Научные конференции
Работы моих учеников
Скачать:
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Стихотворение «Музыка» написано Борисом Леонидовичем Пастернаком. Тема стихотворения не случайна для поэта: он вырос в музыкальной семье. Мать Розалия Исидоровна была пианисткой, а отец Леонид Осипович был замечательным художником. Пастернак учился музыке и мог бы стать пианистом. Но и став поэтом, он никогда не расставался с музыкой – ни в жизни, ни в поэзии. Возможно, создавая это стихотворение, он вспоминал детство или описал тот момент, когда его семья приобрела новый рояль для учебы сына.
Музыка Дом высился, как каланча. По тесной лестнице угольной Несли рояль два силача, Как колокол на колокольню. Они тащили вверх рояль Над ширью городского моря, Как с заповедями скрижаль На каменное плоскогорье. И вот в гостиной инструмент, И город в свисте, шуме , гаме, Как под водой на дне легенд, Внизу остался под ногами. Жилец шестого этажа На землю посмотрел с балкона, Как бы ее в руках держа И ею властвуя законно. Вернувшись внутрь, он заиграл Не чью – нибудь чужую пьесу, Но собственную мысль, хорал, Гуденье мессы, шелест леса. Раскат импровизаций нес Ночь, пламя, гром пожарных бочек, Бульвар под ливнем, стук колес, Жизнь улиц, участь одиночек . Так ночью, при свечах, взамен Былой наивности нехитрой, Свой сон записывал Шопен На черной выпилке пюпитра . Или, опередивши мир На поколения четыре, По крышам городских квартир Грозой гремел полет валькирий Или консерваторский зал При адском грохоте и треске До слез Чайковский потрясал Судьбой Паоло и Франчески .
Значения незнакомых мне слов: Каланча – это высокая наблюдательная башня над зданием пожарной команды. Скрижаль – доска с написанным на ней священным текстом . Хораль – церковная многоголосая песня. Месса – литургия в католической церкви. Пюпитр – подставка для нот. Валькирия – персонаж скандинавской мифологии, забирающая души падших воинов.
Описание Первая строфа стихотворения начинается сравнением . Если сказать не в стихотворной форме, дом был очень высоким как пожарная башня, имеющий очень узкую лестницу, по которой грузчики – силачи и тащили рояль, как выяснится потом, на шестой этаж. Завершается эта строфа опять же сравнением. Музыка Дом высился, как каланча . По тесной лестнице угольной Несли рояль два силача, Как колокол на колокольню …
Описание Следующая строфа посвящена опять же сравнению . С помощью него из двух этих строф можно понять, что рояль - очень дорогой и очень важный инструмент . И вот рояль на месте. И для его хозяина, кажется, нет ничего важнее чем этот, дорогой его сердцу, рояль. Музыка Дом высился, как каланча. По тесной лестнице угольной Несли рояль два силача, Как колокол на колокольню. Они тащили вверх рояль Над ширью городского моря, Как с заповедями скрижаль На каменное плоскогорье. И вот в гостиной инструмент, И город в свисте, шуме , гаме, Как под водой на дне легенд, Внизу остался под ногами.
Описание С появлением одного только инструмента, город стал легендой. Лирический герой с «клавишами» чувствует себя великим человеком, и ему кажется, что весь мир у его ног. Он смотрит на землю с высоты, точнее с балкона, и этот жилец шестого этажа держит планету в своих руках – об этом повествует четвертая строфа.
Описание И это виденье настолько великолепно, что Пастернак использует еще одно «грандиозное» выражение «Раскат импровизаций» для того, чтобы окончательно доказать что лирический герой великий композитор. Пятая строфа показывает, что лирический герой неплохой композитор. Пастернак использует слово, выражающее отличное умение героя писать музыку – «заиграл». Заиграл не чью – нибудь чужую пьесу, а свою, свою пьесу, как написал автор – хорал, свою мысль, то есть выражал свое виденье мира и жизни.
Описание Раскат импровизаций нес все, что окружало музыканта. Город, ночь, людей и разные звуки. Он играл до ночи, до глубокого сна – гласит седьмая строфа. Он играл и записывал ноты, забыв свою нехитрую невинность.
Описание Жилец шестого этажа написал такую великую, замечательную композицию, что опередил время - ее будут помнить вечно. Далее передается звук с помощью громкого полета валькирий - персонажей мифов, с помощью адского грохота передается, как сложилась судьба персонажей Чайковского: Паоло и Франчески .
Описание Из последней строфы можно понять последствие ситуации логически: Чайковский, скорее всего, тот композитор, которому грузчики – силачи тащили рояль, тот раскат импровизаций – это судьба Паоло и Франчески , потрясшая всех слушателей до слез, и все это, та самая бессонная ночь композитора закончилась успехом и долгими о вациями.
Описание До последнего Пастернак держал в секрете, кто этот музыкант – это лирический герой. Для его описания автор использует контекстуальные синонимы: жилец шестого этажа, Шопен, Чайковский .
Композиция Все стихотворение можно разделить на три части. Первая: грузчики – силачи тащат рояль на шестой этаж. Вторая: рояль в гостиной. Т ретья: создание музыкальной пьесы.
Изобразительно – выразительные средства языка Все стихотворение метафорично, почти в каждой строфе есть олицетворение. Так же много сравнений . Имеется Гипербола. Дом высился , как каланча; Несли рояль два силача; Как колокол на колокольню; И город в свисте, шуме , гаме; Внизу остался под ногами ; На землю посмотрел с балкона; Как бы ее в руках держа; Но собственную мысль хорал; Раскат импровизаций нес; Грозой гремел полет валькирий; При адском грохоте и треске …
Синтаксис Почти все строфы являются целыми предложениями. Все они повествовательные, то есть нет ни знаков вопроса, ни восклицания, ни многоточий, зато очень много запятых, указывающих на однородные члены.
Отзывы и значение Стихотворение названо в честь «хобби» лирического героя – создания музыки. Прекрасно зная свое дело, он написал великолепную мелодию, достойную больших похвал. Значение для современников в том, что не нужно бросать свою мечту, нужно стремиться к ней и, сделав первый шаг к приближению, не отступать, а верно знать свое дело.
Спасибо за внимание!
Используемая литература: 2. http://www.litra.ru/ 1 . https://ru.wikipedia.org 3. Борис Пастернак. Избранное. Москва. Изд.» Эксмо » 2011 год
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
09.04.2015 2 Фрагмент обложки первой книги Марины Цветаевой «Вечерний альбом» с надписью приятельнице: “Милой Белле Фейнберг на память о коктебельском мирке. Марина Цветаева. Коктебель, 7-го июля 1911 года”. Мари́на Ива́новна Цвета́ева — русская поэтесса, прозаик, переводчица, одна из крупнейших поэтов XX века. Отец , Иван Владимирович Цветаев, — профессор Московского университета, известный филолог и искусствовед. Мать, Мария Мейн была пианисткой. Марина начала писать стихи ещё в шестилетнем возрасте, не только на русском, но и на французском и немецком языках. Огромное влияние на формирование её характера оказывала мать, которая мечтала видеть дочь музыкантом. Мария Александровна умерла в 1906, когда Марина была еще юной девушкой. К памяти матери дочь сохранила восторженное преклонение . В 1910 году Марина опубликовала (в типографии А. А. Левенсона ) на свои собственные деньги первый сборник стихов — « Вечерний альбом », в который были включены в основном её школьные работы. Стихотворение «Книги в красном переплете» вошло в этот сборник.
09.04.2015 3 “…едва научившись читать, она набросилась на книги и принялась читать всё без разбору: книги, которые давала ей мать и которые брать не разрешала, книги, которые должен был читать, но не читал — не любил — старший Андрюша, книги, стоявшие в запретном для Марины шкафу сестры Лёры...” После смерти матери «Марина отходила от людей и замыкалась в книгах».
