детская литература
учебно-методический материал на тему

Низамова Гузалия Самигуловна

1. Русские народные сказки. Особенности, строение и характеристики героев волшебных сказок…………………………………………………….3

2. Ш. Перро. Светское и народное начало в сказке «Кот в сапогах»……...5

3. Маленькие рассказы Л. Н. Толстого. Их воспитательная направленность и огромное эмоциональное воздействие на детей. Анализ рассказа «Птичка»…………………………………………………………….9

4. Веселые сказки в стихах – основной жанр творчества К. И. Чуковского для детей. История создания, основные идеи, главный конфликт, элементы сатиры, художественные особенности сказки «Айболит»……13

 Список литературы…………………………………………………...……..21

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл detskaya_literatura.docx43.19 КБ

Предварительный просмотр:

Содержание

1. Русские народные сказки. Особенности, строение и характеристики героев волшебных сказок…………………………………………………….3

2. Ш. Перро. Светское и народное начало в сказке «Кот в сапогах»……...5

3. Маленькие рассказы Л. Н. Толстого. Их воспитательная направленность и огромное эмоциональное воздействие на детей. Анализ рассказа «Птичка»…………………………………………………………….9

4. Веселые сказки в стихах – основной жанр творчества К. И. Чуковского для детей. История создания, основные идеи, главный конфликт, элементы сатиры, художественные особенности сказки «Айболит»……13

 Список литературы…………………………………………………...……..21


  1. Русские народные сказки. Особенности, строение и характеристики героев волшебных сказок.

Это самый популярный и самый любимый детьми жанр. Все происходящее в волшебной сказке фантастично и значительно по задаче: ее герой, попадая то в одну, то в другую опасную ситуацию, спасает друзей, уничтожает врагов — борется не на жизнь, а на смерть. Опасность представляется особенно сильной, страшной потому, что главные противники его — не обычные люди, а представители сверхъестественных темных сил: Змей Горыныч, Баба Яга, Кощей Бессмертный и пр. Одерживая победы над этой нечистью, герой как бы подтверждает свое высокое человеческое начало, близость к светлым силам природы. В борьбе он становится еще сильнее и мудрее, приобретает новых друзей и получает полное право на счастье — к  удовлетворению маленьких слушателей.

 В сюжете волшебной сказки главный эпизод — это начало путешествия героя ради того или иного важного задания. На своем долгом пути он встречается с коварными противниками и волшебными помощниками. В его распоряжении оказываются весьма действенные средства: ковер-самолет, чудесный клубочек или зеркальце, а то и говорящий зверь или птица, стремительный конь или волк. Все они, с какими-то условиями или вовсе без них, в мгновение ока выполняют просьбы и приказы героя.

У всех волшебных сказок можно найти похожие черты. Вообще, все волшебные сказки очень похожи по их построению. Самая простая схема любой волшебной сказки содержит в себе следующие пункты:

  • существование какого-либо запрета;
  • преступление этого запрета кем-либо;
  • следствие этого нарушения, зависящее от характера мифологических представлений;
  • рассказ   о   практике в магии героем;
  • результат этой практики и как следствие - возвращение героя к благополучию.

Такая структура присуща и более поздним сказкам. Они тяготеют к ней, как к своей первоначальной повествовательной основе.

В основе этого вида сказки лежит чудесный вымысел. Любая волшебная сказка не может обойтись без какого-нибудь чудесного действия: в мирно текущую жизнь человека вмешивается то злая и разрушительная, то добрая и благотворительная сверхъестественная сила.


  1. Ш. Перро. Светское и народное начало в сказке «Кот в сапогах».

Шарль Перро - известный французский писатель-сказочник, поэт и критик эпохи классицизма, член Французской академии с 1671, ныне известный в основном как автор «Сказок матушки Гусыни». Шарль Перро родился 12 января 1628г. в Париже.

