О киностудии "Союзмультфильм"
презентация

Самойлова Виктория

История создания и интересные факты о киностудии "Союзмультфильм" и наших любимых мультфильмах для детей и родителей.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл prezentatsiya_multi_pulti_polnostyu_na_sayt.pptx2.67 МБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

« Союзмультфильм » – советская и российская государственная киностудия мультипликационных фильмов. За время ее существования выпущено более 1,5 тысяч мультфильмов в разных жанрах и художественных техниках: кукольной, пластилиновой и рисованной. Многие фильмы обогатили «золотой фонд» мировой анимационной классики, были отмечены престижными международными и российскими премиями и наградами, стали неотъемлемой частью русской культуры . Киностудия сохраняет преемственность по отношению к классическому наследию советской мультипликации и в то же время ориентируется на молодую аудиторию. Сегодня « Союзмультфильм » активно занимается развитием сериальной продукции, адаптацией отечественной анимации под иностранные рынки, а также создаёт развивающий контент для детей.

Слайд 2

История киностудии « Союзмультфильм » 10 июня 1936 года по распоряжению правительства московские анимационные студии объединились в одну - « Союздетмультфильм ». Правда , уже через год слог «ДЕТ» отпал. Первые звёзды студии — уже состоявшиеся режиссеры Иван Иванов-Вано, Валентина и Зинаида Брумберг , Владимир Сутеев , Дмитрий Бабиченко . Поначалу они снимали исключительно короткометражные фильмы для детей в «диснеевской» манере, изучая целлулоидную технологию. Однако постепенно мастера осваивали новые жанры и техники.

Слайд 3

В 1945 году вышел первый полнометражный мультфильм «Пропавшая грамота ». Со студией начали работать великие театральные актеры, которые не только озвучивали героев, но и снимались, как в игровом кино — по этим съемкам аниматоры потом воспроизводили движение в рисунке. Этот метод назывался «эклером», или ротоскопированием . В 1969 году « Союзмультфильм » подарил зрителям первый анимационный мюзикл «Бременские музыканты», первый рисованный цикл «Ну, погоди!» и мультжурнал «Веселая карусель», существующий и сегодня.

Слайд 4

Юрий Норштейн завершает работу над картиной «Сказка сказок», получившей мировое признание и носившей с 1984 до 2003 г. титул «лучшего мультипликационного фильма всех времён и народов», и получает Государственную премию СССР за фильмы «Лиса и заяц», «Цапля и журавль» и «Ёжик в тумане».

Слайд 5

Замечательный плюшевый медвежонок Винни Пух очень скоро после своего появления на свет стал очень популярен и начал путешествовать по всем странам мира. Книги о его приключениях были изданы на многих языках мира, в том числе и на русском языке. Первый перевод произведений о Винни Пухе на русский язык был опубликован в 1958 году в Литве. Однако самым лучшим и известным переводом является тот, который выполнил писатель Борис Владимирович Заходер . В том же 1958 году писатель просматривал в библиотеке английскую детскую энциклопедию и совершенно случайно наткнулся на изображение симпатичного медвежонка. Этот медвежонок, по имени Winnie-the-Pooh , так понравился писателю, что тот бросился искать про него книжку и приступил к работе по переводу ее на русский язык. Первое издание книги на русском языке было подписано к печати 13 июля 1960 года. Было напечатано 215 000 экземпляров. Винни-пух: путешествие в Россию

Слайд 6

Экранизация Винни-Пуха С 1960-х годов эта книга стала необычайно популярной не только среди детей, но и у их родителей, как замечательная книга для семейного чтения. Поэтому приключения друзей были экранизированы. Режиссер Федор Хитрук на киностудии « Союзмультфильм » создал три мультипликационных фильма о Винни Пухе: В 1969 году – Винни-Пух В 1971 году – Винни-Пух идет в гости В 1972 году – Винни-Пух и день забот Сценарий этих мультфильмов был написан Хитруком в соавторстве с Заходером . К сожалению, было выпущено всего три серии, хотя первоначально планировалось выпустить мультипликационный сериал по всей книге.