09.04.2015 4 У Цветаевой главным символом детства стала книга. А любимые книги детства оказываются для неё истинной ценностью. «Книги в красном переплёте»: слово “книги” стоит во множественном числе, а “в переплёте” — в единственном. Что это может обозначать? Мне кажется, что автор создаёт впечатление единого целого, возможно, речь идёт о собрании сочинений, а не отдельных томах. Исследую название стихотворения. Картине прошлого посвящена основная (центральная) его часть, которая окружена размышлениями уже повзрослевшей героини Исследую, как построено стихотворение.
09.04.2015 5 Из рая детского житья Вы мне привет прощальный шлете, Неизменившие друзья В потертом , красном переплете. Исследую текст стихотворения. Метафора помогает понять, что героине было хорошо в прошлом. “Рай детского житья” — это счастье, наслаждение, блаженство. Эпитетом « неизменившие » Цветаева показывает свою неимоверную любовь к книгам. Книги для Цветаевой действительно были живее и реальнее, чем люди, о чём она неоднократно говорила. Эпитет «потертые» говорит о книгах, которые часто держали в руках, читали и перечитывали, потому что они интересные. Автор начинает стихотворение спокойно, размеренно, неспешно Инверсия «привет прощальный» говорит, что детство больше не повторится. Не повторятся эти прекрасные мгновения, когда можно уединиться с книгой и забыть обо всём
09.04.2015 6 Чуть легкий выучен урок, Бегу тот час же к вам, бывало, - Уж поздно!- Мама, десять строк !...- Но, к счастью, мама забывала. Дрожат на люстрах огоньки... Эти слова говорят нам о том, что героине поскорее хочется сесть за книгу и снова погрузиться с головой в этот загадочный мир, где она чувствует себя гораздо лучше, чем в реальном . Эпитет «легкий» утверждает, что уроки героине не кажутся сложными. Глагол “бегу”, и наречие “тотчас” , вводное слово «бывало» показывают на повтор такой ситуации. В соседней комнате мать, время от времени напоминает девочке, что пора отправляться в постель. Но лирической героине уже не оторваться от книги. А мама забывала и не очень-то настаивала. А главное, оказывается, она сама была чем-то увлечена. Ответ даёт следующая, третья строфа.
09.04.2015 7 Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы Тома. Темнеет, в воздухе свежо... Том в счастье с Бэкки полон веры . Вот с факелом Индеец Джо Блуждает в сумраке пещеры... Вспоминая прошлое, героиня восклицает: «Как хорошо за книгой дома !» Это предложение показывает уютный дом, в котором живет любовь к искусству, культуре. Из стихотворения мы узнаем, что девочка любила читать книги под музыку. Её мама играла на рояле в соседней комнате . Героиня словно путешествует по страницам разных книг, значит автор говорит о собрании сочинений. Когда юная поэтесса читает, она как бы переносится в их мир и чувствует то же самое, что и они. Метонимия (“под Грига, Шумана, Кюи”) показывает на спокойствие, умиротворение, а чудесная (непростая) музыка — тот самый рай, о котором уже было сказано.
09.04.2015 8 Кладбище... Вещий крик совы ... (Мне страшно!) Вот летит чрез кочки Приемыш чопорной вдовы, Как Диоген, живущий в бочке. Светлее солнца тронный зал, Над стройным мальчиком - корона... Вдруг - нищий! Боже! Он сказал: "Позвольте, я наследник трона!" Многоточие в этой строфе показывает умолчание, недосказанность, и подтверждает испуг героини . Обратим внимание на скобки, которые принимаются многими как « ненужные». А у скобок совсем другая, важная роль. Здесь в них передаётся чувство героини, которое она испытывает при чтении. В этой строчке поэтесса ставит тире потому, что оно тут более многозначительно. Так, знаки препинания в этом предложении усиливают значение слова «вдруг». «Чопорной» - неестественно строгая в поведении. Использование этого слова тоже усиливает страх читающей девочки. В 4-й и 5-й строфах автор показывает читателю события из книги («летит», «живущий») только в настоящем времени. Так создаётся ощущение времени “здесь и сейчас”.
09.04.2015 9 Ушел во тьму, кто в ней возник. Британии печальны судьбы... - О, почему средь красных книг Опять за лампой не уснуть бы? О, золотые времена, Где взор смелей и сердце чище! О, золотые имена: Гекк Финн, Том Сойер , Принц и Нищий! Лирическая героиня вспоминает: «О золотые времена…». Она использует эпитет «золотой» для того, чтобы показать, как она дорожит своим детством, которое давно ушло. В этих строках виден цвет стихотворения. Золотой цвет, цвет чистоты, который приносит радость от чтения, от воспоминаний детства. В последней строке, риторическим вопросом автор снова назовет имена своих детских героев-друзей, рожденных фантазией Марка Твена: Гекк Финн, Том Сойер , Принц и Нищий. В седьмой строфе интонация меняется. Оставляя любимых героев, лирическая героиня стихотворения на какое-то мгновение погружается в свои чувства – появляется многоточие. Но затем — эмоциональный взрыв, усиленный троекратным “О” (финальная часть при этом выделена при помощи тире).
09.04.2015 10 О чем же это стихотворение? Я думаю, что оно не только о любимых книгах, о любимом занятии — чтении. Возможно, оно о чуде творческого воображения, счастье сопереживания, музыке, культуре, золотой, безмятежной поре детства, всё понимающей маме...
Спасибо за внимание!
09.04.2015 12 1. Виктория Швейцер «Быт и бытие Марины Цветаевой» http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/shveizer/shvB22.html 3. https://ru.wikipedia.org 4. http://www.litra.ru/ Используемая литература: 2. Саакянц А.А. «Марина Цветаева. Жизнь и творчество» http://www.russofile.ru/articles/article_97.php
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Цель проекта: проанализировать речь современной молодежи с точки зрения использования ими ограниченной в употреблении лексики и определение п утей воспитания языковой культуры; с равнить речь молодежи XXI века с речью молодого поколения XX века. Задачи проекта: Определить понятия "жаргон" и "сленг". Составить языковой портрет современной молодежи. Определить, какое место занимает сленг и жаргон в их жизни. Выяснить, почему жаргон так популярен у подростков. Выяснить, что делать, что бы деградация языка не продолжалась Провести исследование речи молодежи XX и XX I века. Проанализировать результаты исследования Сделать выводы по теме исследования. Выполнить компьютерную презентацию.
Гипотеза: в речи учащихся преобладает ограниченная в употреблении лексика: сленг, жаргонизмы, их употребление связано с желанием выделиться среди людей, быть современными; жаргонные слова составляют смысловые группы, связанные с жизнью и деятельностью школьнико в. Методы и приемы работы: чтение и анализ научной литературы, опрос, анализ информации. Объект исследования : речь молодежи середины, конца XX и начала XXI .
Введение Однажды утром я собиралась в школу. Моя младшая сестра Саша с бабушкой собирались в детский сад. Саше не хотелось никуда идти, и поэтому она медленно одевалась. Бабушка долго ее ждала и наконец, сказала: «Саша, ну что ты вошкаешься ?!» Что я делаю?
Какое интересное слово « вошкаешься »? Что же оно обозначает? После школы я зашла в библиотеку и посмотрела, что означает это слово, и оказалось, что у него и интересная история. По словарю Даля можно понять, что это слово было известно ещё в XIX веке. « Вошкаться » - «возиться», «копошиться», «хлопотать около чего-то».
По речи человека можно судить и о нем самом. Людям интереснее общаться с теми людьми, кто красиво и интересно излагает свои мысли и не употребляет «ну», «короче», «вот». Ведь своей речью мы выражаем уважение к собеседнику. Но о каком уважении может идти речь, если современное поколение не может без жаргона?! «Наша речь — важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей личности, нашей души, ума, нашей способности не поддаваться влияниям среды, если она „затягивает“», – утверждал Д.С.Лихачев.
