Консультация для родителей: "Двуязычие в семье"
консультация (средняя, старшая, подготовительная группа) на тему

Гимазиева Заррина Асхатовна

Консультация для родителей: "Двуязычие в семье"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл konsultatsiya_dlya_roditeley.docx79.18 КБ

Предварительный просмотр:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ – ДЕТСКИЙ САД «ЭЛЛУКИ» ТУКАЕВСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН

 

 

Консультация для родителей

на тему:

«Двуязычие в семье»

 

                                                                                  Выполнила: воспитатель первой

                                                                               квалификационной категории

                                                                               Гимазиева Заррина Асхатовна

2017

Часто двуязычие в семье становится злосчастным камнем преткновения. Вспомним времена Советского Союза. Тогда в стране были распространены смешанные браки. СССР славился, как многонациональная страна. Но главным языком общения был русский. На нем же в основном и разговаривали во всех семьях. Многие дети просто не знали языков своих родителей, либо знали,   но очень плохо. Многоязычия как такого явления в стране не было.

 Сегодня ситуация изменилась. Мы стали больше общаться с представителями дальнего зарубежья. Кроме того, наши соседи по союзу начали бережно относиться к своим национальным языкам. Все эти тенденции на себе ощущает в основном новое поколение. Дети сегодня живут в атмосфере двух или даже больше языков, а часто и культур одновременно. Билингвизм или двуязычие – это понятие включает в себя частое употребление одним человеком в жизни сразу двух языков.

Особенности влияния языков друга на друга

    Все эти языки могут быть развиты не в одинаковой степени. Один может доминировать, быть развит устно, второй – письменно. Если языки заранее строго поделены по сферам применения, например, если каждый из родителей живет по принципу "одно лицо - один язык" и разговаривают только на своем языке, то смешения или путаницы не происходит. Малыш заранее определяет, на каком языке к кому обращаться. Если родители одновременно используют два языка – могут возникнуть сложности. Так появляются смешанные высказывания. Процесс изучения каждого из языков происходит у детей по индивидуальной программе. Кто-то быстро усваивает еще в детстве оба языка. Другому может понадобиться очень много времени на изучение даже одного.

  Скажи и покажи!

   Родителям стоит помнить, что если малыш выбирает из каждого языка только легкие слова – это неправильно. Сильный контраст между двумя языками может быть очень заметен, когда слово, которое доминирует, было отчетливо сказано или написано при виде какого-то предмета или явления. Это ассоциативный ряд. Так в мозгу малыша закрепляется прочная связь.

  Вместе или отдельно?

   Повзрослев, дети, которые воспитывались в двуязычных семьях, могут обнаружить разную степень владения языками. Да, они могут их не смешивать при общении, но иногда заметны некоторые вкрапления конструкций, которые были взяты из другого языка. Иногда ребенок только запоминает несколько названий вещей, а вот сформулировать целую фразу ему уже трудно. Родственные языки, например, русский и украинский, лингвисты настаивают вводить одновременно. Но маме и папе нужно объяснить ребенку, как правильно произносить то или иное слово. Не допускай появления суржика.

 

 Как помочь малышу освоить языки?

    Важно, дома говорить на родном языке. Пусть это будет правилом в твоей семье. Пусть его придерживаются и родственники, и друзья. Объясни ситуацию о двуязычии и воспитателям в детском саду. Постоянно расширяй словарный запас и усложняй свою речь, так малыш сможет выучить много новых слов и конструкций.

Правила для родителей!

Последовательность

Какую бы форму общения вы ни избрали, следуйте ей постоянно. Дети могут изучать язык и в обстановке хаоса, но наличие определённого порядка облегчит задачи и им, и вам. Как только ребёнок привыкает к постоянной форме общения, нарушение родителями заведённого порядка, ка правило, вызывает у ребёнка беспокойство.

Обогащённая среда

Это не означает, что детям необходимо дорогие игрушки или особые приспособления, но им нужны песни, сказки перед сном и другие лингвистические стимулы точно так же, как и моно язычным детям. С той лишь разницей, что двуязычному ребёнку всё нужно на обоих языках. Это означает дополнительные требования к вашему времени – ка для обеспечения достаточного стимулирования, так и для поиска книг, музыкальных записей и других средств обучения, но всё это возможно.

Потребности детей на первом месте

Сделайте так. Чтобы ребёнок сам захотел разговаривать на двух и более языках. Ни в коем случае не выставляйте их на «показ», это смущает детей и слишком подчёркивает их отличие от других детей.

Сделай это «играючи»

Приложите все силы, чтобы двуязычие стало естественной и неприметной частью семейной жизни, тогда ваши дети вырастут с любовью к обоим языкам.

 

                                                   Ребенок в двуязычной семье

     Браки с иностранцами – весьма распространенное явление в сегодняшней жизни. Естественно, в таких браках рождаются дети, и в семье возникает проблема: речь которого из родителей будет «роднее» для малышей? И возможно ли, чтобы дети одинаково хорошо освоили оба языка? Воспитание детей в ситуации двух или более языков и соответствующего количества культур, – наряду с отношениями между супругами, и является камнем преткновения в смешанных браках.

В нашей стране смешанные браки были весьма распространены и во времена "железного занавеса", ведь СССР был многонациональной страной. Однако языком межнационального общения был русский, и поэтому в таких семьях, как правило, он становился основным. А родившиеся дети либо знали родные языки своих родителей очень плохо, либо вообще утрачивали их. Поэтому о таком явлении как би - или мультилингвизм (дву - или многоязычие) серьезно говорить не приходилось. Сейчас ситуация изменилась. С одной стороны, граждане нашей страны больше общаются с представителями, так называемого дальнего зарубежья, а с другой - жители бывших братских республик стали более бережно относиться к собственным национальным языкам. Новое поколение в первую очередь ощутило все эти тенденции на себе. Ведь именно детям предстоит с рождения жить в атмосфере двух (или нескольких) языков и культур одновременно. Двуязычие (билингвизм) - достаточно регулярное и естественное употребление одним человеком двух языков в повседневной жизни. Если языков больше, можно говорить и о трёх -, и о четырехъязычии. Причем, соседствующие в одном человеке языки не обязательно развиты в одинаковой степени: какой-то может быть известен говорящему в письменной и устной форме, и постоянно употребляем активно, другой - только в бытовом устном варианте, третий - понятен, но не активен. Многоязычие формируется у детей, если семья живет в иноязычном окружении или родители говорят на разных языках.

Особенности взаимного влияния языков

Каждый из двух или более языков у мультилингвы (многоязычного человека) развивается по тому же сценарию, что и какой-то один. Но этот процесс может не совпадать по времени. Какой-то из языков может "вырываться" вперед, в зависимости от того, какая среда доминирует в данный момент, что интересно ребенку сейчас, с кем он общается. При этом сформированные структуры и слова отчасти переносятся из одного языка в другой, добавляются друг к другу, а порой и вытесняют одна другую. Первому - легче всех. Если языки строго разделены по сферам применения (например, каждый из родителей действует по принципу "одно лицо - один язык" и говорит только на своем языке, или дома говорят на одном языке, а в окружающем мире -- на другом), то смешения, как правило, не происходит. Ребенок всегда знает, к кому на каком языке адресоваться. Однако если родители употребляют в общении несколько языков или в семье не один ребенок, а несколько, ситуация усложняется. Не все и не всегда знают, к кому и как обратиться, появляется больше смешанных высказываний, в которых присутствуют слова и конструкции и того, и другого языка. Первый ребенок обычно лучше усваивает в детстве оба языка, у второго это получается хуже, у третьего еще хуже. Но дальнейшее школьное и вузовское обучение, практика и работа повышают уровень владения тем языком, который был слабее. Разумеется, если все это время молодому человеку приходилось общаться именно на этом языке.

Скажите и покажите!

    Неверно, что ребенок выбирает из каждого языка только те слова, которые звучат проще и произносятся легче. Малыш не знает того или иного слова в одном из языков, если оно не было произнесено на этом языке, а также -- если между словами двух языков нет полного соответствия по значению. Контраст между двумя языками наиболее заметно проявляется в ситуации, когда слово, которое доминирует, было ясно и отчетливо произнесено (а у детей постарше - явилось в письменном виде) на фоне соответствующего предмета или явления. Наиболее интересные по звучанию слова, с которыми связаны те или иные ассоциации, обрастают более прочными связями в сознании ребенка. Язык очень тесно связан с образом жизни и культурой. Если культура второго языка представлена не во всем своем разнообразии, нет реалий, к которым бы относились соответствующие названия, то нет и повода для их изучения.

Вместе или отдельно?

   Став взрослыми, люди, воспитанные в двуязычных семьях, обнаруживают разную степень владения языками. Одни никогда не смешивают их, в речи других заметны какие-то вкрапления, конструкции, перенесенные из другого языка. Иногда владение вторым языком у повзрослевшего ребенка из двуязычной семьи ограничивается знанием нескольких названий тех или иных вещей, а произнести более или менее связную фразу ему уже трудно. Подобные особенности связаны с тем, что родители при общении смешивали языки. Существует предположение, что крайние случаи неполноценного полуязычия связаны с нарушениями развития речевой функции либо на уровне восприятия, либо на уровне производства речи. Лингвисты заявляют, что родственные языки (например, русский и иной славянский) можно и нужно вводить одновременно, объясняя при этом малышу, к какому из языков относится то или иное слово. Ребенок, с которым папа говорит на украинском, а мама - на русском, будет различать оба языка. Но если родители говорят на суржике (смесь русского и украинского), малыш тоже освоит суржик.