Имя  Шарля Перро - одно из самых популярных в России имен сказочников наряду с именами Андерсена, братьев Гримм, Гофмана. Дивные сказки Перро из сборника сказок Матушки Гусыни: «Золушка», «Спящая красавица», «Кот в сапогах», «Мальчик с пальчик», «Красная шапочка», «Синяя борода» прославлены в русской музыке, балетах, кинофильмах, театральных спектаклях, в живописи и графике десятки и сотни раз.

Огромная заслуга Перро в том, что он выбрал из массы народных сказок несколько историй и зафиксировал их сюжет, который еще не стал окончательным. Он придал им тон, климат, стиль, характерный для 17 века, и тем не менее очень личный.

В основе сказок Перро – известные фольклорные сюжеты, которые он изложил с присущим ему талантом и юмором, опустив некоторые детали и добавив новые, «облагородив» язык. Больше всего эти сказки подходили детям. И именно Перро можно считать родоначальником детской мировой литературы и литературной педагогики.

«Сказки» способствовали демократизации литературы и оказали влияние на развитие мировой сказочной традиции (братья В. и Я. Гримм, Л. Тик, Г. Х. Андерсен). На русском языке сказки Перро впервые вышли в Москве в 1768 году под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями». На сюжеты сказок Перро созданы оперы «Золушка» Дж. Россини, «Замок герцога Синяя Борода» Б. Бартока, балеты «Спящая красавица» П. И. Чайковского, «Золушка» С. С. Прокофьева и др.

Литературная деятельность Перро приходится на то время, когда в высшем обществе появляется мода на сказки. Чтение и слушание сказок становится одним из распространенных увлечений светского общества, сравнимых разве с чтением детективов нашими современниками. Некоторые предпочитают слушать философские сказки, другие отдают дань сказкам старинным, дошедшим в пересказе бабушек и нянюшек. Литераторы, стремясь удовлетворить эти запросы, записывают сказки, обрабатывая знакомые им с детства сюжеты, и устная сказочная традиция постепенно начинает переходить в письменную.

«Кот в сапогах» - одна из самых знаменитых сказок французского писателя Шарля Перро, впервые увидевшая свет в конце XVII века. Как и другие произведения автора, изначально книга издавалась под именем сына писателя, т.к. такие легкомысленные произведения могли навредить репутации уважаемого человека в возрасте. Несмотря на то, что для современного читателя жанр сказки является более чем привычным, на момент своего создания они были смелым новаторским решением, положившим начало детской литературе.

Французская народная сказка напоминает о том времени, когда люди и животные были единым сообществом: одни (животные) были родоначальниками других (людей). Древних охотников поражали необычайные способности животных. Люди не имели такого тонкого обоняния, слуха и зрения, такой мгновенной реакции, как животные. Они казались человеку сверхъестественными существами, и он искал у них покровительства. Древние охотники верили, что у каждого человека есть свой тотем, животное-покровитель, который в трудную минуту придет к нему на помощь. История умалчивает о том, как коту удалось усвоить речь и поведение человека. Рассказчики не задавали себе таких вопросов, живя в мире, где человечеству отводилась весьма незначительная роль, в мире, где действовали непостижимая магия и волшебство. Однако Шарль Перро сумел превратить драматическую и жестокую народную сказку в простую, увлекательную и смешную. Во-первых, он подарил хитрому коту сапоги, которые внесли в сказку большую долю юмора: эти сапоги оказывают коту услугу, когда он охотится в кустарнике, но и мешают ему, когда он, спасаясь от людоеда, превратившегося во льва, выскакивает на крышу. Во-вторых, сказочник перенес действие сказки в свой век и поселил в сказку людоеда. И, в-третьих, герой сказки Перро не выбросил кота за окно, как это было в народной сказке, а обеспечил его всем необходимым в старости. Почему же и в народной, и в авторской сказке повезло не старшим, а именно младшему брату? В сказках ничего случайного нет. Кот помогает младшему брату потому, что тот не съел его, как поначалу собирался, а сохранил ему жизнь.