Слайд 7

Как вспоминал режиссёр картины Фёдор Хитрук , при подборе актёров для озвучивания главных героев мультфильмов о Винни-Пухе возникли сложности. Перепробовали множество актёров, но никто не подходил. Попробовали Евгения Леонова, но его голос также оказался слишком низким и не устроил создателя мультфильма. Тогда звукооператор Георгий Мартынюк неожиданно предложил немного ускорить голос быстрой перемоткой плёнки — результат оказался замечательным. Голос попал точно в персонажа. Тот же приём использовали для других героев мультфильма. Это интересно: ♦ Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок, Иа-Иа без хвоста, Кенга , Ру и Тигра. Сову и Кролика Милн придумал сам. ♦ Игрушки, которыми играл Кристофер Робин, хранятся в Публичной библиотеке Нью-Йорка. ♦ Свое имя медвежонок получил в честь медведицы Vinniepeg , которая обитала в Лондонском зоопарке. Спустя несколько десятков лет (осенью 1981 года) уже выросшим Кристофером Робином Милном в этом зоопарке был воздвигнут памятник во весь ее рост.

Слайд 8

Ежегодно 14 октября любители литературного героя – медвежонка Винни-Пуха празднуют его день рождения. Ведь именно этого числа в 1926 г. в свет вышла первая книжка о данном косолапом спутнике Кристофера Робина Милна . Некоторые считают датой его рождения 21 августа 1921 года, когда лондонский драматург А. Милн подарил плюшевую игрушку своему любимому сыну. Кристофер назвал ее Винни-Пухом, и медвежонок стал его другом и спутником. Наблюдая за играми сына с Пухом, он решил написать несколько книг о приключениях данного плюшевого забавного медведя.

Слайд 9

Карлсон , который... Идею создания " Карлсона , который живет на крыше" писательнице подсказала дочка. Однажды Астрид услышала ее рассказ о том, что, когда девочка остается одна, к ней в комнату через окно влетает маленький веселый человечек, который прячется за картину, если входят взрослые. Так на свет появился Карлсон - красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил. Ка́рлсон (швед. Karlsson ) — литературный персонаж, созданный шведской писательницей Астрид Линдгрен. Карлсон живёт в маленьком домике на крыше многоквартирного дома в Стокгольме, в районе Васастан , где жила сама Астрид Линдгрен. Лучший друг Карлсона — семилетний (на момент знакомства с Карлсоном ) Сванте , младший ребёнок в семье Свантесон , по прозвищу Малыш.

Слайд 10

Из-под пера писательницы вышла трилогия приключений семилетнего мальчика и его летающего товарища. Книжка «Малыш и Карлсон , который живет на крыше», опубликованная в 1955 году, сразу покорила детские сердца. Популярность дуэта убедила Линдгрен продолжить сказочную историю: в 1962 году юные читатели получили вторую книгу « Карлсон , который живет на крыше, опять прилетел», а в 1968 году и третью – « Карлсон , который живет на крыше, проказничает опять».

Слайд 11

До России первая книжка о Карлсоне и Малыше дошла в 1957 году в переводе Лилианны Лунгиной . Мир увидел персонажей глазами художницы Илон Викланд , а позднее ей составил компанию иллюстратор Анатолий Савченко.

Слайд 12

В Швеции фамилия Карлсон третья по распространённости. В 2008 году в Швеции были зарегистрированы 201 681 носителей этой фамилии. Вопреки советскому мультфильму, в книге нигде не упомянуто, что самая любимая еда Карлсона — варенье. Согласно книге, самые любимые блюда Карлсона — мясные тефтели и торт со взбитыми сливками.

Слайд 13

Дебютный выход Карлсона на литературную арену связан с забавной ситуацией. Автор отметила в сказке, что лично встречалась с летающим персонажем и даже поведала ему адрес Малыша, который сохранит от читателей в тайне. Естественно, детей заинтересовало место проживания «в меру упитанного» весельчака и проказника. Местные журналисты решили поддержать шумиху по поводу выхода сказки и пошутили, разместив в газете объявление о том, что нашедшему крышу Карлсона полагается 10 тысяч крон. Астрид Линдгрен, испугавшись последствий такой необдуманной акции (ведь дети тут же бросятся на поиски, покоряя вершины стокгольмских домов), поспешила опубликовать адрес Малыша: « Карлсон живет совсем недалеко от моего дома, на другом краю парка, который у меня под окнами. Это улица Вулканус Гатан , 12».

