Майка Ирина Романовна

Сайт учителя английского языка

Профессия: Учитель иностранного языка

Профессиональные интересы: чтение классической английской литературы

Увлечения: итальянский язык

Страна: Россия

Регион: Ульяновская область

Населенный пункт: город Ульяновск

Место работы: МАОУ "Гимназия № 34"

Навигация

Ссылка на мой мини-сайт:
https://nsportal.ru/maika-irina-romanovna


О себе

 

Майка Ирина Романовна

Ульяновск, Ул. Рябикова,27 - 15
Телефон: 89084802326
e-mail:maika.irina@mail.ru


ОПЫТ РАБОТЫ
МАОУ «Гимназия № 34». Ульяновск

Август 2011 - наст.вр.

 

 

ОПЫТ РАБОТЫ
МОУ Сош № 28 г.  Ульяновск

Учитель иностранного (английского) языка

 

 

Ноябрь 2010 – Август 2011

 

МДОУ детский сад « Гномик» с. Лаишевка

Июль 2010 – ноябрь 2010

Заместитель заведующей по УВР

УлГПУ им. И. Н. Ульянова

Сентябрь 2009 – июнь 2010

Преподаватель кафедры педагогики, психологии и управления в УЛГПУ им. И. Н. Ульянова

 

ОБРАЗОВАНИЕ

сентябрь 2004 - июнь 2009

Ульяновский государственный педагогический университет имени И. Н. Ульянова

  • факультет педагогики, психологии и управления ( преподаватель педагогики, психологии с дополнительной специальностью  - Учитель Английского языка)
  • красный диплом

сентябрь 2005 – июнь 2008 – курсы итальянского языка при УлГПУ

 

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ И ЗНАНИЯ

  • Windows, Internet - опытный пользователь

 

 

 

ЗНАНИЕ ЯЗЫКОВ

  • английский, свободно
  •  итальянский – читаю, перевожу со словарем

 

ПРОЧЕЕ

  • Замужем, имеются водительские права категории В
  •  Хобби - спорт, чтение , иностранные языки

ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА

    -      Энергична,  ответственна, целеустремленная, коммуникабельна, хороший организатор.

Книги, которые сформировали мой внутренний мир


Мой взгляд на мир

я - оптимист

Мои достижения

 

Формирование социокультурной компетенции в процессе реферирования газетных текстов на профильном уровне обучения английскому языку в средней школе.

Майка И. Р., учитель английского языка МБОУ «Гимназия № 34» г.Ульяновска

      Данная статья посвящена проблеме формирования социокультурной компетенции на профильном уровне в средней школе. Процесс реферирования газетных текстов способствует становлению социокультурного компонента в обучении английскому языку при условии интенсивной познавательной деятельности школьника.

     

  Девяностые годы прошлого столетия войдут в историю методики как время существенного переосмысления основных целей обучения английскому языку, поиска новых форм предъявления языкового материала, обеспечивающих не только его усвоение, но и возможность практического использования в разных ситуациях и сферах общения.

    Иностранный язык – средство общения и форма передачи информации, средство хранения и усвоения знаний, часть духовной культуры англоязычных стран. В настоящее время достижение успехов в любой профессиональной сфере невозможно без знания иностранного языка, поскольку высокий уровень владения иностранным языком обеспечивает развитие способности к коммуникации и к получению информации, необходимых для полноценной деятельности в условиях современного общества.

    Как известно, успешность обучения в школе языку зависит от его владения, и прежде всего – видами речевой деятельности: осмысленным и точным пониманием чужой речи (аудированием, чтением); свободным и правильным выражением собственных мыслей в устной и письменной речи с учётом разных ситуаций общения (говорением и письмом). При этом очень важно обратить внимание на один из важнейших законов психолингвистики – закон взаимосвязи и взаимозависимости всех видов речевой деятельности в процессе их  обработки и совершенствования.

