консультация для родителей
консультация на тему

Санджиева Болха Лукинична

"Калмыцкий национальный фольклор"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kalmytskiy_folklor.docx18.63 КБ

Предварительный просмотр:

   Богат и разнообразен калмыцкий фольклор. Постоянно наполняясь опытом народной жизни, он живет веками, переходя из уст в уста, от отца к сыну, из поколения в поколение.

   По разнообразию калмыцкий фольклор не уступает фольклору многих других восточных народов. Вместе с традиционными жанрами: эпос, сказки, песни, пословицы, поговорки, загадки, благопожелания и восхваления, известными мировому фольклору, у калмыков есть жанр кемалhн- состязание в красноречии. Пословицы и поговорки (улгурмуд, цецн угмуд)- широко распространенный жанр калмыцкого фольклора. Авторитет пословицы у народа высок: «Улгурд- худл уга» (в пословице нет лжи), «Улгурт- укл уга» (пословица бессметрна). Известно, что у калмыков на протяжении многих веков основным занятием было скотоводство, но с приходом на Волгу определенная часть калмыцкого (народа) населения стало заниматься рыболовством, а в отдельных местах они успешно совмещали скотоводство с земледелием. Но независимо от рода занятий основой их жизни являлся труд. И в пословицах калмыцкого народа дается высокая оценка труду как источнику существования и изобилия. В труде народ видел основу благополучия: «hар кондрхла, амн кондрна» (когда руки работают и рот работает). Народ представляет труд как жизненную необходимость: «Мах ишксн кун- hаран доладг» (кто крошит мясо, тот олизывает руки). Иносказательный смысл этой старой пословицы ясен: сыт, будет тот, кто трудится.

    Калмыцкие пословицы и поговорки осуждают людские пороки, нетерпимые в народе: лень, трусость, болтливость, жадность, пьянство, лицемерие (в доме ленивого нет топлива, а в доме пьяницы нет пищи), (в сплетнях нет првды, во лжи нет добра).

   В калмыцком фольклоре есть своеобразный жанр- благопожелания (йорялы). Они широко бытуют в народе. Идейно- тематическим содержанием произведений данного жанра является пожелание всяческих благ по какому- либо значительному случаю жизни. Создают и исполняют йорялы в основном люди почтенного возраста, творчески одаренный. Среди многочисленных тематических и разнообразных йорялов особый интересный представляется благопожелание, связанное с ритуалом свадьбы. Традиционные свадебные благопожелания составляют самостоятельный цикл и по праву входят в состав обрядовой поэзии. Они занимают наряду со свадебными песнями в совершении свадебного обряда важное место.Приведем пример йоряла, посвященный девушке, которую увозят из родительского дома:

                   hазаран hарчах мана куукн (дочь, оставляющая дом родителей)

                   Кууна hазрт (на чужой стороне)

                   Амрж- жирhх болтха (пусть в спокойствии, в счастье пребывает)

                   Дорэhан суhлснь hазрнь (без войн и бед)

                   Дэн- дажг уга (пусть радостно наполняется…)

                   Дэншн байрар дуртха!

   Сохранились свадебные йорялы, отражающие ламско- нойонскую идеологию, которые проповедовали калмычке идею кроткости, беспрекословной покорности мужу и его родителям:

                    «hар»- гихла hарч (прикажут «выходи»)

                    «Ор»- гихлэ орж. (если позовут- «войди»)

                    Куунд кулулл уга. (Живи чтобы люди не осуждали)

                    Нохад хуцулл уга. (Живи чтобы собака на тебя не лаяла.)

    Следует заметить, что в традиционных калмыцких свадебных благопожеланиях, где акцентировалось неукоснительное требование соблюдения обычаев предков, слышится также и забота о продолжении рода:

                    Ирсн мана бер (прибывающая наша сноха)

                    Ут наста. (пусть будет жизнь у нее длинной)

                    Бат кишгта. (пусть будет счастье крепким)

                    Эк- эцкан йоралар. (пусть благословление родителей)

                    Тулг автха. (будет ее опорой)

                    Кезанк йосар кэгшудан тевшч. (по древнему обычаю, почитая

старцев)

                    Кен ахинь кундлж. (уважая старших, лаская  младших)

                    Кэнжлар дуурн куукдта. (пусть кровати полны, будут девочками)

                    Орар дуурн кэвудта. (пусть одеяла полнятся мальчиками)

                    Кэгшдудин авъясар. (по обычаю предков)

                    Амулн менд бээтха! (пусть будут во здравии и блаженстве!)

   Йорялы сохранились и в наши дни, они произносятся на свадьбах, при встрече и проводах гостей, при рождении ребенка и т.д.

   У калмыков много народных праздников. Наиболее значимыми из них являются праздники ЗУЛ и ЦАГАН САР.

   ЗУЛ- праздник нового наступающего года, проводится по календарю двенадцатилетнего животного цикла, по современному европейскому календарю приходиться на конец ноября или в первых числах декабря месяца. Накануне Нового года в каждой семье степняка делали из муки лампадку, имеющую форму лодки, которую пропитывали маслом, затем ставили в ней столько свечей из стеблей ковыля, сколько лет члену семьи, доставляли еще одну свечку в знак приходящего года. Люди поздравляли друг друга с наступающим годом, произносили йорялы, совершались молебны.