Как помочь ребенку освоить языки?

  Всегда, независимо от обстоятельств и от чьего бы то ни было присутствия, в доме нужно говорить на родном языке. Следует объяснить гостям, что таково правило вашей семьи. Надо поговорит с ребенком и объяснить, что он на один язык богаче, чем остальные. Если супруг (или супруга) неуютно чувствует себя, потому что общение в семье идет на непонятном языке, нужно объяснить, что родственники ничего от него (или от нее) не скрывают и что, если он (или она) хочет участвовать в беседе, то может выучить этот язык. Провести беседу придется также с бабушками и с дедушками, убедив их в том, что они всегда будут родными и близкими ребенку, но и от них зависит, насколько хорошо он овладеет языком. Объяснить, что такое двуязычие, нужно и воспитателям в детском саду, и учителям в школе. Люди, окружающие ребенка из двуязычной семьи, должны понимать, что человек в состоянии усвоить несколько языков с детства, что это нормальное явление, и от этого ребенок не превратится в неполноценного человека, а наоборот, получит толчок своему развитию. Общение родителей с ребенком должно быть постоянным, разнообразным, с богатой интонацией, при этом необходимо постепенно расширять словарный запас и усложнять свою речь. Говорить надо, повторяя одни и те же конструкции в разных ситуациях, варьируя их заполнение словами. Одно и то же слово следует использовать в разных контекстах, в разных сочетаниях. Всегда следует описывать словами то, что происходит, передавая в речи максимальное количество интересных ребенку деталей, подчеркивая их голосом. По мере развития малыша взрослые должны затрагивать новые темы, объяснять незнакомые слова. Полезно играть в словообразование (например, придумывать суффиксы к корням, "увеличивая" или "уменьшая" предмет), подбирать глаголы на одну и ту же букву, изменять формулировку предложений, описывающих одну и ту же картинку, соревноваться, кто придумает больше вопросов к одному и тому же персонажу, сокращать и расширять описания и т.п. Важно, чтобы у ребенка были партнеры по общению - сверстники, старшие, младшие, люди мужского и женского пола, которые давали бы возможность слышать разные варианты языка, в которых слышались бы разные слова, разная манера произношения, живой разговор. Обычно мама занимается детьми больше, чем папа, соответственно, ее язык у малыша развит сильнее. Но и отец может сделать свой язык значимым для ребенка. Вспомогательные средства - видеофильмы, книги, спектакли, учебные материалы. Они должны быть под рукой, и чем их больше, тем лучше. Детям иногда кажется важным посмотреть какой-то фильм или прочитать одну и ту же книгу много раз. Тем не менее, не следует перегружать ребенка однотипными упражнениями, которые не несут в себе ничего нового. Следует время от времени показывать один и тот же фильм, читать одну и ту же книгу, выполнять сходные задания на каждом из изучаемых языков. На стенах могут висеть интересные плакаты со словами и стихами. Если ребенок пытается сравнить те или иные явления в обоих языках, то взрослые, по возможности, должны помочь ему в этом. А если малыш отвечает маме или папе не на том языке, на котором к нему обратились, взрослый должен повторить свою фразу и ответ малыша на том языке, на котором должен был ответить ребенок.

Основные трудности

     Наблюдая за развитием двуязычного ребенка, следует опасаться только одного: того, что ни один из языков не будет развит на достаточном уровне. "Мониторинг" должен проводиться в отношении каждого из взаимодействующих языков, но озаботиться нужно только тогда, когда ребенок не в состоянии выразить себя, не может найти контакта со сверстниками, не интересуется происходящим, не хочет "развиваться", узнавать новое, читать, играть ни на одном из них. Двуязычие не является препятствием развитию, а наоборот, способствует этому процессу. Но если у ребенка есть проблемы психического плана, то они будут достаточно ярко проявляться и в его речи. В развитии двуязычного ребенка, отмечают специалисты, оба языка могут начать развиваться позже, чем у одноязычного, каждый из языков может быть представлен несколько меньшим словарным и грамматическим запасом, но вместе они будут перекрывать потенциал одноязычного ребенка. Многоязычие - это не отдельный вид спорта, а многоборье, где побеждают только всесторонне развитые личности. Познавательная функция речи заставляет родителей открывать ребенку мир через свой родной язык, приобщаться к системе ценностей, типичным способам формулирования своих мыслей, именует окружающее, отделяя осознанное от массы видимого и слышимого. Если эта функция не работает, значит, что-то делается неправильно. Даже если ребенок усваивает оба языка практически одновременно, "второй" язык все равно зависит от "первого", надстраивается над ним.

Не все дети становятся полноценными билингвами, особенно если в семье много малышей. Но за счет раннего введения многоязычия основа для хорошего усвоения иных языков будет дана всем. Обычно те, кто с детства окунулся в стихии разных языков, лучше успевают и по математике, и по другим предметам. Многие родители думают, что ребенка сбивает с толку, если к нему обращаются то на одном, то на другом языке, и полагают, что в дошкольном детстве должен присутствовать только один язык, а второй можно вводить только после того, как освоен первый. Действительно, иногда раннее двуязычное воспитание не дает убедительных результатов, однако последующее развитие все расставляет на свои места. Так, дети, в возрасте пяти лет, начавшие говорить с родителями на языке большинства окружающих или в 12 лет отказавшиеся продолжать занятия с учителем второго языка, потом жалели об этом и в дальнейшем стремились восстановить утраченный язык. Кризис 16 лет - кризис идентичности - заставляет по-новому, более позитивно взглянуть на свою самобытность, подчеркнуть индивидуальность.

Преимущества двуязычия

   Язык, выученный с детства, усваивается по тем же закономерностям, что и один родной, и так же глубоко "сидит" в человеке, причем, люди часто владеют им на более совершенном уровне, чем языком, выученным искусственно. Второй язык - это всегда рабочий инструмент, потенциал, способ заработать и вести более интересный образ жизни. Современный человек, оказавшись за пределами страны, в которой родился, не должен чувствовать себя изолированным от мира "чужаком", неспособным адекватно воспринимать окружающие реалии. Общение с представителями других народов и полноценное восприятие иных культур обогащает личность, наделяет ее большей внутренней свободой, раскрепощенностью и независимостью, а значит, обеспечивает максимум возможностей для жизненного успеха. Конечно, не каждый человек способен чувствовать себя в любой обстановке, "как рыба в воде". Но люди-билингвы, как правило, гораздо лучше адаптируются в окружающем мире, благодаря высокому уровню коммуникации - то есть, способности к общению в самых разных ситуациях.

Миф первый. Когда ребенок изучает сразу два языка, он начинает путаться.

    Многие родители думают, что когда ребенок растет в семье, где разговаривают на двух языках, то он попросту не может понять, что это не один язык, а два. Но на самом деле, ребенок четко понимает, что с ним говорят на двух совершенно разных языках.

Миф второй. Если ребенок воспитывается в двуязычной семье, то у него могут появиться задержки в развитии.

   Дело в том, что когда ребенок растет в двуязычной семье, то процесс освоения речи может занять немного больше времени. Вследствие этого, многие дети начинают говорить несколько позже, нежели их ровесники. Однако, это задержка речи просто временное явление. Не стоит переживать по этому поводу и стараться говорить на одном языке, а то ребенок может совсем растеряться.

Миф третий. Дети билингвы часто смешивают языки.

   Такое явление бесспорно присутствует. Дело в том, что чаще всего, ребенок все же один язык знает несколько лучше, чем другой. Поэтому, если он не может найти подходящее слово в лексиконе языка, который знает хуже, он просто берет это слово из того, языка, который знает лучше. Но, опять-таки, смешивание языков – это явление временное. Спустя некоторое время ребенок освоит два языка одинаково хорошо. К слову, ученые выяснили, что если дети учат два языка одновременно, то они будут знать их лучше, чем, если бы один язык они позже.

Миф третий. Второй язык может быть введен слишком рано или наоборот поздно.

   Водить второй язык никогда не бывает рано или поздно. Просто в возрасте до пяти лет, дети хватают второй язык словно «на лету». Неплохо они это делают и до десяти лет. А вот в более взрослом возрасте освоить новый язык становится труднее. Наиболее оптимальным возрастом для освоения второго языка является возраст от рождения до трех лет. Если в этом возрасте вы не успели дать ребенку второй язык, то у вас будет шанс сделать это в возрасте от четырех до семи лет. Дети такого возраста также могут параллельно осваивать новый язык, а затем знать и говорить на нем, как на родном.

Миф четвертый. Дети очень легко учат языки.

   Дети действительно легко осваивают новые языки, однако такое освоение требует последовательности и не рутинности. Не стоит ожидать, что ребенок выучит второй язык, просто просматривая иностранные мультики по телевизору.

Таким образом, развитие языковой речи у детей, которые воспитываются в двуязычных семьях, во многом зависит от родителей.