Герои многих сказок спасают птицу, насекомое, животное или рыбу, и те в благодарность в трудную минуту выручают их. Кроме того, фольклор многих народов мира говорит о младшем брате как обиженном и обездоленном. В сказках передаются древние поверья: в тот период, когда стала рушиться крестьянская община, старшие братья, выходя из нее, чтобы жить своей семьей, забирали с собой лучших лошадей, достойную скотину, отрезали лучшие наделы земли, пока рос младший брат. Младших братьев везде оставляли без наследства, и они вынуждены были добывать его сами. Старшего сына в Западной Европе с детства воспитывали как хозяина, продолжателя рода, а младшему внушали, что ему все равно придется уйти из усадьбы. И потому ему приходилось или идти на военную службу, или при- нимать духовный сан. Но сказка – это реальность наоборот, поэтому в сказке младшему брату всегда везет, а дураку удается то, что не под силу умным. Волшебные силы в сказке на стороне младшего брата, и именно он, младший сын мельника, женится на принцессе и становится наследником короля. Сказка "Кот в сапогах" довольно проста по изложению, но это в своем роде плутовской роман: вся сказка стремится показать ловкость кота, рисует его мошеннические проделки, целью которых является благополучие героя, не осуждая эти проделки. Необыкновенно характерно для сказочника и то, что он не замечает мошеннического характера проделок кота, присоединяясь к выводу, вытекающему из содержания сказки: "Как не велико преимущество пользоваться богатым наследством, переходящим у нас от отца к сыну, для молодых людей искусство и ловкость обыкновенно значат больше, чем нажитые богатства". Сюжет о хитром коте был обработан многими сказочниками, но только Перро сумел наделить своего героя индивидуальностью и дал ему имя.

«Кот в сапогах» не является авторским произведением в полном смысле слова, поскольку такой сюжет о животном - помощнике был достаточно распространенным в западном фольклоре. Главной заслугой Шарля Перро является обобщение известного сюжета и придание ему более близкой для современников, интересной литературной формы.

Эта популярная и сегодня история повествует о том, что для успешной судьбы главными являются не материальные ценности, а личностные качества (смекалка, ум, нестандартный подход к решению проблем), благодаря которым можно найти выход из любых затруднений, завоевать признание и любовь, победить противников, которые значительно превосходят в силе.

Умер Шарль Перро в Париже 16 мая 1703.


  1. Маленькие рассказы Л. Н. Толстого. Их воспитательная направленность и огромное эмоциональное воздействие на детей. Анализ рассказа «Птичка».

Лев Никола́евич Толсто́й (28 августа (9 сентября1828Ясная ПолянаТульская губернияРоссийская империя — 7 (20) ноября 1910, станция АстаповоРязанская губерния, Российская империя) — один из наиболее широко известных русских писателей и мыслителей, почитаемый как один из величайших писателей мира. Участник обороны СевастополяПросветительпублицистрелигиозный мыслитель, чьё авторитетное мнение послужило причиной возникновения нового религиозно-нравственного течения — толстовстваЧлен-корреспондент Императорской Академии наук (1873), почётный академик по разряду изящной словесности (1900).

Толстой с огромной любовью собирал произведения устного народного творчества всю свою жизнь и широко использовал при создании своих произведений, особенно в «Русских книгах для чтения». Пословицы, поговорки, былины, сказки учили детей народной мудрости: «Сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое», «Нужда и по воскресным дням постится». В небольших рассказах, подчас в одну фразу, дети получали много полезных сведений бытового, практического характера или указания как себя вести: «Люби Ваня Машу», «По часу сижу, азы буки учу», «Небо выше, море ниже». В его творчестве большое место занимают рассказы, описывающие происшествие с самим автором.

