Фразеологизмы в детской речи
презентация по логопедии

Чепурина Валерия Евгеньевна

Почему фразеологизмы так важны в испольховании в речи детей? Роль фразеологизмов, как стилистического средства очень важна. Они являются одним из источников развития выразительности детской речи и находят свое отражение в произведениях художественной литературы и устного народного творчества, в том числе малых фольклорных форм. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл 18._frazeologizmy_v_detskoy_rechi.pptx115.83 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

выполнила воспитатель группы ТНР: Чепурина Валерия Евгеньевна МКДОУ Сортавальского МР РК ДС №23 «Ладушки», корпус 1

Слайд 2

Возрастные особенности употребления фразеологизмов детьми Исследоват e ли детской речи (В. К. Харченко, С. Н. Цейтлин , К. И. Чуковский и др.) отмечают повышенный интерес дошкольников к фразеологизмам. Дети выделяют их из речи взрослых, задают вопросы, требующие объяснения значений. Еще Ж. Пиаже наметил возрастную границу усвоения фразеологизмов детьми -- с 11--12 лет, в период развития у ребенка ассоциативных, формальных операций [19]. Однако экспериментальные наблюдения О.Ф.Мирошниченко показали, что дети в возрасте 6 - 7 лет уже в состоянии не только понимать, но и употреблять отдельные, понятные для них обороты. В ходе эксперимента, проведенного О.Ф. Мирошниченко, дети 5-6 лет смогли понять и объяснить более половины предложенных им фразеологизмов. Чем меньше степень идиоматичности значения, тем раньше входит фразеологизм в речь ребенка. Наблюдения за речью ребенка от рождения до 9 лет свидетельствуют о том, что условия разговорной речи допускают возможность использовать фразеологизмы уже на 3--4 году жизни ребенка. Устойчивые сочетания, повторяющиеся в однотипных ситуациях, воспроизводятся ребенком в пределах тех же ситуаций. Характерно использование клишированных выражений и фразеологизмов с оттенками удовольствия, неудовольствия, удивления, поощрения, осуждения, оценки.

Слайд 3

Наиболее ранней стратегией в процессе онтогенеза является, судя по материалам Н.Г.Бронниковой , ориентация ребенка на внешние, звукоизобразительные и интонационноритмические признаки фразеологизма -- ритмикозвуковой и лексический повтор. Не случайно поэтому тавтологические и рифмованные фразеологизмы, а также близкие к ним шаблонные формулы появляются в детской речи раньше других типов фразеологизмов. Рассматриваемые фразеологизмы строятся на основе повтора: в тавтологизме повторяется лексема (например, ходить ходуном), в рифмованном фразеологизме -- часть лексемы, звуковой комплекс (например, тарыбары ). По мнению В.М.Мокиенко , спецификой тавтологических и рифмованных единиц является их высокая экспрессивность, которая, однако, имеет различный характер: тавтологизмы обладают лексикограмматической экспрессивностью, рифмованные фразеологизмы - ритмикофонетической экспрессивностью.

Слайд 4

Обращение к материалам детской речи позволяет уточнить возможности рефлексии, заложенные в экспрессивных типах безобразных фразеологизмов. Для этого представляется необходимым выяснить, какие формальные и смысловые аспекты фразеологизмов привлекают внимание ребенка. Объектом первичного усвоения становится легко запоминающаяся конструкция тавтологизма : тут как тут, точь-в-точь, тютелька-в-тютельку. Анализ литературы показал, что в детской речи встречаются все типы фразеологических единиц: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Иногда даже при верном понимании общего смысла фразеологизма ребенок продолжает равняться на образ, который он выдумал для себя и который ему более понятен.

Слайд 5

Наблюдения показывают, что после первого самостоятельно употребленного фразеологизма, тем более если это не осталось не замеченным взрослыми, ребенок с удовольствием использует и другие доступные ему образные выражения, в которых легко осознается внутренняя форма. Параллельно со словом ребенок начинает овладевать и фразеологическими единицами. Эти два процесса, на наш взгляд, не отделимы друг от друга. Материалом для анализа послужили фразеологизмы, зафиксированные в речи детей младшего, среднего и старшего дошкольного возраста. Исследователи отмечают, что дети начинают уже употреблять фразеолоизмы примерно с 2 лет 5 месяцев. В устойчивых оборотах их привлекает необычное сочетание слов, яркость звучания.