Сленг Сленг–набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей. Многие говорят что это язык в языке, который развивается с огромной скоростью. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, приходят новые. Этот процесс проходит очень стремительно. Почти каждый день появляются новые слова. Возникают они из-за: Сокращений слов Прихода иностранных слов в русский язык Появления разных субкультур Замены слов синонимами И других причин
Жаргон Жаргон- вид речи группы людей. Молодежный жаргон стремился уйти от скучного мира родителей, взрослых, учителей. Жаргон остается с молодежью как непременное условие жизни. Сленг основан на особом отношении к жизни отвергающим все, что правильно, скучно, стабильно. Иногда жаргонные слова и выражения трудно перевести на литературный язык. А не редко, люди сами не знают, что обозначают слова, которые они произнесли. Жаргон, как и сленг, может быть объединен единой профессией, занятием, группой.
Актуальность темы Актуальность этой темы очевидна. Молодёжный сленг – одно из составляющих процесса развития языка. Он вбирает в себя другие языки Язык так же формируют поэты и писатели, которые все чаще употребляют в своих произведениях и стихах сленг. Учащиеся не ощущают потребности в пользовании литературным языком. В современной речи подростков проявляется творческое отношение к языку. Но это осуществляется уже на грани или даже за гранью дозволенного.
Так почему же сленг пользуется большой популярностью у молодежи? Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Сленг у молодых людей проявляется в самовыражении и встречном понимании, желании установить свои правила, сделать жизнь ярче, интереснее, выразить протест миру взрослых. Современная молодежь употребляет своей речи сленг для того, что бы выделиться среди сверстников.
Появление «стиляг», копирующих моду США. Своя музыка, свои танцы, своя одежда, свой особый язык. Этапы формирования сленга в России: 20-е годы 50-60-е годы 70-80-е годы появление в СССР субкультуры «хиппи». Сформировался сленг на основе английского языка. Революция и гражданская война породили армию беспризорных, и речь «благополучной» молодёжи пополнилась множеством «блатных» словечек.
Исследовательская работа Мне стало интересно то, как разговаривала и разговаривает молодежь разных времен. Я решила провести исследовательскую работу о сленге трех поколений: время молодости моей бабушки, мамы и мое настоящее. Перед выполнением работы я поставила перед собой цели: Понять, как и почему образуются сленг Узнать, почему сленг так популярен у молодежи Сравнить жаргонизмы ХХ века со сленгом XXI века Выяснить, что делать, что бы деградация языка не продолжалась
Сленг трех поколений Бабушка: « хилять » – прогуливаться, «рупии» – деньги, «жамкаться» – обниматься, «ладушки» – хорошо, « вошкаться » - возиться. Мама: «подфартило» - повезло, « гудно » - хорошо, «мани» - деньги, «заколоть» - считать ненужным, «дятел» - глупый, « простудифилис » - простуда, « лыбу давить» - улыбаться. Я: «фиолетово» - все равно, «лох» - дурачок , «ржать» - улыбаться, смеяться, « ок » - хорошо «в лом» - лень и пр.
И мама, и бабушка рассказали, что слова, которые чаще всего приходилось «обзывать» жаргоном, имели много названий. Например: деньги в середине XX века это «рупии» и «мани». В конце XX века - «Мани», « манюшки », « бабосики ». А в наше время это « бабло », «бабки», «баксы» и др. Интересно, а какие названия еще можно сравнить и что они обозначают? Середина XX века Конец XX века Начало XXI века Словарь наплевать заколоть забить Счесть не нужным шкары бумеранки соксы носки шнурки динозавры предки, родаки родители герла клюшка телка девушка фейс хайло жбан лицо хилять тусить отрываться танцевать
Вывод: После исследования я ещё раз убедилась, что сленг у молодых людей проявляется в самовыражении и встречном понимании, желании отвергнуть то, что скучно, и просто, установить свои правила, выразить протест взрослым. Сленг, как и язык, меняется с течением времени. Это лишний раз подтверждает, что сленг – это часть языка, от неё не избавишься. Что же делать, чтобы сленг не заменил полностью литературный язык? Я считаю, что любовь к правильному языку нужно прививать с самого рождения. Современной молодежи нужно читать больше книг, избегать употребления жаргонных слов, меньше играть в компьютерные игры . Но все же, переходный период в своей жизни, молодежь делает все наперекор родителям, поэтому нужно, чтобы подростки сами поняли необходимость употреблять литературные слова вместо сленга и жаргона .
Каждому нужно задуматься «А почему мы так говорим?»
Заключение: Русскому языку угрожает большая опасность в лице сленга и жаргона. Русские всегда гордились тем, что они имеют великий и могучий язык, но, к сожалению, из-за сленга и жаргона русский язык деградирует. А ведь русский язык так прекрасен! Его нужно беречь так же, как берегли его великие писатели: Пушкин, Лермонтов, Ломоносов, Достоевский.
Список используемой литературы: Даль В.И. «Толковый словарь русского языка. Современная версия», М. « Эксмо », 2007. Стр 148. Языкознание. Русский язык. Энциклопедия для детей. Т.10. 3-е изд., перераб . и доп. Глав. ред. М. Д. Аксёнова - М.: Аванта+ , 1999, стр. 398 – 440 http :// ru . m . wikipepia . org http://1 сентября.рф http://litera.ru https://www.youtube.com/watch?v=SbvTgy4PTXY http :// elenaranko . ucoz . ru /
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Цель проекта: проанализировать речь современной молодежи с точки зрения использования ими ограниченной в употреблении лексики и определение п утей воспитания языковой культуры; с равнить речь молодежи XXI века с речью молодого поколения XX века. Задачи проекта: Определить понятия "жаргон" и "сленг". Составить языковой портрет современной молодежи. Определить, какое место занимает сленг и жаргон в их жизни. Выяснить, почему жаргон так популярен у подростков. Выяснить, что делать, что бы деградация языка не продолжалась Провести исследование речи молодежи XX и XX I века. Проанализировать результаты исследования Сделать выводы по теме исследования. Выполнить компьютерную презентацию.
Гипотеза: в речи учащихся преобладает ограниченная в употреблении лексика: сленг, жаргонизмы, их употребление связано с желанием выделиться среди людей, быть современными; жаргонные слова составляют смысловые группы, связанные с жизнью и деятельностью школьнико в. Методы и приемы работы: чтение и анализ научной литературы, опрос, анализ информации. Объект исследования : речь молодежи середины, конца XX и начала XXI .
Введение Однажды утром я собиралась в школу. Моя младшая сестра Саша с бабушкой собирались в детский сад. Саше не хотелось никуда идти, и поэтому она медленно одевалась. Бабушка долго ее ждала и наконец, сказала: «Саша, ну что ты вошкаешься ?!» Что я делаю?
Какое интересное слово « вошкаешься »? Что же оно обозначает? После школы я зашла в библиотеку и посмотрела, что означает это слово, и оказалось, что у него и интересная история. По словарю Даля можно понять, что это слово было известно ещё в XIX веке. « Вошкаться » - «возиться», «копошиться», «хлопотать около чего-то».
По речи человека можно судить и о нем самом. Людям интереснее общаться с теми людьми, кто красиво и интересно излагает свои мысли и не употребляет «ну», «короче», «вот». Ведь своей речью мы выражаем уважение к собеседнику. Но о каком уважении может идти речь, если современное поколение не может без жаргона?! «Наша речь — важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей личности, нашей души, ума, нашей способности не поддаваться влияниям среды, если она „затягивает“», – утверждал Д.С.Лихачев.
Сленг Сленг–набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей. Многие говорят что это язык в языке, который развивается с огромной скоростью. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, приходят новые. Этот процесс проходит очень стремительно. Почти каждый день появляются новые слова. Возникают они из-за: Сокращений слов Прихода иностранных слов в русский язык Появления разных субкультур Замены слов синонимами И других причин
Жаргон Жаргон- вид речи группы людей. Молодежный жаргон стремился уйти от скучного мира родителей, взрослых, учителей. Жаргон остается с молодежью как непременное условие жизни. Сленг основан на особом отношении к жизни отвергающим все, что правильно, скучно, стабильно. Иногда жаргонные слова и выражения трудно перевести на литературный язык. А не редко, люди сами не знают, что обозначают слова, которые они произнесли. Жаргон, как и сленг, может быть объединен единой профессией, занятием, группой.
