (никтонеоткрывает, лягушказаходитвдомик)
Идётмышка, собираетзёрнавладошку
A mouse:
It is a nice little house. Who lives in the house?
I am a little mouse.
A frog: I am a frog and who are you?
A mouse: I am a mouse let me live in your house
A frog: Come in, please!
(на сцене появляется петух, видит теремок )
A cock: It is a nice little house. Who lives in the house?
A frog, a mouse:
I am a frog .
I am a mouse. And who are you?
A cock:
I am a cock.
I am a little boy
I want some joy. Let me live in you house.
A frog, a mouse:
Come in, please. ( детиисполняютпесню “ Hello”)
Hello, hello, hello
I am a frog, I am a cock, I am a mouse
We like to live in our house
(насценепоявляетсязаяц)
A hare: What can I see? Who lives in the house?
Children:
I am a little mouse
I am a frog, who likes to walk
I am a cock and who are you?
A hare: I am a hare I like to play. Let me in your house stay.
Children: Come in, please.
A frog: Now it is high time to cook, what shall we cook?
A mouse: I thinksoup
(под музыку готовят суп и поют песенку)
I can jump and I can fly
I can run and I can try
To cook a very tasty soup
(на сцене появляется волк)
A wolf:
I am a wolf I like to move (танцуетрэп, подходитктерему, стучится)
Who lives in the house?
Children:
I am a mouse,
I am a frog,
I am a hare,
I am a cock. And who are you?
A wolf: I am a hungry wolf. I want some soup
Children: Come in, please.
(на сцене появляется лиса, танцует)
A fox:
Such a fine little house.
I am a fox I have a box. Open the door, please
Children: Come in little foxy. Let us play. You may in the house stay.
(под музыку появляется медведь, видит терем, стучится)
A bear:
Who is there in the house?
I am a bear Clouse.
Let me come into your house.
Children: Oh no, bear Clouse. You are too big for our house.
(медведь пытается влезть в домик через окно, но у него ничего не получается и уходит со сцены).
Все актёры выходят на сцену и поют песню “Who are you?”
“Who are you?”
Who are you-I am a fox.
Who are you-I am wolf.
Who are you-I am a frog.
Who are you-I am a cock.
Who are you-I am a hare.
Who are you-I am a bear.
Who are you-I am a mouse.
Wealllikeourhouse.
V.Психолог предлагает детям сделать вывод:
Сказка «Теремок» о том, что для каждого в этом мире есть свое место и есть определенные способы, которые позволяют его найти. А если не найти эти способы, то можно и себе и другим навредить. Единственная возможность это исправить – помогать друг другу. Тогда каждому будет уютно в этом мире.
VI. В итоге все дети разукрашивают героев сказки.
Управление культуры
Администрации городского округа г.Чита
Муниципальное образовательное учреждение
дополнительного образования детей
Центр эстетического воспитания детей «Орнамент»
ОТКРЫТОЕ КОМПЛЕКСНОЕ ЗАНЯТИЕ
(АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК - ПСИХОЛОГИЯ)
«ДОМ, В КОТОРОМ МЫ ЖИВЕМ»
преподаватель англ. языка:
Максютова Г.Ю.
Преподаватель психологии:
Позднякова С.Н.
Чита 2012г.
Сказка «Теремок»
Архитектура-это застывшая музыка!
Соль:
- Пословица «чтобы хорошо узнать друга, надо с ним пуд соли съесть» (на столе тарелка соли и ложка). Что такое пуд? (16 таких тарелок)
- История соли. Раньше соль была очень дорогая, что солили не воду, в которой варили, а саму пищу. На Руси есть обычай встречать дорогих гостей хлебом с солью. Это означало, что нам для вас ничего не жалко.
- Игры.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
English for kids.Творческая деятельность в рамках комплексных занятий по английскому языку детей дошкольного возраста.
Данная статья помогает разнообразить занятия по английскому языку в рамках комплексных занятий в ДОУ. Обращается внимание на раскрытие творческого потенциала детей, развития творческой мысли....
Конспект занятия по английскому языку для детей подготовительного к школе возраста на тему: “Let’s gather in the harvest!”
Конспект занятия по английскому языку для детей подготовительного к школе возрастана тему: “Let’s gather in the harvest!”...
Конспект занятия по английскому языку для детей подготовительного к школе возраста на тему: «Happy birthday Teddy Bear»
Конспект занятия по английскому языку для детей подготовительного к школе возраста на тему: «Happy birthday Teddy Bear»...
Викторина о патриотизме людей, о Защитниках Отечества для детей подготовительной к школе группе и для детей начальной школы
Материалы викторины рпигодятся для работы с детьми подготовительной к школе группы и при работе с детьми начальной школы....
Конспект занятия по английскому языку в подготовительной к школе группе с ранним изучением английского языка
Цель: формирование интереса к изучению английского языка...
Конспект занятия для детей старшей группы "Край, в котором мы живём"
С целью ознакомления детей с родным краем - Кузбассом составлен конспект занятия "Край, в котором мы живем", создана слайдовая презентация...
Викторина к «Дню Защитника Отечества» для детей подготовительной к школе группе и для детей начальной школы
Материал викторины будет полезен педагогам и родителям в работе с детьми, при подготовке к занятиям, для участия в акциях и викторинах....