Idioms
Выражения со словом CUP.
BE ONE'S CUP OF TEA – быть увлечением, нравиться (о занятиях и активностях)
Knitting is her cup of tea. She can knit for hours. – Вязание – это ее увлечение. Она может вязать часами.
Thank you very much for the invitation, but skiing is not my cup of tea. – Спасибо большое за приглашение, но катание на лыжах – не для меня.
BETWEEN THE CUP AND THE LIP A MORSEL MAY SLIP – не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; не радуйся раньше времени (дословный перевод пословицы: кусочек может упасть, пока несешь его из чаши к губам)
You haven't booked the tickets yet. Don't boast about your holiday in Thailand! Between the cup and the lip a morsel may slip. – Ты же еще не забронировала билеты, прекрати хвастаться о своем отпуске в Таиланде! Не радуйся раньше времени! А FULL CUP MUST BE CARRIED STEADILY – счастье нужно беречь (дословно: полную чашу нужно нести осторожно)
They didn't realise that a full cup must be carried steadily, so their marriage was ruined. – Они не понимали, что нужно беречь свое счастье и их брак распался. MAKE THE CUP RUN OVER и
FILL UP THE CUP – переполнить чашу терпения, быть последней каплей
His rude words made the cup run over. – Его грубые слова переполнили чашу терпения. A STORM IN A TEACUP – много шума из ничего
I think you're making a storm in a teacup over this minor problem. – Думаю, ты делаешь слишком много шума из-за этой незначительной проблемы.
Набор полезных идиоматических выражений, которые пригодятся, чтобы описать успех (в изучении английского и не только).
MAKE THE GRADE – преуспеть, добиться успеха, добиться высокого результата: I made the grade as a manager.
MAKE HEADWAY– делать успехи, преуспевать, продвигаться вперед: While I was the head of the department, much headway was made.
BEAR FRUIT – приносить положительные результаты: My efforts and persistence bore fruit and the project was highly profitable.
A FEATHER IN ONE’S CAP – повод для гордости, самое большое достижение: My English language certificate is a feather in my cap.
GET OFF TO A FLYING START – начать заниматься чем-либо и сразу добиться успеха: Although I was not very experienced in sales, I managed to get off to a flying start.
HIT THE NAIL ON THE HEAD – сделать то, что нужно; сделать наилучшим и самым эффективным образом: Due to my experience and knowledge, I never miss to hit the nail on the head and do my work in the most efficient way.
Высокий уровень английского – это A FEATHER IN ANYONE’S CAP.
Пятерка «цветочных» идиоматических выражений на английском языке, которые украсят вашу речь:
AS WELCOME AS (THE) FLOWERS IN MAY – долгожданный, желанный.
The good news was as welcome as flowers in May. – Мы с нетерпением ждали хороших новостей.FLOWERY SPEECH – красноречивая, пышная речь, в которой отсутствует смысл.
I don’t like sales representatives for their flowery speech. – Я не люблю торговых представителей за их долгие и бессмысленные речи.
UNDER THE ROSE – по секрету, тайно, тайком. Как известно, роза была символом молчания в Древнем Риме.
She told me the secret under the rose. I mustn’t tell anyone. – Она рассказала мне это по секрету. Я не могу рассказать никому.
BE IN THE FLOWER OF LIFE – находиться в расцвете лет, в расцвете сил.
He decided to travel around the world when he is still in the flower of life. – Он решил совершить кругосветное путешествие, пока он еще полон сил.EVERYTHING IS COMING UP ROSES – все складывается хорошо, удачно (о ситуации и обстоятельствах).
Everything is coming up roses for our company. – Для нашей компании все складывается благоприятно.