Рекомендации для родителей "Для чего читать ребенку сказки"
материал (младшая группа) на тему

Смоленкова Анна Владимировна

Общее правило чтения сказки детям любого возраста гласит – сказку нужно  читать, пока у ребенка есть интерес в глазах, то есть пока ему очень хочется слушать ее. А поэтому: большие по объему сказки (сказки с продолжением) заканчиваем читать на самом интересном месте, чтобы  у ребенка было большое желание  узнать, что же случится дальше и продолжить слушание.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon dlya_chego_chitat_rebenku_skazki.doc47.5 КБ

Предварительный просмотр:

Рекомендации для родителей

«Для чего читать ребенку сказки»

Общее правило чтения сказки детям любого возраста гласит – сказку нужно  читать, пока у ребенка есть интерес в глазах, то есть пока ему очень хочется слушать ее. А поэтому: большие по объему сказки (сказки с продолжением) заканчиваем читать на самом интересном месте, чтобы  у ребенка было большое желание  узнать, что же случится дальше и продолжить слушание.

Если ребенок устал и не хочет слушать книгу, то лучше всего не заставлять. Вместо этого пойти на прогулку или поиграть, сменить вид деятельности. Насилием интерес к книге не воспитать.

Перед чтением назовите ребенку жанр, автора и название сказки. Например: «Давай почитаем сказку  Корнея Ивановича Чуковского «Доктор Айболит». Называние жанра — это маленький шажок к культуре чтения, к знанию особенностей разных жанров литературы. (Позже – к 6-7 годам Ваш ребенок сможет уже точно определять жанр и отвечать на вопрос: «Что это за произведение – сказка, рассказ или стихотворение?», «Это колыбельная или считалка?» и давать обоснование своего мнения.) Жанр называйте всегда  точно, правильно – не «стишок», а «стихотворение», не «сказочка», а «сказка». Если сказка народная – то можно сказать  так: « Я расскажу тебе украинскую народную сказку «Рукавичка».

Прежде чем читать сказку ребенку, желательно взрослым ознакомиться с ее текстом и иллюстрациями. Это нужно и для того, чтобы вовремя объяснить незнакомые слова, и чтобы обратить внимание на выразительные слова и образные сравнения, на язык сказки. И еще по одной причине – которая возникла в последнее время в книгоиздании для детей. Очень важной причине.

Покупая книжку для ребенка, обязательно внимательно прочитайте текст сказки прямо в магазине, т.к. сейчас очень часто встречаются «вольные» пересказы известных сказок и переводы, которые отнюдь не  отличаются художественностью.  Такие тексты очень вредно читать детям.

Очень часто малыши просят несколько раз читать  одну и ту же сказку. Что делать – читать ее или предлагать другую? Конечно же, читать — читать ту сказку, которую малыш выбрал и просит повторить. Дети дошкольного возраста очень любят повторения сказок, они каждый раз заново проживают одни и те же ситуации с таким же удовольствием, как  будто слушают сказку в первый раз. Потом они начинают исправлять Ваши неточности, если Вы где-то ошиблись при чтении, знают сказку почти наизусть, но всё равно снова и снова просят ее повторить. Это важный этап в развитии ребенка как будущего читателя.

У каждого ребенка или у каждой группы детей есть одна такая любимая книжка, которая зачитывается до дыр. Очень важно, чтобы такая книга — сказка несла в себе общечеловеческие нравственные ценности, имела художественный язык, несла положительные сценарии поведения и жизненные сценарии. Мы не знаем, в какую книгу из прочитанных вдруг «влюбится» Ваш ребенок, какая захватит его внутренний мир и станет спутником по жизни, на кого из сказочных героев он захочет стать похожим,  поэтому к каждой книге для детей предъявляются очень высокие требования.