Актуальность темы Актуальность этой темы очевидна. Молодёжный сленг – одно из составляющих процесса развития языка. Он вбирает в себя другие языки Язык так же формируют поэты и писатели, которые все чаще употребляют в своих произведениях и стихах сленг. Учащиеся не ощущают потребности в пользовании литературным языком. В современной речи подростков проявляется творческое отношение к языку. Но это осуществляется уже на грани или даже за гранью дозволенного.
Так почему же сленг пользуется большой популярностью у молодежи? Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Сленг у молодых людей проявляется в самовыражении и встречном понимании, желании установить свои правила, сделать жизнь ярче, интереснее, выразить протест миру взрослых. Современная молодежь употребляет своей речи сленг для того, что бы выделиться среди сверстников.
Появление «стиляг», копирующих моду США. Своя музыка, свои танцы, своя одежда, свой особый язык. Этапы формирования сленга в России: 20-е годы 50-60-е годы 70-80-е годы появление в СССР субкультуры «хиппи». Сформировался сленг на основе английского языка. Революция и гражданская война породили армию беспризорных, и речь «благополучной» молодёжи пополнилась множеством «блатных» словечек.
Исследовательская работа Мне стало интересно то, как разговаривала и разговаривает молодежь разных времен. Я решила провести исследовательскую работу о сленге трех поколений: время молодости моей бабушки, мамы и мое настоящее. Перед выполнением работы я поставила перед собой цели: Понять, как и почему образуются сленг Узнать, почему сленг так популярен у молодежи Сравнить жаргонизмы ХХ века со сленгом XXI века Выяснить, что делать, что бы деградация языка не продолжалась
Сленг трех поколений Бабушка: « хилять » – прогуливаться, «рупии» – деньги, «жамкаться» – обниматься, «ладушки» – хорошо, « вошкаться » - возиться. Мама: «подфартило» - повезло, « гудно » - хорошо, «мани» - деньги, «заколоть» - считать ненужным, «дятел» - глупый, « простудифилис » - простуда, « лыбу давить» - улыбаться. Я: «фиолетово» - все равно, «лох» - дурачок , «ржать» - улыбаться, смеяться, « ок » - хорошо «в лом» - лень и пр.
И мама, и бабушка рассказали, что слова, которые чаще всего приходилось «обзывать» жаргоном, имели много названий. Например: деньги в середине XX века это «рупии» и «мани». В конце XX века - «Мани», « манюшки », « бабосики ». А в наше время это « бабло », «бабки», «баксы» и др. Интересно, а какие названия еще можно сравнить и что они обозначают? Середина XX века Конец XX века Начало XXI века Словарь наплевать заколоть забить Счесть не нужным шкары бумеранки соксы носки шнурки динозавры предки, родаки родители герла клюшка телка девушка фейс хайло жбан лицо хилять тусить отрываться танцевать
Вывод: После исследования я ещё раз убедилась, что сленг у молодых людей проявляется в самовыражении и встречном понимании, желании отвергнуть то, что скучно, и просто, установить свои правила, выразить протест взрослым. Сленг, как и язык, меняется с течением времени. Это лишний раз подтверждает, что сленг – это часть языка, от неё не избавишься. Что же делать, чтобы сленг не заменил полностью литературный язык? Я считаю, что любовь к правильному языку нужно прививать с самого рождения. Современной молодежи нужно читать больше книг, избегать употребления жаргонных слов, меньше играть в компьютерные игры . Но все же, переходный период в своей жизни, молодежь делает все наперекор родителям, поэтому нужно, чтобы подростки сами поняли необходимость употреблять литературные слова вместо сленга и жаргона .
Каждому нужно задуматься «А почему мы так говорим?»
Заключение: Русскому языку угрожает большая опасность в лице сленга и жаргона. Русские всегда гордились тем, что они имеют великий и могучий язык, но, к сожалению, из-за сленга и жаргона русский язык деградирует. А ведь русский язык так прекрасен! Его нужно беречь так же, как берегли его великие писатели: Пушкин, Лермонтов, Ломоносов, Достоевский.
Список используемой литературы: Даль В.И. «Толковый словарь русского языка. Современная версия», М. « Эксмо », 2007. Стр 148. Языкознание. Русский язык. Энциклопедия для детей. Т.10. 3-е изд., перераб . и доп. Глав. ред. М. Д. Аксёнова - М.: Аванта+ , 1999, стр. 398 – 440 http :// ru . m . wikipepia . org http://1 сентября.рф http://litera.ru https://www.youtube.com/watch?v=SbvTgy4PTXY http :// elenaranko . ucoz . ru /
Предварительный просмотр:
Она любила бегать босой по росе, лежать в траве на косогоре, усыпанном ромашками,
следить за спешащими куда-то облаками и ловить в ладони лучики солнца.
Всё, что удаётся видела интересного или красивого описывала в стихах или рисовала. Учителя и близкие отмечали, что девочка, безусловно, талантлива.
Вероника Тушнова родилась 27 марта 1911 года в Казани в семье преподавателя микробиологии. Окончила среднюю школу, хорошо говорила по-английски и по-французски, поступила на медицинский факультет Казанского университета. Отец мечтал, что дочь пойдет по его стопам, станет продолжательницей его научной работы. Но наука мало занимала ее. Вероника занялась живописью. Почти в это же время началось серьезное увлечение поэзией, хотя стихи писались с детства.
Ее дебют в печати состоялся, когда поэтессе исполнилось двадцать девять лет.
Стихотворение «Голуби» Вероники Тушновой начинается спокойно, тихо. Автор приглашает читателя на крышу голубятни.
Тусклый луч блестит на олове,
мокрых вмятинах ковша...
Неярким светом блестят прилагательные «тусклый », «мокрые». Затем слышен звук хлопающих крыльев, воркование и курлыканье. Описанию этих прекрасных птиц автор уделяет немного места – 2,3,4 предложения, но большое использование разных поэтических приемов помогает читателю ясно увидеть и услышать изображаемое
Чуть поваркивают голуби,
белым веером шурша.
Запрокидывают голову,
брызжут солнечной водой,
бродят взад-вперед по желобу
тропкой скользкой и крутой.
Бродят сонные и важные,
грудки выгнуты в дугу,
и блестят глаза их влажные,
как брусника на снегу.
Авторский неологизм «поваркивают», аллитерация (повтор согласных звуков «ш-рн-рш») в словах «ковша-поваркивают-шурша» помогают услышать звуки голубятни. Обилие глаголов в этих предложениях придает движение «брызжут-бродят», «блестят глаза». Неспешность, медлительность птиц достигается употреблением повтора глагола «бродят» («бродить» - ходить медленно) и наречием «взад-вперед». Каждое слово ярко и выпукло. Этому помогают метафоры «белым веером», эпитеты «солнечной», «веером шурша». Выразительность описанию глаз голубей дают сравнение «как брусника на снегу», прилагательные «сонные и важные» показывают неповторимость этих птиц. Употребляя слово «грудки», образованное при помощи уменьшительно–ласкательного суффикса, Тушнова подчеркивает свою любовь к голубям. В следующем предложении художественное пространство расширяется.
Сад поник под зноем парящим,
небо - синьки голубей...
С крыши голубятни взор читателя вместе с автором переносится на сад (взгляд на горизонт), а затем на небо (взгляд вверх). Инверсия «зноем парящим» мешает дышать, превращает увиденное вокруг в расплывчатое, даже нереальное. В следующих строчках автор назовет зной «пекло адово». Возможно, это не только картина жаркого дня, но и воспоминания лирической героини о невозвратимой поре детства (это мы увидим в конце стихотворения).
Необычно использование автором рифмы «голубей – голубей». Согласно правилам русского языка многие прилагательные со значением цвета, в том числе и голубой, не образуют степеней сравнения. Первое слово – прилагательное в простой сравнительной степени рифмуется с существительным в винительном падеже. Такой прием называется омоформия.