    Современное понимание общепредметной функции курса английского языка определяет и нацеленность курса на формирование важнейших общеучебных умений, в основе которых также задействованы все виды речемыслительной деятельности.

    В основу определения целей обучения иностранному языку в российской школе положено общепризнанное понимание глобальной цели образования как  развития личности ребёнка путём включения его в различные виды деятельности. С этих позиций обучение английскому языку в школе рассматривается не просто как процесс овладения определённой суммой знаний об английском языке и системой соответствующих умений и навыков, с развитием интеллектуальных и творческих способностей обучающихся, речевой культуры учащихся, совершенствованием их коммуникативных способностей, готовности к сотрудничеству, а как процесс речевого, речемыслительного, духовного развития, формирование социокультурной компетенции учащихся.

    Воспитание языковой личности в этом аспекте требует поиска новых подходов к изучению языка. Один из путей реализации нового подхода – включение данного материала в ткань уроков языка, то есть такого материала, который позволит формировать языковую личность.

    Социокультурное образование – новый аспект в преподавании школьных предметов, и связан он с необходимостью формирования компетенции, что нашло выражение в преамбуле к последнему варианту Государственного образовательного стандарта. Этот подход определяет стратегию изучения языка сквозь призму национальной культуры. Под социокультурной компетенцией понимают не просто владение информацией  о непосредственной связи речевой и культурной среды, о взаимосвязи развития языка и общества.

    Социокультурная компетенция предполагает:

- осознание того, что язык не только средство познания и средство общения, но и форма социальной памяти, «культурный код нации», развитое умение сопоставлять факты языка и факты действительности;

- умение видеть культурный фон, стоящий за каждой языковой единицей;

- знание культуры, истории, традиций, обычаев своего народа;

- умение обнаружить регионально значимые лексемы и понимать их роль в тексте.

    В то же время формирование такого вида компетенции учащихся, обучение путём развития их  коммуникативных способностей не должно идти в ущерб  усвоению собственной национальной культуры, социопсихологическому сознанию собственного «Я» учащегося.

    Реализация компетентностно-ориентированного обучения средствами иностранного языка (И. Л. Бим, И. А. Зимняя,  В. В. Краевский и др.) требует поиска новых форм, приёмов, технологий, позволяющих создавать условия для  социального развития школьников в  процессе обучения в рамках предмета «иностранный язык». Для того, чтобы этот сложный процесс не пошёл односторонне, с социокультурными искажениями, важно наличие собственного национального культурного запаса, а также осознание его своеобразия и определённая гибкость мышления.

    Постановка данной цели резко повышает роль преподавателя иностранного языка, который должен сломать барьер восприятия чужеродной культуры, избежать её плоского восприятия, голой информативности и помочь учащимся в формировании межкультурной компетенции. Одним из факторов,  определяющих качество образования, является содержание предметных компетенций учителя.

    Язык, как известно, функционирует в различных стилях, которые соотносятся с различными типами социальной действительности и опознаются участниками коммуникации.

    Не может существовать культура речи без умения пользоваться стилями языка, без осознания этикетности речевого высказывания. Понимание особенностей различных стилей языка и стилей речи в их тесной взаимосвязи способствуют эффективности их коммуникации. Язык научной или публицистической литературы в значительной мере отличается от языка повседневного общения. Поэтому  в рамках школьной программы возникает необходимость овладения английским языком и развития коммуникативных навыков общения. Высокий уровень владения иностранным языком предполагает развитие способности к коммуникации и к получению информации, необходимых для полноценной деятельности в условиях современного общества, а также умение осуществлять реферирование газетных текстов на иностранном языке.

    Реферирование рассматривается в современной методике как деятельность, обладающая высоким контролирующим потенциалом, и это было доказано С. К. Фоломкиной, Н. И. Гез, Т. И. Ковальчук, Л. М. Лосевой, Н. Д. Чебурашкиным, А. А. Вейзе, И. А. Бредихиной, Д.Хаймз, Л.Бахманом. Владение техникой реферирования – это показатель сформированности умений зрелого чтения.