 Рассказы, были, басни, помещенные в «Азбуке», знакомят детей с народным бытом, русской природой, с историческим прошлым русского народа, воспитывая тем самым у детей любовь к своему народу, к родному языку, родной земле, национальной культуре. Большое место в рассказах занимают темы любви к физическому и умственному труду. В них автор подчеркивает большое значение упорства при выполнении работы и преодолении трудностей: «Как тетушка рассказывала о том, как она выучилась шить», «Как я дедушке нашел пчелиных маток». В ряде басен и рассказов из жизни животных Толстой показывает положительные и отрицательные черты человека. Автор мастерски высмеивает жадность: «Собака и ее тень», «Обезьяна и горох»; злость: «Белка и Волк»; обман и предательство: «Лисица и обезьяна»; лесть и хитрость: «Лев, осел и лисица». Л.Н. Толстой считал, что в произведениях для детей не должно быть абстрактной дидактики. Моральное воздействие оказывается тем, что басни и рассказы бичуют дурное и ярко показывают хорошее: «Два товарища», «Лев и мышь». Толстой обращал внимание на то, что «дети любят мораль, но только умную, а не глупую».

 «Русские книги для чтения» вышли отдельным изданием. В этих книгах Лев Николаевич отразил как собственное творчество, так и произведения других писателей и даже некоторые рассказы его учеников. Толстой старался как можно больше включать народное творчество. Произведения написаны простым понятным языком. И каждый ребенок, только начинавший читать, знакомился с фольклором. «Азбука» осуществляла и педагогические задачи по нравственному воспитанию, по обучению родному языку и развивала художественный вкус. Весь материал строился по принципу усложнения. Поэтому вначале помещались рассказ – миниатюры, дальше шли басни, рассказы – были, рассказы – рассуждения и рассказы – описания. Тематика рассказов была разнообразной. В серии рассказов о детях герои – крестьянские дети. Толстой показывает их жизнь естественную, беря случаи из жизни, в разных ситуациях. У Льва Николаевича образ ребенка всегда четко очерчен и в основном его интересует нравственная сторона. Его герои совершают подвиги: «Котенок» - мальчик спасает маленького котенка от своры собак, «Пожар» - ребенок спасает брата и сестру. Льва Николаевича всегда  волновала тема воспитания правдивости. Он пишет два рассказа: «Косточка» и «Корова», и басню «Лгун» на эту тему. В этих произведениях он старается показать, что ложь иногда связана с подлостью, трусостью и выводит мораль, что нужно быть честным и правдивым.

 Характерными чертами этих книг были высокая художественность, выразительность, сжатость и простота, доступность детскому пониманию, занимательность,  превосходный русский язык. Эти рассказы для учебных книг богаты и разнообразны по содержанию, они явились ценным вкладом в литературу для детей. Многие из этих рассказов помещены в современных книгах для чтения в начальной школе, в хрестоматиях для детей дошкольного возраста и выпускаются отдельными изданиями.

Сюжеты большинства рассказов Толстого о детях драматичны, описания почти отсутствуют. В процессе работы над рассказами Толстой усиливает их эмоциональное и воспитательное воздействие на детей. Он добивается краткости, стремительности действия, простоты стиля .

Анализ рассказа «Птичка».

В рассказе «Птичка» перед маленькими читателями предстает история, которая приключилась с мальчиком Сережей. На именины он получает ловушку для птиц и ловит на нее чижа. Ничего хорошего из этой затеи не выходит. Хотя мама предупреждала Сережу о том, что птичке будет плохо и лучше ее отпустить. Сережа уверял мать, что позаботится о чиже, будет кормить и поить. В результате «на третий день он забыл про чижа и не переменил ему воды». После напоминания матери он бросился чистить клетку, но когда пошел за водой, забыл закрыть клетку . Птичка выпорхнула из клетки и разбилась об оконное стекло.

 Сережа был слишком беззаботным, легкомысленным и не готов к такому ответственному поручению. Он думал, что чиж – это игрушка, поиграл, надоела, можно бросить. А чиж – это живое существо. Мальчик забыл про птицу, а ведь за ней надо было ухаживать.