- Ты возьми меня в товарищи,
дай потрогать голубей.-
Просьба лирической героини («ты возьми меня в товарищи») возвращает читателя на голубятню. Мы не знаем, кто это, но можем предположить, что используя личное местоимение «ты», это ровесник, близкий знакомый. Хотя героиня не ожидает от него благосклонности, говоря:
Верно, день тот был удачливым
ты ответил: - Ладно, лезь...-
Дребезжать ступеньки начали,
загремела гулко жесть...
и сожалеет о том, что она девчонка.
Мне расти мальчишкой надо бы
у мальчишек больше льгот...
А на крыше - пекло адово,
сквозь подошвы ноги жжет.
В этой части стихотворения Тушнова использует в конце предложений многоточия, чтобы показать призрачность воспоминания, что подтверждает и вводное («неужели наяву?»), словно героиня не верит своему счастью: Это содержательные знаки, сигнализирующие о незавершенности, недосказанности. Этот знак в данном стихотворении подчеркивает реальность воспоминаний.
Целый час с тобой стояли мы
(неужели наяву?),
птицы в небо шли спиралями,
упирались в синеву...
Взгляд читателя вместе с героиней вновь устремляется вверх «птицы в небо шли...». Специалисты говорят о полете голубей - парящий, на восходящих потоках воздуха. В стихотворении такой полет птиц показывают глаголы «шли» (движение небыстрое) и «упирались» (найти препятствие, остановиться).
Следующее предложение похоже на фотографию, одно мгновение, один кадр, где только настоящее время. Героиня на голубятне, она слышит и видит:
Воркованье голубиное,
смятый ковш, в ковше - вода...
Перед нами отдельные, но важные, выразительные детали, те, которые запечатлеваются с первого взгляда и на всю жизнь. Лаконизм односоставного предложения позволяет привлечь внимание к ним.
Картина воспоминаний о детстве в следующем предложении расширяет пространство времени, мысли героини с голубятни переносятся в прошлое от часов к годам:
А часы-то в детстве длинные -
и такие же года.
Стихотворение заканчивается метафорическим признанием о быстротечности жизни
Кто их знал, что так прокатятся,
птичьей стайкой отсверкав...
и риторическим вопросом
Я ли это - в белом платьице,
с белым голубем в руках?
О годах (да и о всей жизни) Тушнова Легкость передает глагол «прокатятся» (проехаться для развлечения) и метафора «птичьей стайкой отсверкав...»
Лирическая героиня словно не верит, что всё это было. Не верит в быстротечность времени. Возможно, образ голубя олицетворяет жизнь лирической героини, непростую, идущую «спиралями», упирающуюся в разные жизненные события, но радостную и светлую. Поэтому в этом стихотворении много белого, синего и голубого цвета.
«Было время, когда Вероника Михайловна серьезно задумывалась, не посвятить ли себя живописи. И неслучайно любовь к краскам – одна из отличительных черт ее поэзии…», - читаем в книге В.Тушновой «За это можно все отдать».
Исследуя поэтический мир стихотворения «Голуби», я увидела, как в конце оно приобретает метафорический смысл. Жизнь похожа на голубиную стаю в полете: то она идет «спиралями», то «упирается» в различные преграды, и всегда, по мнению автора, проносится мгновенно, «птичьей стайкой отсверкав».
Используемая литература:
- Вероника Тушнова «За это можно все отдать» http://iknigi.net/avtor-veronika-tushnova/33460-za-eto-mozhno-vse-otdat-veronika-tushnova.html
- «Толковый словарь В.Даля» https://slovari.yandex.ru
- Вероника Тушнова. Стихи любимым. ООО Издательство «Эксмо» 2010г.
- http://wikipedia.org/wiki/ Тушнова Вероника Михайловна
- ИнтерЛит. Международный литературный клуб http://www.interlit2001.com
Предварительный просмотр:
РАЙОННАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ «В МИРЕ ЯЗЫКА»
СЕКЦИЯ «ЛИНГВИСТИКА» (русский язык)
ДУХОВНОЕ БОГАТСТВО РУССКОГО ЯЗЫКА
Автор: Куликова Роза,
учащаяся 9 класса
муниципального образовательного
учреждения Летнебазовской
средней общеобразовательной школы
Научный руководитель:
Ильинская Елена Владимировна,
учитель русского языка и литературы
п. Летняя База, 2010 г.
С ранних лет я очень любила листать старые словари. Помню, как мне вдруг захотелось найти синоним к слову «красота» - «прелесть», «очарование». Передо мной засиял удивительный мир слов! Именно тогда я поняла, почему так режут слух бесконечные повторения одного и того же слова. Как будто стоишь перед огромной россыпью алмазов, а кто-то рядом пытается заменить их серой пылью. Как же богат наш родной русский язык!
Русский язык — один из самых богатых языков мира. Это богатство мы принимаем в себя еще в детском возрасте. Ребенок, как известно, уже в первые два-три года овладевает языком, а к пяти годам осваивает язык основательно. Он не столько учится языку, скорее, он впитывает язык. И, погружаясь чувством в пластику языка, в систему построения речи, в музыкальные возможности слова, в таинство языковых ценностей, ребенок становится потомком своего народа. Носителем народной языковой культуры. Хранителем духовного и умственного жизненного багажа, набранного народом за времена его истории. Он принимает в себя живой голос души народа и с младенчества осваивает духовное и интеллектуальное богатство нации.
Язык — хранилище многовекового народного опыта — и трудового, и духовного, и мыслительного. Прежде всего, он хранит обширный и сложный опыт общения. Масштаб этого хранилища показывает, что русские — народ с очень древним и многозначным опытом. Любопытно, что русский может четко произносить все слова на других языках. В то время как, скажем, французу или немцу это затруднительно.
Богатство русского языка, сложная и гибкая возможность его использования, его духовная глубина передается ребенку в дар от предков — как сила интеллекта и масштаб самосознания. Русский язык формирует мощный, стройный и гибкий интеллект. Поэтому народ наш — один из умнейших в мире, создатель одной из великих культур на планете.
Русский язык – это сокровищница и, наверно, главное богатство в ней - это духовное богатство. Что же можно понимать под духовным богатством? Я считаю, что та сила, мягкость, утонченность, поэтичность, мудрость, доброта, загадочность, способность выразить все оттенки предметов, мысли и чувства – все это и есть духовное богатство русского языка.
Язык древний и, в то же время, молодой, он сохранил удивительное обаяние. Я считаю, что это качество нашего языка является, в высшей степени, своеобразным. Это очень живой язык.
Известный русский философ И. А. Ильин считал язык важнейшим средством этнокультурного самосознания народа. «Дивное орудие создал себе русский народ – орудие мысли, орудие душевного и духовного выражения, орудие устного и письменного общения, орудие литературы, поэзии и театра, орудие права и государственности – наш чудесный могучий и богомысленный русский язык. Язык, который таинственным образом
вмещает в себе всю душу, все прошлое, весь духовный уклад и все
творческие замыслы народа».
Откуда же в нашем языке такое духовное богатство?
По мнению Д.С. Лихачева, богатство русского языка определяется «на уровне самого запаса слов, который чрезвычайно богат, благодаря тысячелетнему опыту, тесному общению с тем языком, который принято называть церковно-славянским…». Подчеркивая значимость русского языка как национального, Лихачев справедливо отмечает, что он является не только средством общения или знаковой системой передачи информации, но и выступает «заместителем» русской культуры, формой концентрации ее духовного богатства.
Под именем Церковнославянского или старославянского языка принято понимать тот язык, на который в IX в. был сделан перевод Священного Писания и богослужебных книг первоучителями славян, св. Кириллом и Мефодием.
В истории русского языка церковно-славянский язык сыграл очень большую роль. Это два родственных языка, но их совместное пребывание в течение веков, привело к тому, что они повлияли очень сильно друг на друга. Славянский язык приобрел некоторые особенности великорусского языка, а русский язык стал не мыслим без церковно-славянского языка, потому что, выражаясь словами Михаила Васильевича Ломоносова, церковно-славянский язык - высокий штиль русского языка. Он сыграл большую роль в развитии русского литературного языка. На этом языке, с прибавлением некоторых древнерусских элементов, стали писать церковно-литературные произведения. В дальнейшем церковнославянские элементы проникают в художественную литературу, в публицистику и даже в государственные акты.