Прочитать одну и ту же сказку можно и сегодня, и завтра, и послезавтра, и на следующей неделе, потом сделать перерыв и снова повторить. Каждый раз сказка открывает перед нами всё новые пласты смысла, мы начинаем видеть в ней то, что раньше не замечали. Потом Вы сами увидите, как ребенок к сказке «остыл» и сам предложил послушать другую.

Дети любят инсценировать сказки. Никогда не вырезайте для театра фигурки из книжки. Этим мы продемонстрируем свое неуважение к книге. Где взять картинки для игр – инсценировок:

А) сделать  цветной ксерокс страниц книжки и наклеить фигурки на картон,

Б) сделать фотографии картинок из книги, распечатать их  и вырезать,

В) в Интернете есть варианты картинок по сказкам, которые тоже можно использовать. Причем очень удобно комбинировать персонажей из разных сказок для сочинения своих собственных.

Играя в сказку, ребенок может изменять ее сюжет, вводить новых персонажей, новые диалоги. Это нормально, нельзя его останавливать или тем более ругать, что «плохо слушал, в сказке такого не было». Разрешите малышу творить, придумывать, сочинять. Это замечательно! Ведь сказка  и игра-инсценировка — это творчество, живая речь, а не заученный  заранее наизусть текст. И творческие театрализованные и режиссерские сказки (игры по сюжетам сказок) – это очень важная часть жизни ребенка, необходимая для его полноценного развития.

Если малышу не интересны книги, не расстраивайтесь. Интерес к книге воспитывается, развивается – это не врожденное качество. В этом случае начинайте с небольших произведений, заканчивая чтение до момента усталости малыша.

Сказка или мультик — какой вариант  из двух лучше?  Вариант 1 -  сначала посмотреть с ребенком мультик по сказке, а потом прочитать эту сказку. Или  вариант 2 – сначала прочитать сказку, а потом посмотреть по ней мультфильм?

Лучше второй вариант. И вот почему. При слушании сказки ребенок более активен, он сам придумывает – воссоздает в своем воображении образы героев сказки. У него нет перед глазами мелькающих картинок на экране, а поэтому он более внимательно вслушивается в слова сказки. При просмотре мультика малыш пассивен, образы героев уже созданы режиссером и художником. Разумеется, что ничего страшного не будет, если малыш сначала увидит мультфильм, а потом Вы прочитаете сказку. Но если есть выбор – то лучше выбрать второй вариант.

 Не бойтесь читать детям не говорящим или плохо говорящим сказки с ярким художественным языком, со сложными синтаксическими конструкциями, не упрощайте язык сказки «под уровень речи ребенка». Пусть малыш еще говорит плохо – но он всё впитывает и всё понимает! Наоборот, даже плохо говорящим детям очень нужно  и очень важно ежедневно и часто читать высокохудожественные сказки, давая образец литературной речи. Эта та «питательная среда», в которой и будет постепенно формироваться и развиваться богатая выразительная речь ребенка. Иначе он так и останется на уровне примитивной мысли и примитивной речи. Не обедняйте литературную жизнь и язык Ваших малышей! Закладывайте задел на будущее!

Детям младшего дошкольного возраста народную сказку лучше рассказывать, а не читать по книге (если есть такая возможность). Или хотя бы просматривать текст сказки «вперед» глазами по книге, а потом повторять ее вслух малышу, глядя ему в лицо и наблюдая за его реакцией.

Когда Вы рассказываете сказку,  глядя на ребенка, Вы видите его реакции, Вы можете в нужный момент сделать паузу, поменять интонацию речи, задать вопрос. Маленькому ребенку трудно и совсем не интересно слушать сказку, если взрослый уткнулся в текст и не обращает внимание на малыша.

Какие сказки читать детям 3 лет?