 Его ждет наказание – муки совести. А совесть может грызть хуже зверя, она беспощадна. Сережа мучался и страдал, «долго не мог заснуть; всякий раз, как он закрывал глаза, ему представлялся  чижик, как он лежит и дышит». В итоге чиж погиб, а мальчик  «с тех пор никогда не ловил птиц».

 Л.Н. Толстой обращается к нам рассказом “Птичка” через века, чтобы мы с детства шли дорогой добра, бережно относились ко всем живым существам.

 Рассказы Л.Н. Толстого, посвященные детям, метко обличают дурное и ярко показывают каждое доброе движение детской души.


4. Веселые сказки в стихах – основной жанр творчества К. И. Чуковского для детей. История создания, основные идеи, главный конфликт, элементы сатиры, художественные особенности сказки «Айболит».

Корней Иванович Чуковский (наст. Имя Николай Васильевич Корнейчуков, 19 (31) марта 1882, Санкт-Петербург – 28 октября 1969, Москва) – русский советский поэт, литературный критик, переводчик или литературовед, детский писатель, журналист.

Всё же Корней Иванович остался в памяти как детский писатель, именно детские стихи Чуковского внесли его имя в историю на долгие годы. Сказки автор начал писать довольно поздно. Первая сказка Корнея Чуковского – это Крокодил, была написана в 1916 году. Мойдодыр и Тараканище вышли уже только в 1923.

Не многие знают, что Чуковский был прекрасным детским психологом, он умел чувствовать и понимать детей, все свои наблюдения и познания он подробно и весело описал в особенной книге “От двух до пяти”, которая впервые была издана в 1933 году. В 1930 году, пережив несколько личных трагедий, писатель основное время стал уделять написанию мемуаров и переводу произведений иностранных авторов.

В 1960-ые годы Чуковский загорелся идеей изложения Библии на детский лад. К работе были привлечены и другие литераторы, однако первое издание книги было полностью уничтожено властью. Уже в 21 веке, эта книга была издана, и найти её можно под названием “Вавилонская башня и другие библейские предания”. Последние дни своей жизни писатель провел на даче в Переделкино. Там он встречался с детьми, читал им собственные стихи и сказки, приглашал известных людей.

Начиная читать сказки Чуковского, никак не можешь остановиться и с каждым произведением понимаешь, что таких людей как он – единицы.

«Айболит».

Как писал сам автор: «Что же мне было делать, когда, окрылив меня на недолгое время, внезапно прекращался тот нервный подъем, который некогда именовали вдохновением, и у меня не оставалось надежды, что он снова вернется ко мне?

Так произошло, например, с моей сказкой о целителе зверей Айболите, которую с давнего времени я хотел написать. Вдохновение нахлынуло на меня на Кавказе - в высшей степени нелепо и некстати - во время купания в море. Я заплыл довольно далеко, и вдруг под наваждением солнца, горячего ветра и черноморской волны у меня сами собой сложились слова:        

О, если я утону,

Если пойду я ко дну...

И т.д.

Ни начала, ни конца у сказки не было.

На первых страницах нужно было рассказать о зверях, приходивших к любимому доктору, и о болезнях, от которых он вылечил их. И тут, уже по возвращении домой, в Ленинград, начались мои долгие поиски подлинно поэтических строк. Не мог же я снова надеяться на слепую удачу, на праздничный взлет вдохновения. Мне поневоле пришлось выжимать из себя необходимые строки кропотливым, упорным трудом. Мне нужны были четыре стиха, и ради них я исписал мелким почерком две школьные тетрадки.

Тетрадки, случайно уцелевшие у меня до сих пор, заполнены такими двустишиями:

Первое:

        И пришла к Айболиту коза:

        "У меня заболели глаза!"