Церковнославянский язык до XVII в. употреблялся у русских в качестве одной из разновидностей русского литературного языка. С XVIII же века, когда русский литературный язык в основном стал строиться на основе живой речи, старославянские элементы стали использоваться в качестве стилистического средства в поэзии и публицистике.
Что было бы с нашей культурой, если бы мы не пользовались славянским языком? Можно привести простой пример, прочитав пушкинские строки «Пророка»:
Восстань, пророк!
И виждь, и внемли!
Исполнись волею Моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
В переводе на русский это выглядит так:
Вставай, пророк, смотри и слушай!
Наполнись волей Моей, и, проходя водой и сушей,
словами жги сердца людей.
Почти одно и то же, но только первый вариант, где Пушкин пользуется «высоким штилем», это - поэзия.
А.Пушкин в одном из своих писем отмечал несомненное превосходство славянского языка перед европейскими. Если каждая буква английского, французского, немецкого и других азбук - просто некий звук, то в славянской азбуке заложена жизненная мудрость. Буквы славянской азбуки есть слова, выводящие человека на дорогу жизни. В славянской азбуке заложены нравственные основы жизни: Аз. Буки. Веди. Глаголи. Добро - я букву ведаю, говорю и делаю добро... Рцы. Слово. Твердо. Что значит: говори слово твердо, не лукаво, нельзя торговать словом...Вот такая она, славянская азбука. Создатели первой славянской азбуки братья Кирилл и Мефодий создавали славянский язык на основе книжной мудрости греческой античности, древнееврейской словесности и византийской христианской культурной традиции.
В 863-866 гг. братья Кирилл и Мефодий перевели с греческого на славянский язык Евангелие, Апостол, Псалтырь, Часослов и избранные службы церковные. Позже Мефодий со своими учениками-скорописцами перевел почти весь Ветхий Завет. Слово Божие воплотилось в славянский глагол, понятный для всех славянских племен и народов того времени.
Древние славянские писатели отмечали особую богодухновенную благодать церковнославянского языка. Если другие языки (древнегреческий, латынь и др.) были лишь приспособлены для богослужения, то наш церковнославянский язык был специально создан для богослужения как язык Церкви, потому и называется церковнославянским, даже доныне сохранившим богодухновенную чистоту.
В 988 г. состоялось Крещение Руси – «начало начал», «истоки истоков» Русской Православной Церкви, образованности, школы, русской книжности, литературы, русского литературного языка. По приглашению Великого князя Владимира болгарские монахи принесли в Киев богослужебные книги на церковнославянском языке.
Так чистейший церковнославянский язык, принесенный на русскую благодатную почву, стал постепенно обрусевать.
Русский автор оригинальных произведений, обладая высочайшей степенью начитанности, свято следовал образцам славянских текстов, привезенных из Болгарии. Естественно, там, где речь шла о специфике русского быта, в текст включали слова обиходной русской речи. Так постепенно складывалось взаимораспределение слов общеславянского фонда:
1) один ряд слов, сохраняющих южнославянскую окраску и освященных в купели церковных богодухновенных текстов, несет в себе нечто возвышенное, как бы обращен к чему-то горнему;
2) другой ряд весьма схожих слов, несущих восточнославянскую, русскую окраску, имеет как бы непосредственное отношение к чему-то бытовому, обыденному.
Сравним:
град, ограда и город, огород;
всенощная, нощь и ночное, ночь;
свеща и свечка, просвещение и просвечиватъ,
око и глаз, уста и рот.
Бесспорно, рядом с книжно-литературным языком на Руси процветал и язык устного народного творчества. Слепой бандурист или калика перехожий, сказитель, бабушки, няни, да девицы красные на посиделках с любовью исполняли высокохудожественные произведения, сказывали «предания старины глубокой». Обе литературные стихии развивались в постоянном взаимодействии друг с другом. Древнейшие русские литературно-художественные произведения, написанные древнерусскими книжниками: «Слово о Законе и Благодати», «Слово о полку Игореве…» и другие - отражают влияние книжнославянских текстов в большей мере, чем влияние текстов устного народного творчества (тексты летописей в большей или меньшей степени отражают влияние библейских текстов).
На Руси сложился особый жанр духовных песен, наполненных высоким богодухновенным содержанием. В них тесно переплетаются книжно-христианское предание с былинным наследием и лирической поэзией устного народного творчества. Здесь чистейший источник слова Божия очищает и обогащает слово устного народного творчества, а затем и слово русской художественной литературы, русского литературного языка...8
Русская художественная литература, в лоне которой формировался великий, могучий и свободный русский литературный язык, постоянно слышала молитву...
Вот обращается к своему ангелу-хранителю П.А. Вяземский:
«Научи меня молиться,
Добрый ангел, научи...
Дай моей молитве крылья,
Дай полет мне в высоту.
Дай мне веры безусловной
Высоту и теплоту...».
Вот голос А.С. Пушкина вторит Великопостную молитву св. Ефрема Сирина:
«Владыка дней моих!
Дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья...»
Благодатная сила и святость молитвы формировали чувство слова создателей русского литературного языка. Читаем у М.Ю. Лермонтова: «...Одну молитву чудную /Твержу я наизусть, /Есть сила благодатная / В созвучьи слов живых, / И дышит непонятная/ Святая прелесть в них».
По словам И.С. Никитина, русский литературный язык, как и русский национальный характер, постоянно находил «...в глаголах Предвечного Слова Источник покоя и сил...».
Вот они, духовные истоки русского литературного языка. Это - Слово Божие. воплотившееся в славянский глагол подвигом равноапостольных Кирилла и Мефодия.
«Русский наш язык имеет одну природу со славянским, - писал Тредиаковский. - И называется он славяно-российским, то есть российский - по народу, а славянский по природе»...
Сравним несколько схожих выражений:
«Воззреть очами...» - «Посмотреть глазами»,
«Устами младенца глаголет истина» - «Ртом ребёнка... говорит правда».
Перевод" с церковнославянского на русский не нужен, да и невозможен. Это - единый язык в двух своих "стилях": высокий и обыденный. В.К.Тредиаковский усматривал в этом преимущество нашего отечественного языка над модным в его время французским. Француз вынужден употреблять одно и то же слово в «простом» и в «высоком» слоге: «нет у них слов, отличающих простой и высокий слог».
На Руси в функции литературного языка вплоть до эпохи Петра I выступал язык церковнославянский, правда, получивший определение «церковного» - не раньше конца XVIII века. Именно расширение содержания и объема текстов книжно-литературного языка и обусловило его расщепление (мощный поток учебной, научной, публицистической литературы, деловых и государственных документов и т.п.) на язык российский, гражданский, язык Государства Российского и язык Церкви - церковно-славянский.
Однако еще М.В. Ломоносов в знаменитом рассуждении «О пользе книг церковных» в 1758 году убедительно доказал единство русского литературного языка в его «трех штилях». Именно церковнославянизмы составляют основу «высокого штиля», придают возвышенный характер изложению.
В.К. Тредиаковский провозглашал славянский язык «мерой чистоты русской речи». Это, пожалуй, единственный язык, в котором нет ни одного «грязного слова».
К церковнославянскому языку, писал М.В. Ломоносов, «мы искони чувствуем особливое почитание, ибо на этот язык были переведены книги с греческого языка для славословия Божия!» Он впитал в себя «отменную красоту, изобилие и важность Еллинского слова... на нем витийствовали великие христианские учители и Творцы, возвышая древнее красноречие высокими Богословскими догматами и парением усердного пения к Богу».
Ломоносов трактовал стилевую систему русского литературного языка именно с позиций правильного понимания взаимодействия русского и церковно-славянского языков. В самом начале «Предисловия...» он прямо говорит об этом: «...так и российский язык через употребление книг церковных по приличности (то есть по стилевому соответствию– Авт.) имеет разные степени».