Народные русские сказки:

«Колобок» (в обработке К. Ушинского)

«Волк и козлята» (в обработке Л. Толстого)

«Кот, петух и лиса» (в обработке М. Боголюбской)

«Гуси – лебеди»

«Снегурочка и лиса»

«Бычок – черный бочок, белые копытца»  (в обработке М. Булатова)

«Лиса и заяц» (в обработке В. Даля)

«У страха глаза велики» (в обработке М. Серовой)

«Теремок» (обратите внимание – в обработке Е. Чарушина!)

«Рукавичка»

«Маша и медведь»

«Три медведя»

«Лиса – лапотница» (в обработке В. Даля)

«Привередница» (в обработке В. Даля)

«Лиса и тетерев» («Тетерев сидел на дереве», в обработке Л. Толстого)

«Маша и Даша» (в пересказе Л. Елисеевой, из сборника сказок «Наливное яблочко»)

Народные сказки других стран:

«Рукавичка» (украинская, в обработке Е. Благининой)

«Коза – дереза» (украинская, в обработке Е. Благининой)

«Храбрец – молодец» (болгарская, перевод Л. Грибовой)

«Два жадных медвежонка» (венгерская, в обработке А. Краснова и В. Важдаева)

«Пых» (белорусская, обработка Н. Мялика)

«Упрямые козы» (узбекская, в обработке Ш. Сагдуллы)

«Лесной мишка и проказница Мышка» (латышская, обработка Ю. Ванага, перевод Л. Воронковой)

«У солнышка в гостях» (словацкая, перевод С. Могилевской и Л. Зориной)

«Петух и лиса» (шотландская, перевод М. Клягиной – Кондратьевой)

«Свинья и коршун» (народы Мозамбика, перевод Ю. Чубкова)

«Лиса – нянька» (финская, перевод Е. Сойни)

Авторские сказки:

Е. Бехлерова «Капустный лист» (перевод с польского Г. Лукина)

Д. Биссет «Лягушка в зеркале» (перевод с английского Н. Шерешевской)

Л. Милева «Быстроножка и Серая Одёжка» (перевод с болгарского М. Маринова)

А. Милн «Три лисички» (перевод с английского Н. Слепаковой)

Д. Мамин – Сибиряк «Сказка про храброго Зайца – Длинные уши, косые глаза, короткий хвост»

С. Маршак «Сказка об умном мышонке», «Тихая сказка»

Б. Поттер «Ухти – Тухти» (перевод с англ.)

С. Прокофьева «Маша и Ойка», «Когда можно плакать», «Сказка о невоспитанном мышонке» (из книги «Машины сказки»)

В. Сутеев «Три котенка», «Кто сказал «мяу» и другие сказки

Й. Чапек «Кукла Яринка» ( из книги «Приключения песика и кошечки» (обратите внимание на перевод – нужен перевод с чешского Г. Лукина, без сокращений!)

К. Чуковский «Краденое солнце», «Мойдодыр», «Айболит»

Г. Цыферов «Про цыпленка, солнце и медвежонка» (цикл)

Какие сказки читать детям 4 лет

Русские  народные сказки:

«Война грибов с ягодами» (в обработке В. Даля)

«Петушок и бобовое зёрнышко» (в обработке О. Капицы)

«Сестрица Аленушка и братец Иванушка» (в обр. А. Толстого)

«Зимовье» (в обработке И. Соколова – Микитова)

«Жихарка» (в обр. И. Карнауховой)

«Про Иванушку – дурачка» (в обр. М. Горького)

«Лисичка – сестричка и волк» (в обработке М. Булатова)

«Лиса и козел» (в обработке О. Капицы)

«Лиса -  лапотница» (в обработке  В. Даля)

«Привередница» (в обработке В. Даля)

«Снегурушка и лиса»

«Лисичка со скалочкой» (в обработке М. Булатова)

«Журавль и цапля» (в обработке В. Даля)

«Чудесные лапоточки» (в обработке Н. Колпаковой)

«Небывальщина» (в обработке Н. Колпаковой)

«Кот, петух и лиса».