Слайд 14

Советские мультики про Малыша и Карлсона были первой экранизацией бессмертного произведения Астрид Линдгрен. К сожалению экранизированы были только две книги из трех. Карлсона озвучил актёр Василий Ливанов. Существовали также планы снять и третью часть, но они не были реализованы. Плёнка, подготовленная для третьей части, хранится в архивах киностудии « Союзмультфильм ». Киностудия « Союзмультфильм » ведёт переговоры с правообладателями и наследниками Астрид Линдгрен о создании мультсериала о Карлсоне .

Слайд 15

Фрекен Бок в советском мультфильме рисовали по образу Фаины Раневской, которая эту роль и озвучивала. В мультфильме также присутствует диковатая кошка « домомучительницы » по имени Матильда, невзлюбившая Малыша — это сугубое изобретение мультипликаторов, в книге такого нет.

Слайд 16

Трубочист Иванушка влюбляется в царевну Забаву, которую царь-отец хочет насильно выдать замуж за богатого боярина Полкана . Забава соглашается стать женой того, кто построит волшебный летучий корабль. Добрый Водяной помогает Иванушке построить корабль. Секрет полётов на нём Иванушка узнаёт от Бабок- Ёжек , но по простоте душевной выдаёт часть оного Полкану . Ивана связывают и бросают в воду, но его спасает Водяной. Полкан врёт, что Летучий Корабль построил он, и Забава теперь его, а корабль отдаёт Царю. Царь говорит «Земля, прощай!» и попадает в засаду. Корабль только поднялся, но не долетел даже до облаков. Забава отказывается открывать дверь Полкану . Полкан спасает Царя, но Корону забирает себе, и заявляет Забаве, что он теперь царь. М ультфильм Гарри Бардина «Летучий корабль» (1979)

Слайд 17

Иван по трубе возвращается и говорит Забаве, что Летучий Корабль построил он, и сбегает с любимой. Полкан послушал и сломал двери, но Иван и Забава уже сбежали. Через трубу (в которой осталось верхнее пышное платье девушки, и зритель понимает, что на самом деле Забава стройная) и через замок влюблённые сбегают, забираются по лестнице на Корабль. Иван говорит оставшееся слово «В добрый путь!»и корабль летит, а Полкан подает с огромной высоты (неизвестно, погиб Полкан , или выжил), а Иван и Забава улетают в неизвестном направлении.

Слайд 18

Мультфильм продолжил славную традицию советской анимации. Поставленный по мотивам зачитанной детворой до дыр русской сказки, он учил и учит доброте, честности и бескорыстной любви. Именно эти качества вкупе с широтой русской души во все времена побеждают чванство, злобу и коварство в любом проявлении. При создании музыки к мультфильму у Энтина получился успешный тандем с композитором – Максимом Дунаевским. Вместе они создали знаменитый саундтрек к музыкальному мультфильму Гарри Бардина, снятому на основе русской народной сказки про Летучий корабль. Практически все песни были замечательны.

Слайд 19

Озвучка мультфильма Это процесс просто искрился от количества звезд. Импозантных старушек озвучивал весь столичный камерный хор. Михаил Боярский солировал за молодца Ивана, Анатолий Папанов – за Водяного, мастер дубляжа Рогволд Суховерко – за Полкана . Пришлось помузицировать и режиссёру Гарри Бардину. Ему досталась партия Царя, а Татьяна Шабельская «подарила» свой голос Забаве. Герои мультфильма «Летучий корабль» всегда ассоциируются с их песнями, которые распевала вся страна сразу после премьерного показа.

Слайд 20

Трудности на этом не закончились, только теперь пришлось помучаться Дунаевскому – Энтин заставлял композитора переделывать арию Водяного не менее 5 раз. Следующие мучения касались партии Бабы-Яги. Да-да , поначалу в мультфильме планировалось участие лишь одной представительницы сказочной нечисти. И Энтин уже написал для неё арию: Меня вы знаете так слабо, Во мне вы видите врага. А я, во-первых, просто баба, И только во-вторых, Яга !... когда режиссёр внезапно передумал, решив, что прикольнее будет выглядеть целый сводный хор Бабок- Ёжек . Арию пришлось убрать в стол, а вместо неё написать частушки – не менее замечательные.

