Развитие речи у детей в двуязычных семьях
консультация по логопедии (старшая группа)

Коротеева Юлия Юрьевна
            В логопедической практике  сегодняшнего дня  актуальной проблемой
является большое число двуязычных детей.  Их приводят ко мне, как к 
логопеду при оформлении в детское учреждение или   с какими-либо 
жалобами. Оценить  мне уровень   развития речи такого малыша 
затруднительно  из-за билингвизма в семье, где чаще домашнее общение 
происходит на родном языке. Конечно, нельзя   заставить говорить по-
русски, но  важно разъяснить  родителям, что речь формируется изначально 
по подражанию в определенной речевой среде. Постоянное  перескакивание 
с одного языка на другой, особенно в период бурного развития речи, может 
привести к задержке в ее развитии и даже - к нервному срыву, а у некоторых 
детей к заиканию, а в последствие,  к дисграфии.
           Уровень владения русским языком у детей с билингвизмом различен: 
нарушение одного, нескольких или  всех структурных компонентов речи, а 
именно фонетики, лексики, грамматики и связной речи.
Я провожу с такими детьми диагностику, чтобы в дальнейшем верно 
выстроить систему коррекционных занятий. У детей с билингвизмом, как и у 
детей, говорящих на одном языке, нарушение речи может быть сложного 
характера такие как; заикание, алалия, дизартрия, ринолалия, которые я 
выявляю на занятиях. Трудности заключаются в том, что я, говорящая на 
русском языке и не владеющая родным языком ребенка сложно определить 
имеет ли место фонетическое нарушение речи, фонетико- фонематическое 
недоразвитие речи, общее недоразвитие речи или еще какой- либо проблемы 
усвоения русского языка, как второго языка.
Взаимодействие с родителями так же помогают мне узнать некоторые 
особенности родного языка ребёнка для   дифференциальной диагностики 
речевого нарушения.  Например, в армянском языке отсутствуют фонемы [ы]
и [щ], для цыганского языка нехарактерно стечение согласных в начале слов, 
в языках тюркской группы отсутствуют фонемы [щ], [ц], [в], [ф].    Кроме
того, в таких языках, как армянский, грузинский, азербайджанский, 
отсутствует категория рода имен существительных.  Поэтому нарушение 
согласования прилагательных, числительных и притяжательных 
местоимений с существительными можно отнести к ошибкам, 
обусловленным наложением одного языка на другой («новый ручка», 
«красный яблоко», «мой мама»). К подобным ошибкам  относятся
нарушение согласования существительного с глаголом единственного числа 
прошедшего времени («девочка упал», «пальто висел»), нарушение 
управления и связанное с ним неверное употребление предлогов («мяч взяли 
под стол») — вместо «из-под стола», «упал в дереви» — вместо «упал с 
дерева»). Особенности употребления предлогов связаны с грамматическим 
строем родного языка. Например, в армянском языке предлоги ставятся 
после слова, к которому они относятся.
Весь наглядный материал  для обследования должен быть подготовлен 
в двух вариантах: на родном языке ребёнка и русском языке.  

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл razvitie_rechi_u_nerusskih.docx15.01 КБ

Предварительный просмотр:

Развитие речи   у   детей в двуязычных семьях

            В логопедической практике  сегодняшнего дня  актуальной проблемой является большое число двуязычных детей.  Их приводят ко мне, как к логопеду при оформлении в детское учреждение или   с какими-либо жалобами. Оценить  мне уровень   развития речи такого малыша затруднительно  из-за билингвизма в семье, где чаще домашнее общение происходит на родном языке. Конечно, нельзя   заставить говорить по-русски, но  важно разъяснить  родителям, что речь формируется изначально по подражанию в определенной речевой среде. Постоянное  перескакивание с одного языка на другой, особенно в период бурного развития речи, может привести к задержке в ее развитии и даже - к нервному срыву, а у некоторых детей к заиканию, а в последствие,  к дисграфии.

           Уровень владения русским языком у детей с билингвизмом различен: нарушение одного, нескольких или  всех структурных компонентов речи, а именно фонетики, лексики, грамматики и связной речи.

Я провожу с такими детьми диагностику, чтобы в дальнейшем верно выстроить систему коррекционных занятий. У детей с билингвизмом, как и у детей, говорящих на одном языке, нарушение речи может быть сложного характера такие как; заикание, алалия, дизартрия, ринолалия, которые я выявляю на занятиях. Трудности заключаются в том, что я, говорящая на русском языке и не владеющая родным языком ребенка сложно определить имеет ли место фонетическое нарушение речи, фонетико- фонематическое недоразвитие речи, общее недоразвитие речи или еще какой- либо проблемы усвоения русского языка, как второго языка.

Взаимодействие с родителями так же помогают мне узнать некоторые особенности родного языка ребёнка для   дифференциальной диагностики речевого нарушения.  Например, в армянском языке отсутствуют фонемы [ы] и [щ], для цыганского языка нехарактерно стечение согласных в начале слов, в языках тюркской группы отсутствуют фонемы [щ], [ц], [в], [ф].    Кроме  того, в таких языках, как армянский, грузинский, азербайджанский, отсутствует категория рода имен существительных.  Поэтому нарушение согласования прилагательных, числительных и притяжательных местоимений с существительными можно отнести к ошибкам, обусловленным наложением одного языка на другой («новый ручка», «красный яблоко», «мой мама»). К подобным ошибкам  относятся  нарушение согласования существительного с глаголом единственного числа прошедшего времени («девочка упал», «пальто висел»), нарушение управления и связанное с ним неверное употребление предлогов («мяч взяли под стол») — вместо «из-под стола», «упал в дереви» — вместо «упал с дерева»). Особенности употребления предлогов связаны с грамматическим строем родного языка. Например, в армянском языке предлоги ставятся после слова, к которому они относятся.

Весь наглядный материал  для обследования должен быть подготовлен в двух вариантах: на родном языке ребёнка и русском языке.  

Помощь при таком обследовании могут оказать родители, но, как правило, они не всегда объективны.

        По окончании обследования делаю вывод о природе речевых ошибок ребенка с билингвизмом   и  вырабатываю рекомендации для родителей и педагогов.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Консультация для родителей на тему "Речевое развитие детей в двуязычных семьях"

Особенности развития речи ребёнка в двуязычной семье....

Развитие речи у детей в двуязычных семьях

В логопедической практике  сегодняшнего дня  актуальной проблемой является большое число двуязычных детей.  Их приводят к логопеду при оформлении в детское учреждение или   с ...

Консультация для родителей «Речевое развитие детей в двуязычных семьях»

В современном мире все больше образуются семьи, в которых общаются на двух языках. Соответственно, когда в такой семье появляется малыш, у родителей возникает множество вопросов....

Статья для Х Всероссийской научно-практической научной конференции:"Особенности развития детей в двуязычной семье"

Детское двуязычие в настоящее время охватывает почти половину детей в нашей стране. Это позволяет прийти к выводу о необходимости активизации обучения русскому языку как неродному, а основному, начина...

Консультация "Мифы о билингвизме - развитие речи детей в двуязычной семье"

Билингвизм — естественное  и на постоянной основе употребление человеком двух языков. Детей, рожденных в семье, где родители принадлежат к разной культуре и говорят на разных языках, принят...

Родительское собрание "Развитие речи у детей в условиях семьи и детского сада"

Родительское собрание "Развитие речи у детей в условиях семьи и детского сада"...