Второе:

        И пришла к Айболиту лисица:

        "Ой, болит у меня поясница!"

Третье:

        Прилетела к нему сова:

        "Ой, болит у меня голова!"

Четвертое:

        И влетела к нему канарейка:

        "У меня исцарапана шейка".

Пятое:

        И влетела к нему чечетка:

        "У меня, говорит, чахотка".

Шестое:

        Прилетела к нему куропатка:

        "У меня, говорит, лихорадка".

Седьмое:

        И приплелся к нему утконос:

        "У меня, говорит, понос".

И восьмое, и десятое, и сотое - все были в таком же роде. Нельзя сказать, чтобы они никуда не годились. Каждое было аккуратно сработано и, казалось бы, могло благополучно войти в мою сказку.

И все же я чувствовал к ним омерзение. Мне было стыдно, что бедная моя голова производит такие пустышки. Механически срифмовать наименование больного с обозначением болезни, которая терзает его,- слишком легкий ремесленный труд, доступный любому писаке. А я добивался живого образа, живой интонации и ненавидел банальные строки, которые без всякого участия сердца выводило мое скудное перо.

После того как у бегемота оказалась икота, и у носорога - изжога, а кобра пожаловалась у меня на свои заболевшие ребра (которых, кстати, у нее никогда не бывало), а кит на менингит, а мартышка на одышку, апес на склероз, я в отчаянии попытался прибегнуть к более сложным синтаксическим формам:

        А жирафы так охрипли,

        Опасаемся, не грипп ли.

Рифма "охрипли" и "грипп ли" была и нова и свежа, но никаким самым затейливым рифмам не спасти плоховатых стишков. В погоне за щегольскими созвучиями я в конце концов дописался до таких пустопорожних куплетов:

        Прилетели трясогузки

        И запели по-французски:

        "Ах, у нашего младенца -

        Инфлуэнца".

Этот стих показался мне еще хуже других. Нужно было выбросить его вон из души и упрямо продолжать свои поиски. На эти поиски ушло дня четыре, не меньше. Зато какое ощутил я безмерное счастье, когда на пятый день после многих попыток, измучивших меня своей бесплодностью, у меня наконец написалось:

        И пришла к Айболиту лиса:

        "Ой, меня укусила оса!"

        И пришел к Айболиту барбос:

        "Меня курица клюнула в нос!"

Эти двустишия - я почувствовал сразу - крепче и насыщеннее всех предыдущих. Тогда это чувство было у меня безотчетным, но нынче мне думается, что я понимаю его,- если не вполне, то отчасти: ведь по сравнению со всеми предыдущими строчками здесь, в этих новых стихах, удвоено количество зрительных образов и значительно усилена динамичность рассказа - оба качества, столь привлекательные для детского разума. Это последнее качество внешне выражено изобилием глаголов: не только "пришла", но также "укусила" и "клюнула".

А главное: в каждом из них есть обидчик и есть обиженный. Жертва зла, которой необходимо помочь.

Жажда защиты обиженного, драгоценное человеческое чувство, так легко воспринимаемое детской душой, впервые наметилось здесь, в этих простеньких, незамысловатых двустишиях, и они сразу определили собою всю тему.

Эти двустишия я добыл ценою многодневных трудов, о которых я нисколько не жалею, ибо если бы я не прошел долгую полосу неудач, я никогда не пришел бы к удаче.

Вначале я написал «Айболита» чуть не втрое длиннее и уже хотел было отправить в редакцию, когда мой грозный и деспотический вкус вдруг запротестовал против моих, казалось бы, прочно сколоченных строк и потребовал немедленного их удаления.

Я сопротивлялся как мог, но в конце концов был вынужден подчиниться ему и вычеркнуть из сказки такой, например, эпизод:

        И пришел к нему печальный мотылек:

        "Я на свечке себе крылышки обжег,

        Помоги мне, помоги мне, Айболит,

        Мое раненое крылышко болит!"