 

Двуязычные дети - билингвизм и мультилингвизм

   Двуязычные дети (билингвы и мультилингвы) – это свободное владение соответственно двумя и более языками одновременно. Это значит, что ребенок способен думать и выражать свои мысли на нескольких языках, переключаясь с одного на другой в зависимости от ситуации.

   Двуязычие может быть естественным следствием пребывания в билингвистической среде. Дети, которые воспитываются в двуязычной семье, обычно одинаково легко общаются на обоих языках. Если иностранный язык изучается специально, за счет собственных усилий, говорят об искусственном билингвизме.

    На сегодняшний день около 70% жителей планеты говорят на двух и более языках. Детский билингвизм – распространенное явление в ряде стран. Общее количество детей-билингвов охватывает почти половину детского населения земного шара. Среди них достаточно много детей от смешанных браков. И в настоящее время наблюдается развитие этой тенденции.

Овладение языком в двуязычной семье

   Развитие двуязычного ребенка и освоение языка проходит через ряд стадий. Сначала малыш учится понимать речь. Маленький ребенок постепенно овладевает лингвистической системой. Из сплошного потока звуков, которые он слышит от окружающих, со временем становится различимым ритм речи. Потом выделяются отдельные слова и словосочетания, которые впоследствии связываются с реальными предметами и явлениями. Эта стадия называется рецептивной. На ней ребенок накапливает определенный пассивный словарный запас.

    Когда появляются первые слова и предложения, можно говорить о начале второй стадии овладения языком – репродуктивной. Теперь ребенок не только понимает, что ему говорят, но и может повторить услышанное. Речевой аппарат настраивается на правильное произношение звуков, ритм и нужные интонации. Эта стадия обычно наступает не раньше, чем пассивный словарный запас достигнет как минимум двух тысяч слов.

Постепенно расширяя границы своих возможностей, ребенок совершенствует языковые навыки. Его речь становится все более чистой, сложной и осмысленной. Способность к активному и относительно свободному диалогу свидетельствует о наступлении третьей – продуктивной стадии. К этому моменту язык уже перестает быть барьером к общению.  Эти стадии последовательно сменяют друг друга при освоении языка в любом возрасте; как одного, так и нескольких одновременно. В детстве, пока идет активное развитие зон головного мозга, связанных с речью, они проходят намного легче.

 Преимущества двуязычия

   Основные преимущества владения языками для современного человека очевидны. Отсутствие языкового барьера значительно увеличивает степень личной свободы. Мир становится единым целым, которое можно свободно осваивать. Общение с носителями других культур расширяет кругозор и обогащает внутренний мир человека.

Двуязычные дети, как показывают исследования, по развитию опережают своих сверстников. Они более любознательны, у них лучше развиты внимание и память. Им легче даются как гуманитарные, так и точные науки. Такие дети дружелюбнее к представителям других рас и национальностей, лучше адаптируются к новым условиям. В будущем у них гораздо меньше ограничений для самореализации. В преклонном возрасте люди, владеющие двумя и более языками, сохраняют ясный ум, спокойствие и оптимизм гораздо чаще, чем их ровесники-монолингвы. Они более активны и здоровы. У этих людей больше позитивных впечатлений от жизни, они охотнее строят планы на будущее.

    Многоязычие позволяет человеку расширить границы собственных возможностей и в гораздо большей степени чувствовать свою сопричастность к большому миру. Скорее всего, это связано с тем, что современный мир – это сложный мультикультурный организм, в котором уже невозможно найти хоть одну клетку, совершенно независимую от всех других. Экономические связи между государствами стали настолько тесны, что мы объединяем их в одном понятии – мировая экономика. И ни у кого не вызывает удивления, что «взмах крыльев бабочки» где-нибудь на Уолл-Стрите вызывает ураган на другом конце земного шара.

    В этом смысле мультилингвизм – совершенно адекватная форма адаптации человека к жизни в человечестве, едином мировом социуме. Чтобы чувствовать себя частью этого мира, а не пришельцем с другой планеты, он осваивает это новое пространство.

Подводные камни двуязычного воспитания ребенка в семье

    С близким соседством культур и языков иногда связывают потерю национальной самоидентичности. В значительной степени она обретается в процессе освоения родного языка и культурных традиций своего народа. Эта проблема чаще всего возникает в смешанных браках, где родители сами не могут решить, кого им растить – русского или англичанина, например. В итоге двуязычный ребенок не чувствует корней «ни тут, ни там».

Но проблема здесь чаще всего не в двуязычии как в таковом, а в противоречивом отношении самих родителей. Конфликт, заложенный в отношениях между ними, накладывает свой отпечаток на самосознание ребенка. И борьба между «русским» и «англичанином» продолжается уже у него внутри. Он чувствует себя «полукровкой» по отношению к обеим культурам.

   Некоторые родители не хотят ограничиваться только двумя языками. Обычно, тех языков, на которых говорят дома – хватает ребенку, но возможно успешно научить ребенка говорить на четырех языках одновременно. Ребенок должен подвергаться воздействию языка примерно 30% времени своего бодрствования, чтобы научиться на нем говорить.

  При взаимном уважении родителей к национальности, языку и культуре друг друга ребенок впитывает силу рода с обеих сторон. Он знает языки своих предков, интересуется их историей и традициями и гордится своей уникальностью.

   Многие родители опасаются, что двуязычный ребенок, запутавшись в языках, толком не овладеет ни одним из них. Однако и эти опасения на практике оказываются беспочвенными. Действительно, в определенный период ребенок может смешивать языки, коверкая их оба. Но это явление временно, и сам по себе феномен смешивания слов и языков опасности не представляет. Для трех-четырехлетнего билингва это является нормой. Как раз в таком возрасте он проходит через стадию «автономной детской речи», когда неологизмы просто сыпятся из его уст, как из рога изобилия. Он экспериментирует со словами, изобретает новые. Это игра с языком. И для него это настоящее творчество.

    Если же ребенок осваивает два языка одновременно, поле для этого творчества становится гораздо шире. По мере обогащения словарного запаса каждого из языков, их разделение происходит естественным образом. Однако важно, чтобы окружающие сами не смешивали языки при разговоре. Именно это может запутать ребенка и затянуть этот период, который в норме заканчивается к четырем-пяти годам.

           Если второй язык ребенок начал осваивать позже, он может пользоваться «автозаменой» слов, которые не знает или не помнит. Выпадающее слово заменяется на иноязычное, близкое по смыслу или звучанию. При достаточном доступе к источникам «чистого», правильного языка он быстро пополняет недостающий словарный запас, и потребность в такой «авто замене» отпадает.

Гармоничная языковая среда

Интернациональная семья может стать идеальной средой для развития ребенка. Общаясь с ним на разных языках с первых дней жизни, можно воспитать многоязычного ребенка не прилагая к этому особых усилий.

Консультация для родителей

«УМК – как средство обучения детей основам русского языка для детей татарской национальности»

                                                                   

                                                                       Подготовила: воспитатель

                                                                         Первой квалификационной

                                                                       Категории Гимазиева З.А .

 

«УМК - как средство обучения детей основам русского языка для детей татарской национальности»

Модернизация Российского образования внесла конструктивные изменения в систему дошкольного образования. На смену традиционным методам организации педагогического процесса ДОУ пришли технологии личностно-ориентированного взаимодействия педагогов с детьми, целесообразной организации развивающей среды, проектно-деятельностного и компетентностного подходов в организации педагогической работы.

В связи с новыми подходами в обучении детей государственным языкам в дошкольных образовательных учреждениях республики, творческими группами городов Казань и Набережные Челны были разработаны 4 комплекта.

1 комплект – по обучению татароязычных детей русскому языку «Изучаем русский язык», творческая группа под руководством Гаффаровой Сабили Муллануровны.

Комплект «Изучаем русский язык», по которому я работаю включает в себя программу обучения детей начиная со средних групп национальных детских садов русскому языку, пособие для воспитателей. В нем приведены конспекты занятий, физкультминутки, пальчиковые игры, рабочие тетради для детей и воспитателей, подборка игр и упражнений, аудио- и видеоматериалы для работы, как на занятиях, так и вне занятий, перечень наглядных материалов.

Основная цель учебно-методических комплектов - овладение конструктивными способами и средствами взаимодействия с окружающими людьми через решение следующих задач:

●развитие свободного общения на русском языке со взрослыми и детьми;

● развитие всех компонентов русской устной речи детей (лексической стороны, грамматического строя речи, произносительной стороны речи; связной речи - диалогической и монологической форм) в различных формах и видах детской деятельности;

●практическое овладение воспитанниками нормами русской речи.

В нашем детском саду успешно используется учебно-методический комплект. Наиболее эффективной и доступной формой деятельности при обучении детей национальности русской устной речи является – игра. Дети даже не задумываются, что они учатся, сами того не замечая, намного лучше усваивают русские слова, фразы, предложения. Свою образовательную деятельность я реализую при помощи следующих методов и приемов:

На занятиях использую наглядные методы.

К ним относятся:

- наблюдение;

- рассматривание картин, натуральных предметов;

- показ мультфильмов, таких как «Три медведя», «Веселые игрушки», «Кто что любит» и т.д.

Я использую наглядные методы и для вторичного ознакомления с объектом, закрепления полученных во время наблюдений знаний, формирования связной речи. С этой целью использую такие методы, как:

- рассматривание картин со знакомым детям содержанием;

- рассматривание игрушек.