Слайд 6

Если внимательно посмотреть на особенности употребления фразеологических единиц, встречающихся в речи ребенка дошкольного возраста, то можно выделить наиболее типичные ситуации, в которых дети часто употребляют фразеологизмы. Употребление фразеологизмов связано у дошкольника с ситуациями, которые возникают при общении в семье, со сверстниками в детском саду, с животными на улице. При этом прежде всего реализуется эмоциональнооценочная функция фразеологизма. Используя фразеологизм, ребенок показывает свое отношение к ситуации, подчеркивает ее смешную сторону. Надо заметить, что в детской речи очень часто не воспроизводится в полном объеме лексическое наполнение фразеологизма. Как известно, фразеологизмы характеризуются незыблемостью состава своих компонентов. Эта незыблемость и нарушается ребенком, который не знаком с этим важным обстоятельством, поэтому речи ребенка так часто присуща неоправданная лексическая замена компонентов фразеологизма с сохранением значения.

Слайд 7

Ошибки при употреблении фразеологических сочетаний Усвоение фразеологизмов представляет значительные трудности однако высокоорганизованная речь немыслима без владения фразеологией. Фразеологизмы, как известно, придают речи особую выразительность, подчеркивают национальную специфику, своеобразие языка. Недочеты в области фразеологии можно подразделить на несколько групп: ошибки в усвоении значения фразеологизма; ошибки в усвоении формы фразеологизма; образование ненормативных фразеологизмов; изменение лексической сочетаемости фразеологизма;

Слайд 8

Ошибки в усвоении значения фразеологизма

Слайд 9

Буквальное понимание Опасность буквального понимания существует для тех фразеологизмов, которые сократили в своем языке свои реальные прототипы в виде свободных сочетаний слов. Особенно часто встречаются случаи буквального понимания на ранних этапах овладения речью. Фразеологизм как бы прекращает свое существование в качестве отдельной лексической единицы и функционируют как свободное объединение слов, сохраняющие собственные лексические значения. В сочинении одной восьмиклассницы встретилась такая, например, фраза: '' Мать Татьяны в свободное время сама ''брила лбы своим крестьянам'', значение фразеологизма ''брить лбы'' - брать в солдаты''.

Слайд 10

Изменение значения В речи школьников распространено изменение значения фразеологизма, например: '' Молчалин всех в доме водит за нос ''. в нормативном языке употребленный фразеологизм имеет значение ''обманывать, вводить в заблуждение''. Значение фразеологизма в данном случае неправильно расширено. Неверно употреблен семиклассником фразеологизм '' метать бисер перед свиньями '', имеющий в современном языке значение '' напрасно говорить о чем либо тому, кто не способен понять этого ''. В сочинении он употреблен в значении '' выдумывать, плести небылицы, обманывать '': '' Листаков все время мечет бисер перед свиньями , а все ему верят ''. Так же есть ошибки в устной речи: '' Нужен он мне как банный лист ''.

Слайд 11

Грамматическое видоизменение Примеры грамматического видоизменения фразеологизмов чрезвычайно разнообразны. Оно может заключаться в том, что изменяется форма числа существительного, входящего в состав фразеологизма: '' Он умеет брать быков за рога '', '' Не бери ни с кого дурные примеры ''. использование формы множественного числа связанно со стремлением подчеркнуть повторяемость изображаемой ситуации. Распространены случаи устранения видовой не соотносительности, при этом фразеологизмы, которые в нормативном языке употребляются исключительно в форме одного вида, получают в детской речи форму противоположного вида: '' Он, как и прежде загреб жар чужими руками ''.

Слайд 12

Ряд глагольных фразеологизмов употребляется в форме только настоящего времени, в речи школьников возможны случаи употребления их в других: ''Я ругала ее на чем свет стоял '', '' ___________ всегда знал, откуда ветер дул ''. Общим является лишь то, что каждый раз употребляется, возможно, с точки зрения системы языка форма, в то время как нормой охраняется незыблемость фразеологизма: ''Это дешевле, чем пареная репа''. - сравним ''дешевле пареной репы''. ''Когда она попала в дом Кабанихи, она не находит себе места '' - сравнение '' не находит себе место ''. Особый случай видоизменения фразеологизма - устранение грамматических архаизмов. Например, в речи школьников встречаются многочисленные случаи '' осовременивания '' деепричастий: ''Терпеть не могу сидеть, сложив руки ''. - сравнение ''сложа руки''. Также ''сломив голову'' и сломя голову , ''очертив голову'' и очерти голову . В некоторых фразеологизмах употребляются склоняемые формы кратких прилагательных, которые в детской речи могут заменяться полными формами: ''средь белого дня'', ''на босую ногу'' и тому подобное, например: ''На ней были туфли на босую ногу''.