«Как материал словесности, - писал А.С. Пушкин в 1825 году, - наш славяно-русский язык имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими языками. Судьба его была чрезвычайно счастлива...». Гениальный основоположник современного русского литературного языка высокими образцами своих литературных произведений направил развитие русского литературного языка на разумное сочетание традиционно славянских и народно-разговорных, народно-поэтических элементов как верное средство характеристики героев художественных произведений. Естественно, в речи Старика и Старухи из «Сказки о Рыбаке и рыбке», в речи молодого Петруши Гринева и его дядьки Савельича преобладают народно-бытовые элементы, а в монологе Пимена - церковнославянские.
Русский литературный язык постоянно подпитывался живительным словом из чистейшего своего источника языка - церковнославянского. Активный носитель русского литературного языка постоянно слышал церковнославянское слово при посещении православного русского храма, при самостоятельном чтении церковных книг, о чем писал М.В.Ломоносов. С первых шагов в храм, с первой молитвы русский ребенок начинал осознавать наличие двух рядов схожих слов (огород - ограда, рот - уста, глаз - око, лампа - лампада, один - един, верю - верую, справа - одесную, нёбушко -небеса и тому подобное). Ряду слов, связанных с обыденным, бытовым, был четко противопоставлен другой ряд слов, относящихся к чему-то возвышенному... И нельзя их разорвать, нельзя ограничивать свою речь лишь одним рядом. Лишь при интуитивном противопоставлении глубже осознается значение и содержание того и другого.
Вспомним слова И.С.Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык». Могущество и величие придает ему его чистейший священный и неиссякаемый источник - церковнославянский язык, благодаря которому в нашем языке так много слов, несущих в себе огромный божественный смысл.
Русский язык – удивительный, живой язык. Понятие – русский язык несопоставимо с понятием – однообразие. Ведь к огромному количеству русских слов можно подобрать очень много синонимов. Например, одно только слово «красивый» имеет столько синонимов, а именно, таких, как прелестный, очаровательный, превосходный, восхитительный, прекрасный, ослепительный. Также и слово «храбрый» можно заменить словами смелый, мужественный. Еще одним доказательством разнообразия и загадочности русского языка является существование таких слов, смысл которых очень трудно понять. Например, слово «тоска». Человеку, незнакомому с тоской, трудно объяснить, что это такое. На непереводимость этого слова обращали внимание многие иностранцы, изучавшие русский язык. Словарные определения - «тяжелое, гнетущее чувство, душевная тревога», «скука, уныние» - описывают душевные состояния, родственные тоске, но не равные ей. Пожалуй, лучше всего здесь подходят развернутые описания: тоска - это то, что испытывает человек, который чего-то хочет, но не знает точно, чего именно, и знает только, что это недостижимо. Объектом тоски может быть что-то утерянное и сохранившееся лишь в воспоминаниях; сравним: тоска по Родине, тоска по ушедшим годам молодости. Вот такой неоднозначный смысл имеет слово «тоска». И таких слов очень много, это еще раз подчеркивает то, что русский язык очень сложен и вместе с тем духовно богат.
Еще одним из важнейших свойств нашего языка является огромный духовный смысл, которым наполнены русские слова. Но мы часто не замечаем и не понимаем этого смысла. Слова, которые мы используем в своей речи, кажутся нам простыми и понятными, мы не находим в них ничего необычного, мы порой не догадываемся о том, что эти слова имеют сложное происхождение и несут в себе какие-то тайны. Например, слово спасибо означает – спаси Бог, прощай – я тебя прощаю. Раньше было такое слово – Ра, оно означало – солнечный свет, отсюда произошло слово радость – достать свет, радушный – светлой души человек, красота – стремление к свету. Также и множество других слов имеют определенный смысл и загадку, которые каждый человек должен стремиться постичь.
Язык - духовное богатство народа. У русского языка есть свои явные преимущества перед другими - это его утончённость, поэтичность, необычайное богатство лексики и выразительных средств, его глубина, красота, необъятность, возможность «импровизации», уникальная способность к саморазвитию. В русском слове есть все: ясность, простота, краткость, точность, образность, красочность, добро и мудрость. Но, к сожалению, в последнее время все это вытесняется непонятностью, однообразием, грубостью. Мы перестаем слышать свой родной язык. С одной стороны он все более загрязняется, оскверняется, становится примитивным, схематичным, бедным и пошлым. Большое количество чисто русских понятий забыто и вытеснено иностранными словами, в результате чего язык становится уже и не совсем русским.
С другой стороны, привычные русские понятия умышленно заменяются иноземными с неопределённым смыслом и сниженной нравственной окраской. Например, встреча именуется саммитом, согласие – консенсусом. Слова убийца и душегуб заменяются «бесчувственным» словечком «киллер».
Еще одним примером засорения русского языка является речь молодежи. Сегодня в ней очень много жаргона, нецензурных, грубых слов. Мы очень часто пытаемся как можно проще и короче выразить свои мысли и чувства, используя в своей речи бессмысленные, а иногда и грубые слова. Например, слова: превосходно, восхитительно, красиво, мы заменяем непонятным словом «прикольно». И таких примеров можно привести очень много. Казалось бы, ничего страшного, но употребление такого рода слов приводит к тому, что современный русский язык теряет совесть и может вскоре совсем утратить свою великую роль носителя культурных и духовных традиций. Все это ведет к катастрофическому обеднению языка, к исчезновению в нем того духовного богатства, которое столько времени и такими трудами накоплялось в нашем языке, к его разрушению, а значит и к разрушению нации, ведь национальный язык – это один из ее важнейших признаков.
К.Г Паустовский писал: «Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку». И он, конечно, прав. Ведь если мы не будем любить свой язык, будем пренебрежительно к нему относиться, нам просто будет безразлична судьба нашей страны, значит мы легко сможем променять то родное, что было создано и хранимо нашими предками, на чужое.
Неужели в нашем богатейшем русском языке не найдется синонимов, чтобы смысл высказанной фразы был прост и понятен всем? И опять тот же писатель Константин Георгиевич Паустовский напоминает нам: «Для всего в русском языке есть великое множество хороших слов». Вспоминается литературный герой Е. Базаров из романа И.С. Тургенева «Отцы и дети», который стоял на страже родного языка: «Сколько иностранных … и бесполезных слов! Русскому человеку они даром не нужны». В его словах – здоровое чувство национального достоинства. Вспоминаются и пророческие слова Ивана Бунина:
Умейте же беречь –
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный – речь.
Во все времена для России слово было святыней, в которой заключен нравственный аспект.
О духовном подходе к слову мы узнаем из Священного Писания: «Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе» (Еф. 4,29); «Ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься» (Мф. 12,36). Но, к великому сожалению, мало кто сегодня вспоминает это предупреждение Спасителя. Вот и обращаемся со словом вольно, дерзко, бросаемся словами, не задумываясь о последствиях. Преподобный Нил Синайский утверждал: «Лучше камень бросить наобум, чем слово». Слово выражает мысль, которая, в свою очередь, осуществляется в делах и поступках. Недаром в тяжелое время ленинградской блокады Анна Ахматова писала:
… Мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем.
Навеки.
«Глубок смысл этих строк: сохраним слово! – пишет М.Дунаев. – Не дом, не жизнь, не родину даже – но: слово. Потому что в слове – все. И дом, и жизнь, и родина. И вера».
Проблему языка нельзя считать только частной заботой лингвистов. Каждый из нас должен вносить в благородное дело защиты языка свой посильный вклад. Во всяком случае, любому школьнику под силу подсказывать, поправлять тех, кто говорит «не по-русски» - на улице, в школе, в общественных местах. Совместными усилиями мы поможем нашему языку выздороветь и выжить, а значит, сохраним для будущих поколений «русскую речь, великое русское слово»
В слове воплощено духовное богатство народа – вот что необходимо беречь в родном языке. И.С. Тургенев в своем гимне русскому языку говорит о том, что закладывает русский язык в душе человека и какую рождает духовную силу. «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины ты один мне опора и надежда, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык».