Слайд 21

Но сам Энтин питал особую слабость к партии Водяного, нередко называя этого персонажа самым любимым наряду с Антошкой. И было за что. Дело в том, что образ Водяного Энтину пришлось создавать практически «с нуля». Ю. Энтин : «Помню, я даже спросил у режиссера: «А кто такой Водяной? Про него в сценарии ничего не написано, кроме того, что он Ивану показывает дорогу…» А тот мне отвечает: «Ты у нас поэт, вот и придумывай!» Чтобы действительно почувствовать себя Водяным, залез в ванну, а рядом положил ручку и бумагу. Минут через 10 текст был готов».

Слайд 22

Песни из мультфильма уже распевала вся страна, как снова проявились странности советской цензуры. Когда в 1985 году Энтин решил выпустить сборник стихов в издательстве «Советский композитор», ему неожиданно заявили, что песня Водяного – подозрительная. Мол, в ней можно услышать жалобы диссидента, недовольного существующим строем. Ю. Энтин : «Книга должна была называться «Я – Водяной», а редактор мне и говорит: «Давайте назовем ее «Крылатые качели». Выходит сборник, написано «Крылатые качели» и нарисован... Водяной. Вот такая получилась книжка…». Спустя время Энтин решил воздать должное своему любимцу и установил статую Водяного у себя на даче.

Слайд 23

Историю о фантастической деревне Простоквашино , куда отправился жить Дядя Федор, Эдуард Успенский начал сочинять еще в 1967 году, когда работал в пионерском лагере. Хороших детских книг было недостаточно, и начинающий писатель стал придумывать сюжеты о приключениях жителей деревни Простоквашино. Так родились дядя Федор, кот Матроскин , Шарик и почтальон Печкин. Изначально дядя Федор был взрослым лесником, проживающим в сказочной деревне, но по совету писателя Бориса Заходера Успенский сделал его 6-летним мальчиком – таким же, как его потенциальные читатели. Пришлось переписать всю книжку, а дядя Федор получился такой взрословатый . Мультфильм " Трое из Простоквашино"

Слайд 24

Услышав слово «Простоквашино», большинство из нас сразу же вспоминают известный советский мультфильм. Но, такая деревня, действительно, существует в Нижегородской области. Местные краеведы утверждают, что основана она была еще в восемнадцатом веке. По преданию, деревня получила свое название после того, как одна из местных хозяек пролила бадью с молоком, которое быстро прокисло на жаре. В настоящее время жителей в Простоквашино практически не осталось. Но, после выхода мультфильма на экраны страны, во многих городах появились микрорайоны или дачные поселки, неофициально носящие название Простоквашино. Например, в Пензе, Таганроге, Череповце. Если есть желающие написать письмо в реальную деревню Простоквашино, то точный адрес ее такой: 606970 , Нижегородская область, Тонинский район, деревня Простоквашино.

Слайд 25

Образ дяди Федора стал предметом бурных споров – режиссер не был доволен конечным результатом. Во время работы над следующей серией – "Каникулы в Простоквашино" – к процессу подключился еще один художник-мультипликатор, Аркадий Шер. Он изменил внешний вид практически всех персонажей, но самые заметные трансформации произошли с дядей Федором. Из-за этого с режиссером повздорил Левон Хачатрян и впоследствии ушел из проекта. В создании третьей серии – "Зима в Простоквашино" – он уже не принимал участия. А дядя Федор тем временем изменился до неузнаваемости.

Слайд 26

На самом деле впервые книга Успенского "Дядя Федор, пес и кот" была экранизирована еще в 1975 году, однако трехсерийный одноименный мультфильм не имел успеха. Спустя 3 года его решили переснять, для чего Эдуарду Успенскому пришлось переписать сценарий. К счастью, результат оправдал все потраченные усилия – "Трое из Простоквашино" пользовались невероятной популярностью, в сотни раз большей, чем сама книга.