2. Огромную роль на занятиях уделяю методу артикуляции. Очень важно, чтобы ребенок правильно произносил звуки и слова. Для этого я использую чистоговорки, скороговорки, упражнения для языка.

3. Для повышения эффективности образовательного процесса я использую информационно-коммуникативные технологии. При помощи компьютера, даю детям новую информацию (показ слайдов), закрепляю пройденный материал при помощи различных дидактических игр. Например, «Что лишнее», «Кого нет», «Отгадай и назови», «Посчитай», и многие другие. При помощи магнитофона дети, слушают песни и подпевают.

Компьютер помогает повысить уровень преподавания, обеспечивая наглядность, контроль, большой объем информации, являясь стимулом в обучении. Освоение компьютерных технологий позволяет реально индивидуализировать образовательный процесс, усилить положительную мотивацию обучения, активизировать познавательную деятельность, усилить творческую составляющую работу, как ребенка, так и воспитателя. Компьютер мне также помогает организовать просмотр мультфильмов.

Для достижения результативности в общении с детьми на русском языке, я изготовила дидактический материал. Так как все занятия проходят в виде игры, то самое лучшее для закрепления тем - это дидактические игры.     Используя наглядный материал по УМК изготовила дидактические игры – «Рыболов», «Найди пару» , «Волшебный мешочек», «Покажи правильно» и другие. Цель этих дидактических игр: развитие звуковой культуры речи, активизация и обогащение словарного запаса детей, согласование частей речи, развитие мелкой моторики рук.

Рабочая тетрадь является частью УМК по обучению детей русскому языку и приложением к пособию для воспитателей. Тетрадь предназначена для совместной работы взрослого и ребенка 4-7 лет. С помощью этой тетради закрепляется словарный запас ребенка, а также умение отвечать на вопросы и составлять предложение из 2-3 слов. В рабочую тетрадь включены учебно-игровые задания, направленные на развитие мелкой моторики, графических навыков и зрительного восприятия детей.

В своей работе я активно использую народный фольклор. Через народные потешки, песенки, сказки, пальчиковые игры мне быстрее удается добиваться контакта с детьми, чтобы успешнее прививать им навыки, интереснее организовать игровую деятельность.

Внедрение в учебный процесс здоровье сберегающих технологий позволяет добиться положительных изменений в состоянии здоровья детей. С ними провожу физкультминутки, подвижные и развивающие игры. Проведение таких игр способствует укреплению здоровья детей. Интересны рифмовки песни с движениями. Четверостишия о животных, природе, о детях легко запоминаются и делают физкультминутки увлекательными и полезными. Тексты, звучащие на физкультминутках, сопровождаются движениями рук и туловища. Также провожу упражнения для глаз.

Мною оформлены стенды и уголки для родителей по УМК. На стендах вся информация по УМК:

- Лексический минимум

- Что мы знаем наизусть

Таким образом, УМК обеспечивает единство воспитательных, обучающих и развивающих целей и задач в процессе образования детей дошкольного возраста. Он построен на адекватных возрасту видах деятельности и формы работы с детьми. Также направлен на взаимопонимание с семьей в целях осуществления речевого развития детей. В данном учебном комплекте широко использована игровая, информационная, диалоговая технология и технология проблемного обучения. Использование нестандартных методических приемов способствуют развитию любознательности, активности и творческих способностей каждого ребенка. Аудио и видео приложения, эстетически оформленные наглядно-демонстрационные и раздаточные материалы обеспечивают максимальное разнообразие детской деятельности.

Языковое погружение детей в детском саду»

Практическая часть

Языковое погружение мы предлагаем вводить используя различные речевые технологии. Некоторые из них: билингвальный компонент, театрализованная деятельность, мнемотехника и дидактические игры.

Теоретико-методологический анализ проблемы развития языковых способностей позволяет определить путь и содержание педагогического воздействия по развитию комплекса языковых способностей у дошкольников.

Основная задача курса по изучению казахского языка во всех возрастных группах - это научить понимать обращенную к ним речь, вступать в контакт с окружающими, используя речевые средства выражения своих мыслей и впечатлений. Обучение иноязычному общению происходит в деятельности, поэтому и выявление таких способностей должно осуществляться в процессе иноязычной деятельности, при диагностике же предпочтительно учитывать тип овладения вторым языком, характерным для конкретного ребенка.

В группе могут быть дети с разными уровнями знаний каждого из языков. Некоторые не знают второго языка совсем, другие немного понимают, третьи знают оба языка очень хорошо, а есть и такие, которые говорят на каком-то ином языке и не знают ни одного языка из тех, на которых говорят в детском саду.

Педагогам следует:

- учитывать потребности каждого ребенка и, по возможности, уделять каждому индивидуальное внимание, не обходить вопросами и возможностью пообщаться в течение дня;

- создавать ситуации, в которых каждый ребенок способен внести свой посильный вклад в коммуникацию: одни только слушают и понимают, другие говорят короткими предложениями, третьи развернутыми высказываниями;

- поощрять детей к общению на целевом языке, так чтобы в естественной коммуникации друг с другом они могли использовать язык с адекватным их возрасту содержанием;

сопровождать изучение языка знакомством с культурой, связанной с этим языком;

- заинтересовывать детей общением на целевом языке в ситуациях вне детского сада, например, в играх с соседями, поездках, просмотре мультфильмов, фильмов, на экскурсиях, при прослушивании аудиозаписей, в компьютерных играх.

Из это вытекает следующее-мониторинг развития двуязычного индивида входит составной частью в работу современного воспитателя.

В детском саду работа ведется по двум основным направлениям – аудирование и говорение. Говорение в свою очередь – на словарную работу, совершенствование звуковой культуры, развитие связной речи и работу по художественному слову. Соответственно и инструментарий для выявления языковых возможностей детей основывается в основном на этом. Нами разработано примерное тестирование, для определения языковой возможности детей.

Также существует ряд правил, человек работая с диагностическими методиками, должен придерживаться следующих:

-- содержание диагностической методики должно предполагать ожидаемый результат;

--- диагностика должна быть достаточно информативной и создавать широкое поле исследовательской деятельности;

--- результаты диагностического исследования должны анализироваться компетентными людьми;

--- любые результаты исследования должны служить не во вред учащимся и родителям, а во благо.

--- по результатам диагностического исследования должна проводиться систематическая коррекционная работа.

--- необходимость педагогической диагностики должна разъясняться учащимся и их родителям.

Перед языковым погружением необходимо выяснить в какой степени дети владеют языками, для этого предлагаем использовать следующие методики: беседа, задания по карточкам. Во время беседы педагог предлагает поиграть: «Я тебе буду называть слова на русском языке, а ты мне на казахском (и наоборот)». При проведении анализа по уровню владения языком можно использовать и разноуровневые карточки с заданиями. Задания могут быть такие как:

- «Скажи, это что?» (Бұл не?) – ребенок должен назвать предмет на казахском языке.

- Обведи в круг следующие предметы: доп, бор и т.д.

- «Назови цвета»

- «Что делает ребенок?» - ребенок должен составить предложение и т.д.

Если ребенок справился со всеми заданиями, то у него высокий уровень владения языком, если не справился с заданиями, то – низкий уровень владения языками. После выявления качества знаний казахского языка необходимо начать использование различных технологий по языковому внедрению.

Одним из самых эффективных способов языкового внедрения является – билингвальный компонент.

Билингвальный компонент в детском саду – нововведение, веление времени.

Билингвальный компонент в детском саду - использование в обучение наряду с родным языком другого (казахского) языка.

Введение билингвального компонента в учебный процесс является важной ступенью к качественному переходу на систему билингвального обучения, т.е. обучения по методу 50 на 50. т. е. половина учебного времени на государственном языке, половина - на родном.

Для русскоязычных групп включение билингвального компонента на занятии предполагает знакомство детей с казахскими словами по изучаемой теме.

Билигвальный компонент включен в методические пособия к программам нового поколения.

Словарь ребенка расширяется за счет введения билингвального компонента от 3-5 слов во 2 младшей группе, от 5до 8 в средней группе, 8 - 10 слов в старшей группе.

С каждым годом потребность в изучении казахского языка возрастает. Это в полной мере относится и к дошкольному периоду. Родители дошкольников проявляют все большую заинтересованность в изучении государственного языка их детьми, в частности, в условиях дошкольных организаций, что во многом определяется тенденцией ведения обязательного обучения казахскому языку. Являясь частью учебного процесса, изучение казахского языка становится одним из основных компонентов образования, это не только ускоряет процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции, но и, в свою очередь, положительно влияет на общее развитие ребенка.

В последнее время всё чаще и чаще говорят о билингвальном образовании. Термин «билингвальное обучение» стал широко применяться в мире с начала 90-х годов прошлого столетия. Билингвизм, или двуязычие, – это функциональное свободное владение и использование двух языков; билингвальное образование – целенаправленный процесс, в котором используются два языка обучения; тем самым второй язык из учебного предмета становится средством обучения; часть учебных предметов преподается на втором языке.