        Добрый доктор на больного поглядел

        И больного, как родного, пожалел.

        "Не печалься, мотылек!

        Ты ложися на бочок:

        Я пришью тебе другое,

        Шелковое, голубое,

        Новое,

        Хорошее

        Крылышко".

        Взял он шелку

        Да иголку,

        Раз, два и готово,

        Вот и вылечил больного!

        Засмеялся мотылек

        И помчался на лужок.

        И летает под березами

        С бабочками и стрекозами.

        А веселый Айболит

        Из окна ему кричит:

        "Ладно, ладно, веселись,

        Только свечки берегись!"

Сам по себе этот отрывок был нисколько не хуже других, сохраняемых мною в тексте, но я счел нужным удалить его прочь, чтобы не затянуть экспозиции и возможно скорее перейти к основному сюжету: к самоотверженному подвигу доктора, который, забыв о себе, думает лишь о спасении страждущих:

        О, если я не дойду,

        Если в пути пропаду,

        Что станется с ними, с больными,

        С моими зверями лесными!

Здесь пафос всей сказки - в героическом путешествии доктора, который из сострадания к больным мужественно преодолевает преграды, встающие у него на пути. Эту тему о самоотверженном подвиге необходимо было развернуть перед малолетним читателем тотчас же, не утомляя его внимания картинами, изображающими мирную врачебную практику доктора. Нужно было сжать экспозицию до крайних пределов, ради чего я и выбросил из первоначального текста весь эпизод с мотыльком, которому доктор прилаживает новые крылышки. Но так как уничтожить эти стихи было жалко, я перенес их в прозаическую сказку о зверином целителе, которую написал "по Гью Лофтингу", и там они отлично прижились .

Вслед за этим эпизодом пришлось удалить и другой - о лечении ослепшей козы:

        Вот коза очки надела

        И в окошко поглядела:

        "Вижу, вижу я капусту, и морковку, и салат!

        То-то радость, то-то сладость

        Для меня и для козлят!"

Вслед за этим рассказом был выброшен такой же рассказ о медицинском совете, с которым доктор обратился к слонихе:

        Принимай-ка ты касторку

        Через час по ведерку

        И четырнадцать мешков

        Проглоти-ка порошков.

Были и еще пациенты. Воробышек, которого укусила змея. Кукушонок с подбитым крылом. Хромые белки. Слепые утята. Их всех до одного пришлось выбросить из первоначального текста, дабы скорее перейти к героической теме.

Все эти примеры я привожу для того, чтобы читателю стало ясно, какую огромную роль в нашей трудной и ответственной работе над стихами для малых детей играет эстетический вкус. Вкус контролирует и композицию стихов, и их звукопись, и систему их образов. Он с беспощадной суровостью вытравляет из каждого текста не только бесцветное, шаблонное, хилое, но даже удачное, если этим удачным замедляется повествовательный темп.

Ибо, отрешаясь от взрослости, детский поэт не может не сохранять при себе всех своих культурных богатств. Грош цена его "возвращениям в детство", если он не запасся заранее доскональным знанием родной и зарубежной словесности и не проникся ее могучей эстетикой. Если этого нет, ему суждено остаться дилетантом. Прочных поэтических ценностей он никогда не создаст, так как подлинное мастерство невозможно без высокой культуры. Самое сильное дарование бессильно, если оно не руководится взыскательным вкусом, который дается художнику лишь после долгого общения с творчеством его гениальных предшественников.

Никогда я не устану повторять, что по своим литературным достоинствам стихи для детей должны стоять на той же высоте, на какой стоят стихи для взрослых. "Не может быть такого положения,- писал я лет тридцать назад,- при котором плохие стихи были бы хороши для детей". "Качество детских стихов нужно измерять теми же критериями, какими измеряются литературные качества всех прочих стихов" .