   Йорялы, которые произносились на празднике ЗУЛ, сохранились в малом количестве, некоторые из них получили современное звучание, сохраняя во многом традиционную форму:

                    Буур жил hарч. (пусть уходит год верблюда)

                    Ботхн жил ирж (год верблюжонка приходит)

                    Куукд авсн насн (год (рождения) детей)

                    Элзата цаhан хаалhта болж. (пусть счастливым будет)

                    Жил болhан насан авч (ежегодно отмечать Новый год)

                    Элзата жирhх йовтха. (в счастье, в благоденствии живут).

   Традиционный праздник калмыцкого народа- ЦАГАН САР, праздник прихода весны. К празднику степняки готовятся заблаговременно, делают боцоки, варят мясо, не жалея продуктов.

   ЦАГАН САР празднуется повсеместно и в течение более 2-х недель. Праздник чаще проводился во второй половине февраля месяца по календарю животного цикла. ЦАГАН, прежде всего, отмечается в семейном кругу. Родители, старшие родственники поздравляли детей с праздником, дарили им связку борцоков. Затем посещали соседей, поздравляли друг друга, говорили при этом: «Куундта- шууктаhан, цээкн мал- аhрустаhан увлэс менд hарвта?» (вместе с детьми и малочисленными скотом вышли из зимы живыми и здоровыми?). Следовательно ответ: «Менд hарвта» (В здравии вышли). Тут же происходил обмен борцоками.

    Сказка- один из основным жанров калмыцкого фольклора. Калмыцкие народные сказки разнообразны по- своему жанрвому составу: это сказки героические, волшебные, бытовые и о животных.

    Сказочный репертуар народа чрезвычайно богат, однако до настоящего времени записано сказок сравнительно мало, калмыцкая фольклорика еще не занималась вплотную проблемой сказок. Многообразна по жанровому составу песенная поэзия калмыков. Оригинальны по тематике и содержанию песни, связанные с различными обрядами (обрядовые песни). Длинные протяжные песни выразительно отражают историческую судьбу калмыцкого народа. Они поются, как правило, одним лицом, а затем могут включаться в пение несколько человек, при этом, мелодия настолько танется, что на фоне высоких звуков незримо представляется ширь степных просторов, т.е. образы, о которых поется в песне. Иногда, если позволяет содержание, песня исполняется сурово, величаво, а подчас стиль исполнения суров, величав, а подчас носит печаль грусти, печали. Протяжные песни- это жанр старого фольклора. На протяжении веков народ не только передавал песни из поколения в поколение, но по каждому случаю жизни сочинял новые.

    Возрождение и культура народа невозможна без возрождения языка. Калмыцкий язык, почти утраченный за годы Советской власти, в современное время обретает вторую жизнь. Наша задача- задача педагогов дошкольных  учреждений приложить все усилия, чтобы калмыцкий язык стал поистине  родным языком.

    Как было сказано, у калмыцкого народа прекрасный богатый фольклор. Через жанры народного творчества мы развиваем интерес и любовь к родному языку. Пословицы и поговорки, загадки и йорялы несут в себе народную мудрость. К примеру, на занятиях по развитию речи, на праздник мы используем фольклор. К празднику (ЦАГАН САР, ЗУЛ) мы учим с детьми йорялы. Через йорял дети приобщаются к обычаям, традициям народа. Учим с детьми загадки, пословицы, поговорки. Читаем сказки на родном языке.                        


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Консультация для родителей на тему "Трудности с которыми сталкиваются дети с нарушением зрения". Консультация для родителей на тему "Игры и упражнения зимой".

Материал в первой консультации рассказывает родителям о трудностях с которыми сталкиваются дети с нарушением зрения, при освоении предметного мира.Материал во второй консультации подскажет родителям ,...

Консультация для родителей на тему: "Речевая готовность ребёнка к школе — консультация для родителей"

Школьное обучение предъявляет ребенку новые требования к его речи, вниманию, памяти.Наиболее значимым для ребенка 7 лет является переход в новый социальный статус: дошкольник становится школьником. Пе...

Консультация для родителей «Театрализованная деятельность в детском саду. Театр и родители». Консультация для родителей

«Театрализованная деятельность в детском саду. Театр и родители».Важнейшей предпосылкой совершенствования речевой деятельности дошкольников является создание эмоционально благоприятной ситуации, ...

Консультация для родителей «Кризис трёх лет» во второй младшей группе. Консультация для родителей «Родитель-пример поведения на улице и дороге»

Консультация для родителей «Кризис трёх лет» во второй младшей группе.Консультация для родителей «Родитель-пример поведения на улице и дороге»...

Консультация для родителей «Зачем читать детям книги?» Консультация для родителей Особенности речевого развития детей 2–3 лет. Консультация для родителей«Понимаем ли мы друг друга?»

Консультация для родителей «Зачем читать детям книги?»Зачем читать детям книги?Дети имеют огромную потребность, чтобы родители читали им вслух. Для благополучного развития ребенка семейное...