Народные сказки других стран:

«Колосок» (украинская, в обработке С. Могилевской)

«Три поросенка» (перевод с англ. С. Михалкова)

«Заяц и ёж» Из сказок братьев Гримм (перевод с нем. А. Введенского, под ред. С. Маршака)

«Красная Шапочка» Шарль Перро (перевод с франц. Т. Габбе)

«Бременские музыканты» (перевод с нем. В. Введенского)

«Как собака друга искала» (мордовская, в обработке С. Фетисова)

«Врун», «Ивовый росток» (японские, в переводе Н. Фельдмана)

Авторские сказки:

Т. Александрова «Светофорчик»

Н. Абрамцева «Сказка о двух Снах»

Э. Аттли «Про маленького поросёнка Плюха» (главы из книги в переводе К. Румянцевой, И. Баллод)

А. Баллинт «Гном Гномыч и Изюмка» (главы из книги в переводе с венгерского Г. Лейбутина)

Д. Биссет «Про мальчика, который рычал на тигров», «Про поросенка, который учился летать» и другие сказки (в пер. Н. Шерешевской).

 Э. Блайтон «Знаменитый утенок Тим» (пер. с англ. Э. Паперной)

М. Горький «Воробьишко»

Й. Лада «О хитрой Куме- Лисе» (перевод с чешского П. Клейнер)

Д. Мамин – Сибиряк «Сказка про Комара – Комаровича – Длинный Нос и про Мохнатого Мишу – Короткий Хвост»

А. Милн «Винни-Пух и все-все-все». Главы из книги в переводе Б. Заходера

Н. Носов «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги)

В. Осеева «Волшебная иголочка»

М. Потоцкая «Острое поросячье произведение», показывающее  в форме сказки, «что такое хорошо и что такое плохо»

А. Прёйсен «Веселый Новый год»

Д. Самойлов «У слонёнка день рождения»

Р. Сеф «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках»

К. Чуковский «Телефон», «Муха – Цокотуха», «Федорино горе», «Айболит», «Айболит и воробей»

Б. Шергин «Рифмы»

Г. Цыферов. Сказки («Муравьишкин корабль» и другие)

Хогард Э. «Мафин и его друзья» (главы из книги в переводе О. Образцовой и Н. Шанько)

Э. Успенский «Крокодил Гена и его друзья», «Отпуск Крокодила Гены», «Дядя Федор, пес и кот»

Т. Эгнер «Приключения в лесу Елки – на – Горке» (главы из книги в переводе с норвежского Л. Брауде). Не все знают эту книжку, но если Вы ее прочтете – то она наверняка станет одной из самых любимых! В нашем детстве нам ее читали.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Консультация для родителей «Как и для чего читать детям сказки?»

Консультация для родителей «Как и для чего читать детям сказки?»...

Методическая разработка "Как и для чего читать детям сказки"

«Как и для чего читать детям сказки?»     В нашем детском саду было поведено анкетирование среди родителей, по русским народным сказкам. Из анализа анкет, многие родители на вопрос...

Методические материалы к консультации для родителей на тему "Как и для чего читать детям сказки"

Методические материалы к консультации для родителей на тему "Как и для чего читать детям сказки"...

Консультация для родителей "Как и для чего читать детям сказки"

В статье рассказывается  как правильно выбирать сказки для своего ребенка и для чего нужно читать сказки....

Консультация для родителей «Как и для чего читать детям сказки?»

Значение сказок в воспитании детей трудно переоценить. Накапливая в себе мудрость поколений, они обретают воистину волшебную силу: обучающую, развивающую, исцеляющую....

Консультация "Как и для чего читать детям сказки?".

Консультация " Как и для чего читать детям сказки?"....

Консультация для родителей «Как и для чего читать детям сказки»

Стоит отметить, что сказки оказывают влияние на формирование мышления ребенка, на его поведение на протяжении всего детского возраста, начиная с пеленок. Сначала дети впитывают информацию о простейших...