Русские пословицы на английский лад
консультация на тему

Русские пословицы на английский лад для саморазвития

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл russkie_posl._na_angl._lad.docx24.34 КБ

Предварительный просмотр:

Русские пословицы на английский лад. 

Пословицы – это древнейший жанр фольклорного творчества. Они есть у каждого народа, даже у самых древнейших – римлян, греков, египтян. В них заложена мудрость предков, практическая философия, правила жизни и морали, историческая память.

В силу своей эмоциональности и образности пословицы очень часто применяются в различных видах разговоров и текстов на английском языке. При этом при переводе, встречающихся в аутентичном тексте, английских пословиц на русский язык нередко возникают трудности, так как не всегда их смысл нам понятен, а билингвистические словари не часто дают их толкование. 

Как же преодолеть трудности перевода? Например, пословица «а fool and his money are soon parted» не понятна русскоязычным. Даже узнав ее перевод «дурак и его деньги часто разделены» ее значение, и случаи употребления остаются для нас загадкой. А она означает примерно следующее — глупый человек, тратящий деньги бездумно или слишком быстро. Тогда все становится на свои места. Но лучше найти эквиваленты в том и другом языке, в значении которых у вас не будет сомнений. 

Эквиваленты русских пословиц на английском.

Так как наш родной язык – русский, то нам проще применить то высказывание, которое нам знакомо с детства. Однако, как мы выяснили, дословный перевод иногда искажает не только форму, но и смысл сказанного.

Поэтому, если вы хотите образно выразить свою мысль по-английски, то рекомендую вам использовать эквиваленты русских пословиц на английском языке, которые вы сможете найти в данной статье. Я сравнила большое количество русских и английских пословиц по значению и лексическому составу.

Таким образом, я выделила две группы: Эквивалентные по использованию, лексическому составу и значению – это пословицы, которые при точном переводе не теряют своего значения, используются в обоих языках в одном и том же случае:

  • Проще сказать, чем сделать -- Ве easier said than done
  • Одна голова хорошо, а две -- лучше Two heads are better than one
  • Лучше поздно, чем никогда -- Веttег late than never

  • Хорошо смеется тот, кто смеется последним -- Не who laughs last laughs longest
  • Дух силен, но плоть слаба -- Тhе spirit is willing but the flesh is weak

Куй железо, пока горячо -- Strike while the iron is hot

Однако большинство английских народных высказываний кардинально отличаются по лексическому составу.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Русские пословицы о родителях и детях

Русская пословица  гласит: "Умел дитя родить, умей и научить". Рекомендации родителям прислушаться к изречениям русских пословиц....

Русские пословицы и поговорки.

Подборка пословиц по темам для ознакомления старших дошкольников....

Русские пословицы и поговорки.

Русские пословицы и поговорки....

Русские пословицы и поговорки.

Пословицы и поговорки дошли до нас с давних времён. Это короткие, простые, но богатые по мысли изречения.Они складывались народом ещё до того, как появилась на Руси грамота. Народ, не умеющий ни...

КОНСУЛЬТАЦИЯ ДЛЯ ВОСПИТАТЕЛЕЙ "РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ О СЕМЬЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ"

КОНСУЛЬТАЦИЯ ДЛЯ ВОСПИТАТЕЛЕЙ "РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ О СЕМЬЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ"...

Консультация «Тема семьи в русских пословицах и поговорках»

Консультация для родителей о патриотическом воспитании в семье при знакомстве дошкольников  с фольклором...

Презентация на тему "Русские пословицы и поговорки" (Музей "Русский парк", музей "Пословиц и поговорок", г.Переславль-Залесский)

Раскрывается смысл русских пословиц и поговор на примере содержания домиков в музее "Пословиц и поговорок", г. Переславль-Залесский. Подчеркивается их значение русскими классиками....