Слайд 13

Лексическое видоизменение Большая часть фразеологизмов обладает свойством непроницаемости: в их состав нельзя ввести дополнительного компонента. Однако в речи учащихся встречаются такие случаи: ''Ведь не все девочки могут дать хороший, сильный отпор''. - сравнение''дать отпор''; ''Он этого до своего гроба не забудет'' и тому подобное. Встречаются и случаи пропуска компонента фразеологизма: ''Ему было впору биться об стенку'' - сравнение ''биться головой об стенку'' и тому подобное. Ошибка может заключаться и в замене компонентов фразеологизма: ''Городничий сказал, что он знает, кто в него бросает камешки'' - сравнение ''бросать камешки в чужой огород''.

Слайд 14

Лексическое видоизменение часто выступает как следствие стремления вернуть фразеологизму утраченную внутреннюю форму, сделать его лексическое значения, хотя бы от части мотивированным. Это проявление ''народной этимологии''. Такого рода ошибка широко распространена в речи дошкольников: ''полететь вверх кармашками'', ''хоть колом в голове чеши'' и т.п. Встречается это явление и в речи школьников, причем некоторые из таких ошибок являются типичными. Так, часто подвергается видоизменению ''попасть впросак'': ''Мать его учила не попадать впросак ''; ''мороз по коже подирает'': ''Так холодно, что мороз по коже продирает''. Типично преобразование фразеологизма ''скрепя сердце'', который часто превращается в ''скрипя сердцем''.

Слайд 15

В качестве особого вида лексической деформации может быть рассмотрено нарушение порядка слов. Фиксированный порядок слов характерен не для всех, но для некоторых фразеологизмов, изменение его в этих случаях представляет собой нарушение языковой нормы: ''Молчалину, наверное, удастся выйти из воды сухим'' - сравнение ''выйти из воды сухим''. Лексическая деформация может быть следствием объединения двух близких по значению фразеологизмов. Сравнить: ''выбивать из сил'' и ''лезть из кожи''. В сочинении шестиклассника читаем: ''Я выбивался из кожи, но у меня так ничего и не получилось''.

Слайд 16

Образование ненормативных фразеологизмов Новый фразеологизм в детской речи всегда образуется по конкретному образцу, - дублируется грамматическая структура и отчасти лексический состав какого-нибудь нормативного фразеологизма. Образование нового фразеологизма осуществляется, как правило, путем замены одного из компонентов существующего фразеологизма другим словом, находящимся в ассоциативной связи с заменяемым. Либо это слово той же тематической группы (дни, часы, минуты), либо антонимы (ум-глупость), например: ''Я чуть не лопнул со страху'' - сравнение ''лопнуть со смеху''; '' Санчо набрался глупости от Дон Кихота'' - сравнение ''набраться ума''; ''Ты не слушал эту пьесу? Я же все время у тебя перед ушами играла!''. - сравнение ''перед глазами''.

Слайд 17

Изменение лексической сочетаемости фразеологизма Существуют определенные ограничения в сочетаемости некоторых фразеологизмов с другими лексическими единицами, причем эти ограничения не обусловлены предметно логически, а объясняются лишь сложившейся языковой традицией. Эти ограничения в речи школьников часто снимаются, и фразеологизм употребляется в таких сочетаниях, которые с точки зрения норм не являются разрешенными. Так, устойчивое сравнение ''как резаный'', обозначающее высокую степень проявления качества, употребляется лишь в сочетании со словом ''кричать''. Дети могут употреблять его и в других контекстах: ''Я хохотала как резаная'', ''Он хотел пить как резаный''. Фразеологизм ''до дна'' имел значение ''целиком, полностью'', но сочетается с ограниченным кругом глаголов. (''испытать до дна'' и некоторыми другими). Вряд ли нормативным считается ''понять до дна'' : ''Мы с Валей друзья, мы понимаем друг друга до дна''. Фразеологизм ''пускать на ветер'' в значении ''тратить безрассудно'' сочетается лишь с объектами, обозначающими имущество, деньги и т.п. Сравнение в детской речи: ''Мы ей говорили, что нельзя бросать на ветер такие замечательные краски' '.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Консультация для педагогов: "Фразеологизмы в детской литературе"

Ребенок – общественный человек, но социальная основа, на которой развивается его общественное сознание, отличается от социальной основы сознания зрелого человека: взрослые люди непосредственные ...

Конспект занятия с детьми старшеговозраста на тему:" Фразеологизмы в нашей речи"

Создание условий для ознакомления детей с понятием "фразеологизм", "фразеологический оборот", " крылатые слова и выражения"....

Фразеологизмы в детской литературе (подборка материалов для родителей)

Исследователи детской речи отмечают повышенный интерес дошкольников к фразеологизмам. Дети выделяют их из речи взрослых, задают вопросы, требующие объяснения значений. В устойчивых оборотах их п...

Буклет «Употребление фразеологизмов в современной речи»

Буклет «Употребление фразеологизмов в современной речи»...

все о развитии детской речи в детском саду 4-5 лет

все о развитии детской речи в детском саду 4-5 лет...