Здесь мы, писатели, не должны давать себе ни малейшей поблажки, ибо непрощаемым грехом представляется мне пичкание детей плохой литературой, грозящее на всю жизнь испортить и опошлить их вкус.

 У Лофтинга этот целитель именуется "доктор Дулиттл". Перерабатывая его милую сказку для русских детей, я окрестил Дулиттла Айболитом и вообще внес в свою переработку десятки реалий, которых нет в подлиннике. Антагонист Айболита назван у меня Бармалеем (речь идет о прозаической сказке "Приключения доктора Айболита").»

В прототипы Айболита годятся сразу два персонажа, один из которых был живым человеком, доктором из Вильнюса. Его звали Цемах Шабад (на русский манер - Тимофей Осипович Шабад). Доктор Шабад, окончив медицинский факультет Московского университета в 1889 г, добровольно отправился в московские трущобы, чтобы лечить бедняков и бездомных. Добровольно поехал в Поволжье, где рискуя жизнью, боролся с эпидемией холеры. Вернувшись в Вильнюс (в начале двадцатого века - Вильно) бесплатно лечил бедняков, кормил детей из бедных семей, не отказывал в помощи, когда к нему приносили домашних животных, лечил даже раненных птиц, которых ему приносили с улицы. С Шабадом писатель познакомился в 1912 году. Он дважды побывал в гостях у доктора Шабада и сам лично назвал его прототипом доктора Айболита в своей статье в «Пионерской правде».

В письмах Корней Иванович, в частности, рассказывал: «...Доктор Шабад был очень любим в городе, потому что лечил бедняков, голубей, кошек... Придет, бывало, к нему худенькая девочка, он говорит ей - ты хочешь, чтобы я выписал тебе рецепт? Нет, тебе поможет молоко, приходи ко мне каждое утро, и ты получишь два стакана молока. Вот я и подумал, как было бы чудно написать сказку про такого доброго доктора».

В воспоминаниях Корнея Чуковского сохранилась другая история о маленькой девочке из бедной семьи. Доктор Шабад поставил ей диагноз «систематическое недоедание» и сам принес маленькой пациентке белую булку и горячий бульон. На следующий день в знак благодарности выздоровевшая девчушка принесла доктору в подарок своего любимого кота.

Сегодня в Вильнюсе установлен памятник доктору Шабаду.

Список литературы

«Лев Толстой», очерк жизни и творчества; К.Н.Ломунов, издание   2-е,

Москва, изд. «Детская литература», 1984 год

http://deti-online.com/skazki/skazki-chukovskogo/

http://chukovskiy.ouc.ru

http://hobbitaniya.ru/kornechukov/kornechukov.php

http://www.testsoch.net/russkaya-narodnaya-skazka/

http://hobbitaniya.ru/perro/perro.php

Википедия


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ДИСЦИПЛИНЫ « Детская литература страны изучаемого языка» (Специальность 050144.52 Дошкольное образование)

Печатается по рекомендации ПЦК социально-гуманитарного цикла.Методические рекомендации призваны помочь преподавателям в планировании видов самостоятельной работы студентов, организации различных...

Рабочая программа дисциплины Детская литература страны изучаемого языка для специальности: 050704 Дошкольное образование

Входит в цикл специальных дисциплин в раздел дисциплин углубленной подготовки.Реализация данной дисциплины дает возможность представить адекватную картину развития детской литературы Велико...

Детская литература страны изучаемого языка

Лекции разработаны и систематизированы при изучении дисциплины дополнительной подготовки "Детская литература страны изучаемого языка" для студентов специальности "Дошкольное образование" СПО....

Семинары по детской литературе

Вопросы к семинарским занятиям...

урок по детской литературе "Малые жанры фольклора".

Урок для студентов  пед. колледжа на тему " Малые жанры фольклора"....

урок по детской литературе "Творчество Н.Н.Носова"

Урок для студентов пед.колледжа....

урок по детской литературе "Писатели-природоведы"

Урок для студентов пед.колледжа....