Пример индивидуального проекта
Фрагмент лингвокультурологического словаря
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
классификация фразеологизмов с гастрономическим значением | 19.96 КБ |
Фрагмент словаря | 2.91 МБ |
Предварительный просмотр:
Классификация фразеологизмов с гастрономическим значением
Фразеологизмы, включающие названия продуктов питания | Фразеологизмы, включающие названия напитков | Фразеологизмы, включающие слова, связанные с процессом поедания пищи | Фразеологизмы, включающие слова, связанные с чувством голода или пресыщения | Фразеологизмы, включающие слова, связанные с процессом приготовления пищи |
вешать лапшу на уши; в лапшу рубить; водить хлеб-соль; вот так клюква; выеденного яйца не стоит; выжатый лимон; гадать на кофейной гуще; дать на орехи; дешевле грибов; дешевле пареной репы; дуется как мышь на крупу; есть хлеб; за чечевичную похлёбку; забывать хлеб-соль; запретный плод; из другого теста сделан; из одного теста сделан; как об стенку горох; как по маслу; как рыба в воде; разбирается как свинья в апельсинах; как сельди в бочке; как сыр в масле катается; калачом не заманишь; каша в голове; каши просят; манна небесная; мясом прирастать; на постном масле; не в коня корм; не фунт изюму; ни за какие коврижки; ни рыба ни мясо; одного поля ягода; отбить хлеб; первый блин комом; пища богов; подливать масла в огонь; проще пареной репы; смазать пятки салом; тёртый калач; хлеб насущный; хлеб-соль; хуже горькой редьки; яблоко раздора; яблоку негде упасть. | вливать новое вино в старые меха; водой не разольёшь; воды в рот набрал; воды не замутит; возить воду; вывести на чистую воду; как в воду опущенный; как в капле воды; как водой смыло; как две капли воды; как от козла молока; как с гуся вода; кровь с молоком; лить воду на мельницу; молоко на губах не обсохло; молочные реки и кисельные берега; мутить воду; набрать в рот воды; носить воду решетом; седьмая вода на киселе; тише воды, ниже травы; толочь воду в ступе; чистой воды. | всасывать с молоком матери; даром хлеб есть; ешь (пей) не хочу; заморить червячка; зубы съел; не лаптем щи хлебать; есть поедом; пуд соли съесть; разжевать и в рот положить; расхлёбывать кашу; собаку съел; съесть гриб; тает во рту; уплетать за обе щёки; хлебнуть через край; хлебом не корми; щёлкать зубами; язык проглотить. | белены объелся; есть просят (об обуви); сытый голодного не разумеет; класть зубы на полку; кожа да кости; кусок в горло не идёт; маковой росинки во рту не было; мало каши ел; несолоно хлебавши; полная чаша; сесть на хлеб и на воду; посадить на хлеб и на воду; слюнки текут; сосёт под ложечкой; сыт по горло; только нет птичьего молока. | вариться в собственном соку; выжимать соки; заварить кашу; задавать перцу; как блины печёт; каша заваривается; каши не сваришь; разделать под орех; снимать пенки (сливки). |
В результате мы выяснили следующее: больше всего фразеологических оборотов, включающих в свой состав название продуктов питания, меньше всего фразеологизмов, связанных с процессом приготовления пищи.
Группы фразеологизмов | Количество | Процент |
Фразеологизмы, включающие названия продуктов питания | 46 единиц | 40,5 % |
Фразеологизмы, включающие названия напитков | 23 единицы | 20,7% |
Фразеологизмы, включающие слова, связанные с процессом поедания пищи | 18 единиц | 16,3% |
Фразеологизмы, включающие слова, связанные с чувством голода или пресыщения | 16 единиц | 14,4% |
Фразеологизмы, включающие слова, связанные с процессом приготовления пищи | 9 единиц | 8,1% |
Среди первой группы, включающее в состав название продуктов питания можно выделить следующее:
Наименование | Количество |
Хлеб, хлебобулочные изделия, изделия из муки | 14 |
Фрукты, ягода, плоды | 9 |
овощи | 5 |
мясо, рыба | 3 |
масло, сыр | 5 |
каша | 3 |
В древности люди уделяли особое внимание хлебу. Слово «хлеб» выступает как жизненно важная ценность, источник жизненных сил: без хлеба нельзя представить трапезы.
Среди второй группы фразеологизмов, включающих наименование напитков, мы выделили следующее:
Наименование | Количество |
вода | 18 |
молоко | 4 |
кисель | 2 |
вино | 1 |
Вода выступает как основа жизни, то, без чего не обойтись ни одному человеку. Причём воде приписывается не только очищающее свойство, подчёркивается также обрядовое значение воды и невозможность подчинить себе стихию воды. Молоко выступает как живительная жидкость, основа здоровья и долголетия. В русской картине мира употребление вина и других спиртных напитков - острая проблема, основная масса пословиц и поговорок направлена против алкоголя и пьянства. Поэтому фразеологизмов, включающих название спиртных напитков, практически нет.
В четвёртой группе фразеологизмов преобладают те, которые связанные с чувством голода – 11, с чувством пресыщения – 5. Видимо, это связано с тем, что простому бедному человеку часто приходилось туго, жили впроголодь, довольствовались только простой пищей – хлебом, кашей, овощами. Мясо, рыбу, сладкую выпечку употребляли только по большим праздникам.
Во всех исследованных единицах можно проследить особое отношение русского человека к пище.
ВЫВОД
Составляя жизненно важную потребность человека, пища является, с одной стороны, непременным атрибутом повседневной человеческой жизни, а с другой - ценным и значимым объектом. Названия продуктов питания, блюд, кушаний, их качеств, а также процессов приготовления и употребления обладают ярко выраженной национально-культурной спецификой.
В ходе выполнения данной исследовательской работы нами были сделаны выводы: изучение фразеологизмов помогает не только расширить свой словарный запас, но и выявить связь их значений с традициями, обычаями, бытом русского народа.
Изучение фразеологических оборотов помогает собрать все имеющиеся знания по данной теме, обогатить наш словарный запас, сделать речь красивее и выразительнее, понять важность использования их в речи. Фразеологизмы помогают нам не только обмениваться информацией, но и радовать друг друга весёлой шуткой, метким словом, ярким образным выражением. Фразеологизмы – это наследие нашего прошлого. Многие века люди передавали их устно из поколения в поколение (ведь фразеологические словари появились не так давно). Давайте же будем развивать и совершенствовать свою речь, с уважением и интересом относиться к тому, что приобщает нас к истокам русской культуры.