Для большинства дошкольников первым языком, на котором они учатся говорить, думать, общаться с окружающими, является русский. В то же время дети довольно рано приобщаются к казахскому языку, слыша его по радио, телевидению, от взрослых, детей, в детском саду (в течение дня, на отдельных и специальных занятиях, в зависимости от речевого режима учреждения).

Внимание к казахскому языку как к главному элементу национальной культуры органично и целесообразно воспитывать именно в дошкольном возрасте, когда усваивается разговорный язык, связанный с бытовой сферой общения и с окружающей действительностью, а также язык устного народного творчества. Такое представление казахского языка интересно и детям других национальностей. Следовательно, уже в дошкольном учреждении полиэтническая детская группа приобретает объективное представление о родных языках и культурах, с первых дней пребывания ребенка в детском саду у него воспитывается уважение и интерес к казахскому языку как государственному.

В дошкольных организациях Казахстана осуществляется систематическое обучение детей казахскому языку со второй младшей группы (3-4 года) детского сада. Цель – формирование готовности к изучению государственного языка, стремления к общению со взрослыми. Задачи, которые ставит педагог на этом возрастном этапе, – учить детей воспринимать и понимать названия игрушек, предметов быта, некоторых животных; учить понимать вопрос: «Мынау не?», учить отвечать на вопрос в виде короткого предложения (например, «Мынау доп»).

К.С. Ильяшевой, А.Е. Шалахановой разработан учебно – методический комплекс «Изучаем казахский язык», ориентированный на обучение детей казахскому языку с 3-х летнего возраста. Содержание знаний детей по государственному языку отражено в программах воспитания и обучения детей младшего дошкольного возраста «Зерек бала», «Біз мектепке барамыз». Основные задачи, которые должны быть реализованы в детском саду, согласно программам обучения и воспитания, в процессе воспитательно – образовательной работы по обучению детей дошкольного возраста казахскому языку:

  • формирование устойчивого, заинтересованного, уважительного отношения к государственному языку (казахскому);
  • воспитание правильного произношения специфических звуков казахского языка (ә, ө, ү, ұ, і, ғ, қ, ң, һ);
  • формирование элементарной диалогической и монологической речи;
  • воспитание культуры общения;
  • обогащение и активизация словаря.

В нашем детских садах двуязычие применяется на музыкальных занятиях, на прогулках, на праздничных мероприятиях, на занятия.

Казахский язык дети осваивают через развитие связной речи, воспитание звуковой культуры речи, словарную работу, формирование грамматической стороны речи.

Весь процесс обучения казахскому языку выстраивается как процесс удовлетворения личностных, познавательных, игровых потребностей ребенка в интересном общении с взрослыми и сверстниками. Поэтому на начальном этапе, в дошкольном возрасте, коммуникативная направленность в обучении казахскому языку реализуется в системе сюжетных игр, игровых ситуаций и драматизаций. В процессе игровой деятельности и драматизации дети получают новые знания, применяют имеющиеся, развивают навыки и умения, необходимые в учебной деятельности. У детей возникает связь между словом и предметом, фразой и действием, формируется привычка изъясняться на казахском языке, что способствует в дальнейшем преодолению языкового барьера, который существенно мешает изучению второго языка, формируются личностные качества, складывается отношение к действительности, людям, усваиваются правила поведения и речевой этикет. В настоящее время во всех детских садах республики проводится работа, направленная на изучение государственного языка детьми дошкольного возраста. Дети овладевают казахским языком не только на специально организованных занятиях, но и в повседневной жизни.

Полноценное овладение казахским языком в максимально подходящий для этого период, формирование у детей способности успешно строить с взрослыми и со сверстниками коммуникацию, является необходимым условием развития личности ребенка.

Хотим отметить, что дети с удовольствием изучают казахский язык. Повторяют слова дома с родителями, тем самым совершенствуя свое знание государственного языка. И очень приятно слышать, когда родители подходят со словами благодарности за то, что их дети начинают говорить на казахском языке.

Суть билингвального образования состоит в том, что два языка выступают языками обучения. Цель такого образования – формирование двуязычных личностей, способных свободно осуществлять коммуникативно-деятельные операции на двух языках во всех без исключения жизненных ситуациях.

Народная мудрость гласит: «Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте». Благодаря нашему Президенту Н. А. Назарбаеву каждый гражданин нашей страны может говорить на своем родном языке, соблюдать традиции своего народа. И поэтому в стране, где все народы живут в мире и согласии, велико желание людей выучить государственный язык. Согласно программе – 2030 каждый казахстанец должен говорить на государственном языке. И поэтому сейчас огромное внимание уделяется изучению казахского языка с ранних лет. Внедрение казахского языка ведется постепенно, не ущемляя прав других народов. Ведь согласно Конституции нашей республики, каждый гражданин страны может общаться на своем родном языке. Все это проходит под непосредственным контролем нашего Президента, который вкладывает огромный смысл в процветание своей страны через мир и согласие всех народов Казахстана.

Также мы предлагаем использование театрализованной деятельности.

Выражение «сказочный мир детства» - не пустые слова. В жизни каждого ребенка с его самого рождения присутствует сказка со своими добрыми героями, превращениями и волшебными предметами. Театрализованная деятельность традиционно определяется как эффективное средство языкового развития ребенка. В процессе работы над выразительностью реплик персонажей активизируется словарь ребенка, совершенствуется звуковая культура речи, улучшается диалогическая речь, ее грамматический строй. Занятия государственным языком в театрализованной деятельности позволяет увлекательно и легко освоить казахскую речь..

Театрализованная деятельность позволяет решить многие образовательно-воспитательные задачи. Через образы, краски, звуки дети знакомятся с окружающим миром во всем его многообразии. Работа над образом заставляет их думать, анализировать, делать выводы и обобщения. В ходе освоения театрализованной деятельности происходит совершенствование речи, активизируется словарь ребенка, совершенствуется звуковая культура речи, ее интонационный строй. Улучшается диалогическая речь, ее грамматический строй. Театрализованная деятельность позволяет формировать опыт социального поведения ребенка потому, что каждое литературное произведение имеет нравственную направленность.

Сказка является основным и самым понятным видом литературного произведения в дошкольном возрасте, поэтому велико ее значение в развитии детской фантазии, способности к воображению, в обогащении речи ребенка, в развитии его эмоциональной жизни, в помощи преодолеть трудности которые свойственны развитию личности. Слушая сказку, дети внутренне рисуют себе картины, образы, что способствует развитию фантазии. Вместе с тем, время от времени жизнь этих внутренних образов должна обогащаться за счет  образов внешних. Именно эту важную функцию выполняет в детском саду театр.

Почему нитью общения с детьми я выбираю сказку? А как же иначе, ведь этой крепкой ниточке, проверенной на прочность годами, суждено виться. Завязанная на детских чувствах, эмоциях и жизненных ситуациях, сказка своей доступностью близка и понятна детям. Воплощение фантазий и отражение своего мироощущения они находят в театрализованной деятельности. Поэтому использование свободной казахской речи в театрализованной деятельности гармонично и оправдано. Приобретая навык общения с использованием билингвального компонента, в процессе театрализации дети могут говорить друг с другом на разных языках и жить в дружбе, где дружба побеждает зло и колдовство. Через развитие воображения, дети верят в чудеса и в то, что где-то на земле есть необыкновенная сказочная страна, в которой можно перевоплощаться в различных сказочных героев.

С умственным развитием и творческим воображением тесно связано и совершенствование речи. В процессе работы над выразительностью реплик персонажей, собственных высказываний незаметно активизируется словарь ребёнка, совершенствуется звуковая культура речи, её интонационный строй. Исполняемая роль, произносимые реплики ставят малыша перед необходимостью ясно, чётко, понятно изъясняться. У него улучшается диалогическая речь, её грамматический строй.

Театрализованная деятельность является разновидностью игры. Организационно она может пронизывать все режимные моменты: включаться во все занятия; в совместную деятельность детей и взрослых в свободное время, осуществляться в самостоятельной деятельности детей. Во время занятий педагог включает театрализованную игру, как игровой приём и форму обучения детей, вводятся персонажи, которые помогают детям  усвоить те или иные знания, умения и навыки. Игровая форма проведения занятий способствует раскрепощению ребенка, созданию атмосферы свободы и игре. Свободная совместная деятельность детей и взрослых на прогулке, вне занятий  включает игровые ситуации прогулок, организацию игр в игровых комнатах, чтение художественной литературы с последующим обыгрыванием сюжетных эпизодов вне занятий в течение дня, игры-рисования на свободную тему, строительные игры с драматизацией.

Знакомить детей с театральной куклой и театрализованными играми мы начинаем с младшей группы. Разыгрываем небольшие сценки, народные песенки, потешки. При этом используются игрушки и фигурки плоскостного театра, куклы из бумажных конусов, цилиндров, коробочек, игрушки из ткани, меха, поролона и т.д.

В средней группе от самого простого театра на столе переходим к более сложному, широко  используем такие виды кукольных театров, как пальчиковый, конусный, теневой театр, театр на ложек, театр на палочках, театр на стаканчиках, театр на дисках, театр на фартуках, театр на крышках, театр на прищепках, театр на спичечных коробках, верховые куклы (бибабо, куклы на гапите) и т.д. Обязательным элементом становится уголок ряженья. Дети активно стремятся вносить в исполнение ролей личное, индивидуальное, своеобразное.