    Реферирование газетного текста – один из видов речевой деятельности, занимающий промежуточное положение между продуктивными и репродуктивными видами речевой деятельности. С одной стороны, в основе реферирования лежит репродуктивная деятельность, посредством которой осуществляется связь между реферируемым материалом и референтом, с другой – продуктивная. Материал при этом излагается с позиций автора исходного текста и не  содержит никаких элементов или интерпретации или оценки. Деятельность по реферированию имеет две основные цели: информативную и учебную. Учебное реферирование, которое является программным требованием, мало связано с информативными задачами.

    При обучении чтению в школе процесс реферирования выступает как некий вторичный текст, то есть является одной из основных форм фиксирования главного содержания оригинала и рассматривается в современной методике как эффективный способ контроля понимания прочитанного (М. Г. Кашкуревич, А. Б. Резник). Мы уделяем столь большое внимание реферированию потому, что оно целиком построено на законах компрессии текста, то есть на тех принципах, которые обусловливают понимание текста при чтении.

    При исследовании этой проблемы нами была проведена тщательная работа по разработке упражнений для работы с газетными текстами для учащихся на профильном уровне в средней школе, что позволило выявить то положение, что обучение реферированию – это одновременно эффективный способ обучения чтению и извлечения информации из текста.

    На профильном уровне реферирования нами была разработана серия упражнений, предусматривающая ряд сложных языковых трансформаций, способствующая интеграции навыков и умений в разных формах речевой деятельности, а именно – чтении, говорении, письменной речи.

    Виды упражнений: упражнения на подбор названия к каждому отрывку текста различной тематики, упражнения на заполнение пробелов в тексте, а также упражнение, в котором предлагается озаглавить текст ( даны 7 отрывков из текста, а названий к ним 6, предлагается найти лишний отрывок). Все эти виды работ позволят учащимся осознаннее подойти к чтению отрывков текстов, установить смысловую связь содержания текста и его названия, определить тему и идею текста, развить творческие способности личности, осуществить процесс реферирования более качественно и осознанно, что позволит повысить уровень их коммуникативных способностей, развить лексико – грамматические навыки при работе с газетными текстами, закрепить знание орфоэпических норм языка.

  Несомненно, реферативная деятельность обладает высоким обучающим и контролирующим потенциалом. Кроме активизации навыков различных видов чтения, действия по смысловому свертыванию текста основаны на семантических операциях, которые приводят к мотивированному усвоению иноязычного материала в процессе применения правил построения необходимых языковых структур и преодоления возникающих при этом трудностей лексико – грамматического характера. Эта деятельность является одной из составляющих в процессе формирования социокультурной компетенции учащихся, под которой понимается не просто владение информацией о непосредственной связи речевой и социокультурной среды, но также взаимосвязи развития языка и общества. Кроме того, это процесс речевого, речемыслительного, духовного развития личности.

  Процесс реферирования газетных текстов на иностранном языке учащимися состоит не только в том, чтобы дать им определенный багаж знаний, продемонстрировать систему овладения чужим языком, показать его функции, но и в том, чтобы представить многообразие стилей иноязычной речи и, кроме того, познакомить учащихся с культурой стран изучаемого языка, поскольку лишь в процессе приобщения к  культуре, традициям и обычаям других народов человек способен познать их образ мыслей, национальных характер, стереотипы поведения и речевого общения. Все это в дальнейшем предоставит личности возможность свободного общения с представителями других культур.