Детей старшего дошкольного возраста отличает более богатый  жизненный опыт. Благодаря этому они уже в состоянии представить себя на месте другого человека и понять, как нужно поступать в той или иной ситуации и с какими чувствами и переживаниями это связано. Действуя в роли, ребенок не только представляет, но и реально эмоционально переживает поступки персонажей, роль которых он исполняет. Это развивает чувства детей и помогает передать их с помощью движений, жестов, мимики.  А благодаря декорациям, костюмам перед детьми открываются большие возможности для создания образа с помощью  цвета, формы, конструкции. Дети знакомятся с куклами-марионетками, куклами с «живой рукой».

Театрализованная деятельность с использованием билингвального компонента должна прочно войти в творческую жизнь детей, педагогов и родителей группы. Так складывается система развития билингвальной компетентности ребенка, дающая возможность вхождения в современное поликультурное общество.

Реализация проекта должна начаться с организации театрально - игровой среды в группе. Нужно подобрать игрушки, атрибуты, литературные произведения,  театральные куклы и костюмы.  Для музыкального оформления спектакля магнитофон. Оформить театральные уголки для самостоятельной деятельности детей, где имеются различные виды театров, дидактические, настольно-печатные и развивающие игры по литературным произведениям. В группе должна быть стойка для элементов костюмов, простые декорации, ширмы для кукольного и настольного театра.

Работа по развитию речи детей в театрализованной деятельности эффективна при использовании различных игр, упражнений и этюдов, ритмопластики, речевых игр и упражнений, всех видов театра, сказкотерапии.

Так применяя в детском саду сказкотерапию на основе казахского фольклора мы будем развивать речь детей, делать её более образной и выразительной, поможем детям познавать окружающий мир, сформируем опыт творческой познавательной деятельности, сохраним индивидуальность каждого ребенка, сформируем нравственные качества и нормы.

Так, например, как вариативную часть учебного плана детей 4-5 лет можно использовать сказкотерапию «Добрые сказки» с использованием билингвального компонента.

Используя данный метод сказкотерапии дети научатся  воспринимать сказочный материал нетрадиционно, повысится речевое развитие детей, знания о культуре и быте казахского народа, у детей появится осознанное отношение к казахскому языку, дети узнают больше о традициях и обрядах казахского народа, научатся оценивать положительные и отрицательные поступки героев. С помощью игр и  вопросов  дети познакомятся с природой Казахстана, ее региональными особенностями во всем многообразии.

В современном обществе в век компьютеров и интернета  когда, детям мало читают сказки, а национальные казахские  сказки и вовсе забыты, развитие речи детей средствами сказкотерапии с использованием билингвального компонента является  очень эффективным.

Работа  в этом направлении строится  не только с  детьми но и с педагогами, родителями.

Таким образом, театрализованная деятельность с использованием билингвального компонента, это не только возможность разбудить воображение ребенка и развить его мыслительные способности, это возможность помочь маленькому человеку легче адаптироваться в окружающем его мире, воспитать интерес к изучению казахского языка, развивать понимание казахской речи, совершенствовать навыки разговорной казахской речи.

Сказкотерапия «Добрые сказки»

Разделы казахских сказок:

1.Сказки о животных

2.Бытовые сказки

3.Волшебные сказки

4.Сказки про Алдара -Косе

При работе с казахскими сказками  можно использовать технологию Л.Б.Фесюковой:

 Название сказки

1.Нравственный урок

2.Воспитание добрых чувств

3.Речевая зарядка

4.Развитие мышления и воображения

5.Сказка и математика

6.Сказка и экология

7.Сказка развивает руки

Раскрываю содержание каждой схемы:

Название сказки

Рубрика :Нравственный урок

Цель: дать чуть-чуть непривычное пояснение в чем главный смысл сказки, на что нацеливает она маленького слушателя, какие моральные установки закладывает в его душу,  воспитание у детей   нравственно- духовных качеств –любви , сострадания, участия, заботы о близких.

 Рубрика :Воспитание добрых чувств

Цель: учить детей сравнивать ,сопоставлять; формировать привычку доказывать что это так, а не иначе, ставить малыша на место положительного или отрицательного героя, давая ребенку возможность выбора собственной позиции, формировать чувство  доброты, самоотверженности, сопереживания.

Рубрика :Речевая зарядка

Цель: сделать речь ребенка образной, красивой, учить конструировать слова, словосочетания, предложения, рифмовать слова, расширять словарный запас детей, знакомить с казахскими пословицами, поговорками, учить называть героев сказки на казахском языке, помогая тем самым применять казахские слова к месту, знакомить с мудростью казахов с традициями и обычаями казахского народа.

Рубрика : Развитие мышления и воображения

Цель: Учить ребенка различать реальную жизнь и фантазии, умение отойти от привычных стереотипов, изобрести новую сказку или какой – то ее эпизод придумать по другому, ввести новых героев, новые предметы, придумать другой конец сказки, где бы герои не приносили друг другу вред ни духовный, ни телесный.

Рубрика :Сказка и математика

Цель: Учить видеть в сказках математическое начало, формировать умения решать математические задания, составлять задачки и примеры, проявлять смекалку, учить устанавливать взаимосвязи и взаимозависимости, формировать умения преобразовательной работы.

Рубрика: Сказка и экология.

Цель: Знакомить детей с природными явлениями, с динамикой развития предмета, формировать понятия о том, что в природе все взаимосвязано, знакомить с региональными природными особенностями, с растительным и животным миром Казахстана.

Рубрика: Сказка развивает руки.

Цель: Развивать конструктивные навыки и умения детей, учить лепить, рисовать, делать поделки; развивать мышление, воображение, фантазию, мелкую моторику пальцев.

  Раздел :Сказки о животных

Казахская народная сказка « Лиса, скворец и ворона».

Нравственный урок

Мягко стелет, да жестко спать.

Воспитание добрых   чувств.

Можно ли назвать лису

умной? Какое свойство

характера проявила ворона?

Каким можно считать

скворца?

Речевая зарядка

Пять человек описывает лису.

-Как выглядит?

-Как двигается?

-Чем питается?

-Где живет? -Какая шубка?

Сочините новые слова о лисице, вороне ( пушистохвостая, мудрая).Назовите лису и ворону по-казахски (түлкі, қарға).Подходит ли к сказке пословица:«Лисица-старая льстица»?

Развитие мышления и воображения.

Давайте расскажем о скворце, который остался зимовать у нас. Где  он мог бы жить ?Чем питаться? Придумайте сказку о доброй лисе.

Сказка и математика

Вспомните и назовите 10 сказок где встречаются лиса и ворона. Сколько скворчат  было в гнезде? Гнездо скворца выше или ниже земли?

Сказка и экология.

Зачем лисе пушистый хвост?

Почему на лису охотятся?

Почему зимой не встретишь на ветке скворца?

Сказка развивает руки.

Сделать ворону путем «Оригами»

 Раздел «Бытовые сказки»

 Казахская народная сказка: «Добрый и злой»

Нравственный урок

Добрый человек – что солнце и луна, для всех светит.

Воспитание добрых чувств.

Почему Доброму так повезло? Опишите его характер, как вы себе представляете?

Отчего Злому было так тяжело в жизни? Как можно назвать поступок Злого в начале и в конце сказки?

Речевая зарядка.

Этимология слова «клад». Какими еще однокоренными словами можно назвать  Доброго? (добренький, добрейший, добродушный). Назовите всех животных из сказки по-казахски (арыстан, түлкі, қасқыр,ит, ат),Суп по-казахски-сорпа.

Развитие мышления и воображения.

Придумайте, чтобы случилось со Злым, если бы он не украл лошадь?

Что могла бы сделать дочь падишаха в благодарность за то, что ее вылечил Добрый?

Сказка и математика.

Сколько зверей вошло в юрту?

В какое время суток волк ворует лошадей из табуна?

Косяк лошадей это сколько?

Сказка и экология.

Является ли мясо овцы лечебным?

Какую пользу приносят овцы?

Назовите, какие вы знаете лечебные травы?

Какие животные живут в пещерах?

Сказка развивает руки.

Нарисуйте героев сказки такими, какими вы их себе представляете

  Раздел «Волшебные сказки»

Казахская народная сказка: «Старик - Канбак»

Нравственный урок

Трусливого генерала смелый боец побеждает.

Воспитание добрых чувств.

Что вам кажется поучительным в этой сказке? Подходит ли к великану пословица: «Телом большой – умом мелкий»? Какие чувства вызывает Канбак?

Опишите его характер.

Речевая зарядка.

Расскажите как Канбак перехитрил великана?

Придумайте новые слова -характеристики деду (умный, хитроумный, находчивый).Великану (тупой, недалекий, слабоумный). Назовите остов юрты по-казахски – кереге, джин по-казахски -дэв. Подходит ли к этой сказке пословица:  «Трусливый и тени своей боится»

Развитие мышления и воображения.

Придумайте, что бы могло случится, если бы Канбак не обхитрил великанов?

Как можно еще назвать наглую лису?

Сказка и математика.

Какого размера был великан ?Сколько гор он перекатывал в руках? Сколько великанов пришло в гости к Канбаку?

Сказка и экология.

Что такое перекати -поле?

Какие еще растения растут в степи?

Что означает выражение «рыбья требуха»?

Сказка развивает руки

Помимо театрализованной деятельности мы предлагаем использовать мнемотехнику. Наряду с общепринятыми приемами и принципами вполне обосновано использование оригинальных, творческих методик, эффективность которых очевидна. Одной из таких методик, является использование мнемотехнических приемов.

Мнемотехника - искусство запоминания, тренировки памяти, переживает в наши дни свое второе рождение. Еще совсем недавно, в энциклопедических словарях было написано о том, что это - всего лишь разновидность циркового трюка, аттракциона. Сегодня же полки книжных магазинов уставлены пособиями по развитию памяти.

Искусство мнемотехники берет свое начало в 477 году до нашей эры. Для того, чтобы выяснить истоки, нам необходимо вспомнить легенду о Симониде. Как ученый, он считается не только основателем мнемоники, но и преобразователем греческого алфавита. А с памятью Симонида связана любопытнейшая история. Цицерон изложил ее, а мы, благодаря «памяти веков» знаем о ней, как о первом случае использования мнемотехники в практических целях. Итак, однажды патрон Симонида Скопас решил упрекнуть поэта в том, что в хвалебной оде, посвященной победе Скопаса в гонках колесниц, Симонид уделил слишком мало место победителю. В конце-то концов, история должна знать своих героев! Что же сделал Скопас? Он просто отказался оплатить оду в полном размере, предложив Симониду обратиться за остатком вознаграждения к тем, кого он восхвалял. Что ж, ситуация не из приятных, но вполне закономерная. Симонид был разочарован - он присутствовал на пиру, и, уж конечно, о происшедшем узнает весь город. Тут-то ему и передали, что с ним хотели бы поговорить двое молодых людей, которые находились за пределами пиршественного зала. Здесь в истории начинается настоящая мистика! Как только Симонид покинул зал с гостями, случилась настоящая катастрофа. Крыша зала обрушилась и раздавила Скопаса и его гостей. Поэту осталось только лишь благодарить свою судьбу, и тех двоих молодых людей, что попросили его покинуть пиршество очень вовремя. Спустя некоторое время, поэта вызвали на раскопки завала и попросили распознать погибших. Ему это удалось. Но как? Вот оно – зафиксированное открытие Симонида. Он сопоставлял личность погибшего с местом, которое тот занимал за столом. Позже, поэт использовал этот опыт в разработке «театра памяти». В современной версии он известен как метод локусов (мест). А открытие было в том, что память основана на упорядоченном изложении материала. Для запоминания необходимо придумать оригинальные образы того, что нужно запомнить, затем разместить их на отрезках очень хорошо знакомого маршрута. При «воспроизведении»- человеку достаточно лишь мысленно пройти весь этот маршрут и отыскать (т.е. вспомнить) искомый образ. Симонид стал основоположником нового метода запоминания — топологической мнемоники, согласно которой для запоминания большого количества материала достаточно расположить его в знакомом пространстве (например, собственной квартире) и по мере надобности доставать (находить) его. Учение Симонида состояло из двух важных понятий — ассоциация и фон. Ассоциация — мысленная связь между двумя предметами, фон — это то, что вы хорошо знаете до мельчайших подробностей. Тогда для того, чтобы запомнить множество каких-то фактов, их нужно соединить (ассоциировать) с тем, что вам хорошо знакомо.

Симонидовский метод широко использовал Цицерон, который проговаривал свою речь, шагая из комнаты в комнату. Выступая перед публикой, он проходил мысленно тот же путь, собирая "разбросанные" по пути факты и изречения. Впоследствии мнемоника на долгие годы была забыта. Однако возросшее количество информации и необходимость запоминать много и надолго возродило интерес к этой области практической психологии.

В настоящее время создано множество методик рационального запоминания, однако по прежнему суть их одна — вначале запоминается какой-либо опорный ряд (фон), к которому подобраны ассоциации. Использование мнемотехники в настоящее время становиться актуальным. Основной «секрет» мнемотехники очень прост и хорошо известен. Когда человек в своём воображении соединяет несколько зрительных образов, мозг фиксирует эту взаимосвязь. И в дальнейшем при припоминании по одному из образов этой ассоциации мозг воспроизводит все ранее соединённые образы.

Хорошо известно, что язык мозга — это образы. И, прежде всего, зрительные образы. Если обращаться к мозгу на его языке, он выполнит любые наши команды, например, команду «запомнить». Но где взять такие программы, которые позволят нам общаться с мозгом и будут кодировать телефоны, даты, номера автомобилей на его образный язык? Мнемотехника и является такой программой. Она состоит из нескольких десятков мыслительных операций, благодаря которым удается «наладить контакт» с мозгом и взять под сознательный контроль некоторые его функции, в частности, функцию запоминания. Использование приёмов мнемотехники, способствует увеличению объёма памяти. Всё это достигается путём образования ассоциаций. Абстрактные объекты, факты заменяются образами, имеющими визуальное, аудиальное или кинестетическое представление. Большинству людей сложно запомнить слова с неизвестным, абстрактным значением. Зазубренная информация, исчезает из памяти через несколько дней. Для прочного и лёгкого запоминания следует наполнить слово содержанием (с помощью приёмов мнемотехники). Связать его с конкретными яркими зрительными, звуковыми образами, с сильными ощущениями. Приёмы мнемотехники не совершенствует память, она только облегчает запоминание. Многие простые приемы мнемотехники мы знаем ещё со школы.

К.Д.Ушинский писал: “Учите ребёнка каким-нибудь неизвестным ему пяти словам – он будет долго и напрасно мучиться, но свяжите двадцать таких слов с картинками, и он их усвоит на лету”.

Приемы мнемотехники для запоминания цветов радуги: красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой, синий, фиолетовый. Существует несколько поговорок мнемотехники:

Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.

Как однажды Жак-звонарь городской сломал фонарь.

Каждый оформитель желает знать, где скачать фотошоп.

Мнемотехнику в педагогике называют по-разному: Воробьева Валентина Константиновна называет эту методику сенсорно-графическими схемами, Ткаченко Татьяна Александровна – предметно-схематическими моделями, Глухов В. П. – блоками-квадратами, Большева Т. В. – коллажем, Ефименкова Л. Н – схемой составления рассказа.

Данная технология имеет:

1. Теоретическую основу. Она базируется на представление о сложной и активной природе процессов запоминания. Опирающихся на целый ряд совместно работающих аппаратов мозговой коры человека, тем самым она открывает широкие возможности для более эффективного заучивания стихотворного текста, пересказа прослушанного или прочитанного рассказа, что особенно важно, для детей с ОНР.

2. Формирует воображение, понимание того, что слышишь; способность сохранять в памяти поступившую информацию;

3. Развивает образное мышление, творческие способности детей, зрительную память.

+Мнемотаблица – это схема, в которую заложена определенная информация.

Общие задачи для всех видов мнемотаблиц:

  • развитие памяти (тренинг по разным приемам запоминания);
  • умение анализировать, вычленять части, объединять в пары, группы, целое, умение систематизировать;
  • развитие логики;
  • развитие образного мышления;
  • умение связно мыслить, составлять рассказы, перекодировать информации;
  • решение дидактических, образовательных задач;
  • развитие смекалки;
  • тренировка внимания;
  • навык правильного графического изображения;

Виды мнемотаблиц:

  • развивающие (тренинг основных психических процессов);
  • обучающие;

Что можно изобразить в мнемотаблице? В мнемотаблице можно изображать практически все – т.е. производится графическое или частично графическое изображение персонажей сказки, явлений природы, некоторых действий, т.е. можно нарисовать то, что посчитаете нужным. Но изобразить так, чтобы нарисованное было понятно детям.

Данная методика значительно облегчает детям поиск и запоминание слов. Символы максимально приближены к речевому материалу, например, для обозначения домашних птиц и животных используется дом, а для обозначения диких (лесных) животных и птиц – ёлка. Как любая работа строится от простого к сложному. Начинается работа с простейших мнемоквадратов. Так проводится работа над словом. Например, даётся слово «мальчик», его символическое обозначение. Дети постепенно понимают, что значит «зашифровать слово». Для 3-5 лет необходимо давать цветные мнемотаблицы, так как в памяти у детей быстрее остаются отдельные образы: солнышко – жёлтое, небо – синее, огурец – зелёный. Дети постепенно понимают, что значит «зашифровать слово». Затем последовательно переходим к мнемодорожкам. Потом переходим к поэтапному кодированию сочетаний слов, запоминанию и воспроизведению предложений по условным символам. И позже к мнемотаблицам. Количество ячеек в таблице зависит от сложности и размера текста, а также от возраста ребёнка.

Работа над пересказом.

Пересказ – более легкий вид монологической речи, т.к. он придерживается авторской позиции произведения, в нем используется готовый авторский сюжет и готовые речевые формы и приемы. Это в какой-то мере отраженная речь с известной долей самостоятельности. Картинно-графический план в виде пиктограмм выступает здесь как средство мнемотехники.

Этапы работы над текстом при пересказе:

1. Воспитатель объясняет ребенку смысл трудных слов. Ребенок повторяет их.

2. Чтение текста с демонстрацией сюжетной картины.

3. Беседа по содержанию текста.