Литература:

  1. Бочаров В. В. Формирование социокультурной компетенции у учащихся в средней школе // Русский язык в школе.2004,№4.-С.38 – 42
  2. Васильева М. А., Закгейм Е. И. Обучение реферированию научной литературы.М., Изд – во Моск.ун – та, 1976 – 258 с.
  3. Вейзе А. А.Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Уч. пособие. – М.: Высшая школа, 1985. – 127 с.
  4. ЕГЗ 2009.Английский язык. Справочник/ Авт. – сост. Н. А. Гринченко,В. И. Омельяненко. - М., 2009

Моё портфолио

       Портфолио в переводе с французского означает «излагать», «формулировать», «нести» и «лист», «страница» или «досье», «собрание достижений»; в переводе с итальянского означает «папка с документами», «папка специалиста». (Словарь иностранных слов)

Общее среднее образование является основным приоритетным направлением в образовательной политике страны, а педагог — один из тех, кто претворяет ее в жизнь.
Современная школа в условиях перехода на национальную модель образования нуждается в «новом» типе учителя — творчески думающего, обладающего современными методами и технологиями образования, приемами психолого-педагогической диагностики, способами самостоятельного конструирования педагогического процесса в условиях конкретной практической деятельности, умением прогнозировать свой конечный результат.


Проблема становления и развития профессионализма является общественно-государственной проблемой, решению которой отводится приоритетное направление. Не случайно основной целью образования становится не простая совокупность знаний, умений и навыков, а основанная на них личная, социальная и профессиональная компетентность — умение самостоятельно добывать, анализировать и эффективно использовать информацию, умение рационально и эффективно жить и работать в быстро изменяющемся мире.


Учитель является главным действующим лицом любых школьных преобразований, которые требуют от него переориентации его деятельности на новые педагогические ценности, что, в свою очередь, высвечивает одну из основных проблем в работе по повышению профмастерства педагогов — формирование исследовательской культуры.


Сегодня учитель поставлен в такие условия, когда овладение исследовательскими навыками выступает обязательным условием его формирования как педагогического субъекта согласно новой парадигме и методологии образования. Лишь с таким педагогом можно говорить о качественном образовании, так как качество образования — это показатель развития общества, национальной культуры, национального самосознания.


Сегодня существует много подходов к формированию навыков рефлексии (самооценки) у учителя. Учителя не загонишь в формулу «знания — умения — навыки», и нет инструмента, которым можно измерить все благородство души учителя, неповторимые моменты его творчества в повторяющемся учебном процессе. Ничем не измеряются в труде учителя и озарения, которые не возникают из ничего и ниоткуда, а подготавливаются всем предыдущим опытом учителя, его бесконечными диалогами с самим собой.


С другой стороны, у учителя должно быть «досье успехов», в котором отражается все радостное, интересное и достойное из того, что происходит в жизни учителя. Таким «досье успехов» может стать «портфолио педагога».


Педагоги гимназии ведут постоянную работу по обновлению содержания образования, совершенствованию учебной и воспитательной работы. Каждым педагогом в рамках общей методической темы ведется собственное исследование по индивидуальной теме. Результаты этой работы обобщаются на заседаниях гимназических и городских методических объединений, публикуются статьи в сборниках и педагогических изданиях. У каждого учителя гимназии имеется научно-методическая папка (портфолио), в которой собрана по разделам вся информация о деятельности педагога, его достижениях, ходе работы над исследовательской темой.


Конкурентноспособность человека на рынке труда, как известно, во многом зависит от его способности овладевать новыми технологиями, адаптироваться к изменяющимся условиям труда, поэтому важно использование технологии «портфолио учителя» для педагогического коллектива, особенно для вновь аттестуемых учителей.


Когда мы говорим о педагогических технологиях, часто возникает образ технократического феномена. Само слово «технология» действительно пришло из технического (а скорее, производственного) мира, хотя и произошло от греческого techne — искусство, мастерство, умение. Роль новых технологий скорее следует рассматривать как необходимое условие интеллектуального, творческого и нравственного развития.


Согласно современным словарям, портфолио — это полное собрание собственных достижений, своеобразное досье. Портфолио позволяет учитывать результаты, достигнутые учителем в разнообразных видах деятельности: учебной, воспитательной, творческой, методической, исследовательской.

Добавить грамоту в портфолио