4. Повторное чтение текста взрослым с установкой на пересказ с опорой на мнемотаблицу.

5. Пересказ рассказа ребенком с опорой на мнемотаблицу.

Мнемотаблицы особенно эффективны при разучивании стихотворений. Использование опорных рисунков для обучения заучиванию стихотворений увлекает детей, превращает занятие в игру.

Этапы работы над стихотворением:

1.Воспитатель выразительно читает стихотворение.

2.Воспитатель сообщает, что это стихотворение ребенок будет учить наизусть. Затем еще раз читает стихотворение с опорой на мнемотаблицу.

3.Воспитатель задает вопросы по содержанию стихотворения, помогая ребенку уяснить основную мысль.

4.Воспитатель выясняет, какие слова непонятны ребенку, объясняет их значение в доступной для ребенка форме.

5.Воспитатель читает отдельно каждую строчку стихотворения. Ребенок повторяет ее с опорой на мнемотаблицу.

6.Ребенок рассказывает стихотворение с опорой на мнемотаблицу.

Мнемотаблицы необходимо использовать не только при обучении русскому языку, но и казахскому и английскому языкам. При помощи мнемотаблиц можно заучивать стихотворения или песни на казахском языке, рассказывать о различных предметах, явлениях.

Языковое погружение происходит и при использовании дидактических игр.

Развитие речи через дидактические игры происходит за счет пополнения словарного запаса, обучения в игровой форме навыкам использования слов (активизации словарного багажа), улучшения навыков коммуникации. За период дошкольной подготовки ребенку необходимо освоить словарный запас, позволяющий без проблем общаться с ровесниками и взрослыми людьми, успешно получать школьные знания, понимать излагаемый материал (содержание литературных произведений, формулировку математических задач и т.д.). Поэтому основная задача дошкольного воспитания – максимальное развитие речи, посредством дидактических игр которое происходит эффективнее и качественнее.

Дидактические игры по развитию речи успешно решают следующие задачи в дошкольном воспитании детей: Обеспечивают количественное накопление необходимого для полноценного общения словарного запаса; Помогают в понимании значений слов и их правильного употребления с другими словами; Позволяют освоить обобщающие значения слов, основанные на выделении общих характерных признаков предметов, действий или явлений; Улучшают образность мышления и ее выражение словесным описанием, благодаря использованию специальных речевых построений; По мере развития познавательных возможностей дидактические игры по развитию речи помогают расширять объективное понятийное содержание слов; Некоторые игры с задачами этического содержания, наряду с совершенствованием словарного запаса, обучают задаткам социальной этики и морали; Стимулируют работу воображения, активируя и обогащая словарь дошкольника в занимательной игровой форме; Развивают логическое и образное мышление, необходимое для решения поставленных игровых задач; Способствуют не только пополнению словарного запаса, но и активно вводят новые слова в повседневное общение. Словарный запас дошкольника существенно уступает по объему запасу слов взрослого человека. Основная задача развития речи через дидактические игры – за счет увеличения объема накопленных знаний об окружающем мире количественно обогатить словарь ребенка, активировать и научить грамотно его использовать.

Использование дидактических игр поможет легче запомнить новые слова, выражения на казахском языке.

В обучении казахского языка детей дошкольного возраста огромна роль игры. По существу, играть и через игры познавать окружающий мир- это естественное состояния для ребенка этого возраста. В этом возрасте у детей преобладает наглядно- образное мышление. Поэтому очень важно не только рассказать, но и показать. Для этого необходим различный наглядный материал (картинки, игрушки, кубики, лото, книги). Игра способствует формированию устойчивого интереса к учению и снятию напряжения, активизирует деятельность обучаемых и позволяет вовлечь в учебный процесс слабых и стеснительных детей. Игры по изучению казахского языка развивает познавательные интересы детей, помогает запоминанию слов, закрепляют знания, приобретаемые на организованной учебной деятельности. В ходе игры осуществляется личностно- ориентированное взаимодействие взрослого с ребенком и детей между собой, их обучение в парах, в группах. Дети играя не замечают, что идет обучение. Например: на первом занятии дети учатся называть предмет на казахском языке. На данном этапе эффективны следующие игровые технологий; «Правильно –не правильно», «Лови ошибку», «Покажи назови» и другие. На следующем этапе дети описывают предмет, называют цвет, считают. Обязательно провожу повторение пройденного материала, посредством диалога с детьми или игровой форме. 
На повторение пройденного материала, очень эффективны следующие игры: 
«Бусы», «Кыз куу», «Кто больше?» и.т.д. Например: игра «Кто больше?» Кто позовет слов по определенной теме тот и победитель. По ходу игры я беру на заметку кто усвоил тему, а кто нет. С целью создания интереса разыгрываем разные игровые ситуации. Например: предлагаю отправится в продуктовый магазин, на прием к врачу, поездку в Астану, и путешествии. При изучении тем: «Семья», «Овощи», «Фрукты», «Домашние животное» и др. на организованная учебная деятельность по казахскому языку, своевременно закрепляются в игровой деятельности, сюжетно-ролевых играх «Дом», «Магазин», «Больница» и.т.д. Я организую работу с детьми с учетам их индивидуальных особенностей. В игре «Покажи и назови» отражается индивидуальная работа. Каждый ребенок показывает иллюстрации по темам и называет их на казахском языке. Эту игру можно провести по всем темам. В зависимости от способностей ребенка задание ребенка могут усложняться или упрощаться. Например: слабому ребенку я называю слова, а он показывает, а сильный ребенок сам показывает и называет. Или слабый просто показывает, а сильный ребенок описывает , называет цвет на казахском языке. Соответственно на занятиях ведется работа в парах. Например: « Я назову, а ты покажи». Один ребенок называет слово по теме, а второй ребенок показывает соответствующую рисунок, игрушку. Игра «Кыз куу». Выбирается мальчик и девочка одинакового уровня знании. Я или сильный ребенок называет слова на русском языке. А игроки говорят перевод на казахском языке. Кто первым сказал слово делает шаг в перед. Кто дойдет до финиша первым, тот и победитель. Игра «Покажи правильно». Дети работают парами с карточками по теме. Я называю слова, а дети должны показать соответствующую карточку. За правильный ответ получают асыки. У кого больше тот и победил. Еще дети любят играть в подгруппах. А для успешной игры реализации поставленной задачи по обучению детей и внедрению казахского языка организованной учебной деятельности необходимо наработка и систематизация доступного материала для усвоения детьми казахского языка с использованием новых форм и технологий. 

Продолжение изучение и закрепления казахского языка отражается в игровых организованных учебных деятельностях как «Путешествие в космос», «Хочу все знать», «Знатоки казахского языка», «Лидеры ХХI века» и.т. Например: в организованной учебной деятельности на тему «Путешествие в космос» сам учебный деятельность организован как игровой форме путешествие. Дети получают письмо от Звездочета и отправляются в космос. Там они выполняют разные задании от Звездочета, и в конце находят сюрприз который приготовил Звездочет. Организованная учебная деятельность «Хочу все знать» проводится в форме конкурса.. Дети делятся на две команды выполняют разные задания, за правильные ответы получают асыки. В конце какая команда больше собрала асыки, те побеждают. 
Дети играя учатся применять свой знания и умения на практике, пользоваться ими в разных условиях. В игре воспитывается интерес к изучению государственного языка, Игра - важное средство эстетического воспитания дошкольников как, в этой деятельности проявляется и развивается творческое воображения, способность к замыслу, развивается ритм и красота движении. В играх отражаются и развиваются знания и умения, полученные на организованной учебной деятельности, театрализованные представления и всевозможные игры наиболее подходящие, преемлимы по изучению казахского языка. 
На мой взгляд, необходимо развивать механизмы эмоциональной регуляции поведения так же, как и формы интеллектуальной деятельности. Необходимо часто заниматься с детьми развивать речь детей, Оказывать помощь им в изучении государственного языка, следить за детьми и заниматься с ними, и мы воспитаем эмоциональных, уравновешенных умных и способных к обучению детей.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Консультация для воспитателей « ДОУ и семья в подготовке к школе»

 Задачи воспитания и развития решаются успешно только в том, случае, когда дошкольное учреждение поддерживает связь с семьёй и вовлекает её в свою работу.В консультации даны методы изучени...

Консультация для родителей «История моей семьи»

Консультация для родителей «История моей семьи»...

Консультация для родителей на тему: "Семья и здоровый образ жизни"

Консультация включает в себя рекомендации для родителей по формированию правильной осанки, сохранению зрения, соблюдению режима дня, правильному питанию и гигиене сна....

Консультация для родителей: "Двуязычие в семье"

Консультация для родителей: "Двуязычие в семье"...

Консультация для родителей на тему "Семья и книга"Консультация для родителей на тему "Семья и книга"

quot;Семья и книга"Жизнь семьи сложна и многогранна. В процессе воспитания человека, в развитии его духовного богатства, большая роль принадлежит книге, которая дает силу для нравственного созре...

Консультация для родителей на тему: «Семья – мой дом родной. Влияние семьи на развитие ребёнка»

Семья занимает центральное место в воспитании ребёнка, играет основную роль в формировании мировоззрения, нравственных норм поведения, чувств, социально-нравственного облика и позиции малыша. В ...