Как полноводная река, он несет в себе разное, в том числе и всякий речевой "мусор". Но здоровые, творческие силы русского слова, к которым в первую очередь нужно отнести церковнославянизмы, не дают реке обмелеть, стать стоячим болотом. Божественные глаголы в Книге книг – Библии – будут по-прежнему жечь сердца людей. Великие духовные и творческие традиции имеют свое продолжение.
Русский язык – наша надежда и духовная опора, наше национальное богатство. Сохранив его в чистоте, неиспорченным, сохранив и приумножив великую русскую культуру, мы можем быть уверенны, что вместе с социально-экономическим возрождением будущее нашего народа и России. Будущее в том сложном мире, который обречен на неизбежные перемены, социальные потрясения и конфликты.
Н.В.Гоголь писал: « Необыкновенный язык наш есть еще тайна. В нем все тоны и оттенки, все переходы звуков - от самых твердых до самых нежных и мягких. Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык».
Еще раз подчеркну, что русский язык – это сокровищница, главное в ней богатство – это духовное богатство, которое все мы должны беречь не смотря ни на что. Попробуйте поглубже заглянуть в сокровищницу русского языка, рассмотреть ее повнимательнее и со временем вы поймете, что наш родной язык – это явление изумительное, едва постижимое, и, конечно, до конца еще никем не разгаданное.
Предварительный просмотр:
Филиал муниципального образовательного учреждения
Кудринской основной школы «Пелеговская основная школа»
Исследовательская работа
«Вокруг света?... Легко!»
Выполнил:
Миронов Никита Андреевич,
ученик 8 класса
Руководитель:
Ильинская Елена
Владимировна
с.Пелегово
Введение
За окном брезжит петербургский осенний рассвет. Возле широкого редакторского стола, заваленного книгами, стоят двое. Они проработали в редакции всю ночь, и сейчас, кажется, не замечают ни наступившего тусклого утра, ни померкшего за ночь света керосиновой лампы.
Дверь бесшумно открывается, и на пороге появляется человек в пальто и шапке-боярке.
— «По всему миру»,— слышит вошедший и останавливается в дверях.
— Многословно и напоминает «по миру».
— Тогда пусть будет «Кругом света»,— с горячностью предложил один из спорящих и тут же поправился: — Нет, «Вокруг света»!
Участники разговора — первые редакторы журнала «Вокруг света» Павел Матвеевич Ольхин и Алексей Егорович Разин, а вошедший господин — петербургский книгоиздатель Маврикий Осипович Вольф. Они молоды. Старшему из них 37 лет, а младшему — 30. Все трое энергичны, деятельны.
В декабре 1860 года в книжных магазинах появилось новое периодическое издание. На его титульном листе стояло: «Вокруг света». Журнал землеведения, естественных наук, новейших открытий, изобретений и наблюдений» и дата — январь, 1861 год. (Приложение 1)
Так 157 лет назад, в век бурного развития географии, родился журнал «Вокруг света». С этого момента и до настоящего времени он издавался практически без перерывов.За полтора века журнал прошел несколько этапов от географического и туристического журнала к познавательному изданию, охватывающему широкий круг тем. «Вокруг Света» публикует новые взгляды на известные исторические события, рассказы о знаменитых людях и их судьбах, информацию о новых научных открытиях и технических достижениях. Большую часть материалов составляют репортажи, подготовленные специально для журнала. В настоящее время тираж журнала составляет около 200 000 экземпляров, из которых 60 000 распространяется по подписке.
В истории журнала «Вокруг света» можно выделить три периода: дореволюционный (1861-1917 гт.), советский (1927-1991 гг.) и новейший (с 1992 г. по настоящее время). В каждый из периодов своего исторического развития исследуемый журнал сохранял преемственность в названии, тематике (география, страноведение, естествознание, техника и научная фантастика) и общих принципах популяризации научной информации. Периоды кризиса и расцвета журнала «Вокруг света» определялись социально-экономической ситуацией в стране и статусом науки в обществе.
Дореволюционный период
Вернемся в Петербург 1860 года.В Цензурном комитете согласились на издание нового журнала, но с условием, чтобы все материалы были переводными. Имя первого издателя «Вокруг света» Маврикия Осиповича Вольфа хорошо известно. Он приехал из Варшавы в Петербург в 1853 году, открыл типографию и книжные магазины в Гостином дворе в Петербурге и на Кузнецком мосту в Москве. Вольф вовремя уловил интерес читающей публики к научно-популярной литературе. Материалы готовились так: Вольф заключал договоры с немецкими и французскими издателями, и все новинки европейского книжного рынка тотчас поступали в редакцию «Вокруг света». Ольхин, отлично владевший немецким и французским языками, почти все переводил сам, выбирая наиболее интересное. Он сформировал основной принцип нового журнала — показывать жизнь на планете глазами очевидца.
Журнал был адресован читателям, не обладавшим специальными научными знаниями. Основной его задачей было просвещение молодежи, развитие в ней тяги к познанию и самообразованию. Предмет журнала «Вокруг света» составили география и естественные науки. Ведущим мотивом публикаций было изображение жизни людей в различных ее проявлениях.Рассказы о путешественниках, пересекающих континенты, напоминали приключенческие повести. Будучи основанными на подлинных фактах, они читались с особым волнением: шла ли речь об английском полярном исследователе Джоне Франклине, погибшем во льдах Арктики, или шотландце Дэвиде Ливингстоне, надолго исчезнувшем в дебрях Центральной Африки. Читатель узнавал о неведомых народах, об экзотическом животном и растительном мире. На страницах «Вокруг света» впервые были опубликованы на русском языке очерки знаменитого немецкого зоолога Альфреда Брема. Ольхин помещал в журнале не только переводы. Обойти молчанием свою страну было невозможно.Но эти заметки по цензурным соображениям не подписывались. Уже в первом номере появилось сообщение о народонаселении азиатской части России. Безвестный автор писал: «Россия неусыпно исполняет в Азии свою историческую задачу. Страна, доставлявшая одни только меха, начинает заселяться, и земли эти обещают много. России предстоит в Сибири великая будущность...». Позднее удалось опубликовать и очерки о городах Поволжья. Вряд ли авторам этих корреспонденции были иностранцы. «Вокруг света» печатался в Петербурге восемь лет. Годовые подборки дошли до нас в объемистых коленкоровых переплетах с золотым тиснением. Было издано 8 томов журнала и 7 — приложения общим объемом более шести тысяч широкоформатных страниц.(Приложение 3)
В 1868 году «Вокруг света» временно прекратил свое существование. Журнал, державшийся на энтузиазме одного человека, его редактора, прекратил свой выход после увольнения Ольхина. (Приложение 2)
Выход «Вокруг света» возобновился через 7 лет, но уже в Москве под руководством братьев-издателей Вернеров. Увеличивается количество оригинальных публикаций: у журнала появились собственные корреспонденты. С редакцией сотрудничали известные российские ученые, писатели и литературные критики. Большое значение придавалось иллюстрациям: их количество и разнообразие увеличивалось. В 1880-е гг. журнал «Вокруг света» из ежемесячного превратился в еженедельный. Стремительное развитие науки и техники повлияло на структуру и содержание журнала: публикуются новости о научных, технологических открытиях. Много статей посвящено технике. В 1911 году материалы о самолетах и авиаторах печатали в каждом номере. Не обходили стороной и тему покорения Амудсеном Южного полюса.
1917 год стал последним в дореволюционной истории «Вокруг света»: из-за дефицита бумаги и неопределенности жизни журналазакрылся и не выпускался 10 лет (с января 1918 по январь 1927 г.)
Советскийпериод
И вот в 1927 году появилось сразу два издания. Одно выходило в Москве – «Вокруг Света. Путешествия, приключения на суше, на море и в воздухе», в качестве бесплатного приложения к «Всемирному следопыту». Другое - «Журнал сюжетной литературы, революционной романтики, научной фантастики, приключений, путешествий и открытий» - в Ленинграде.
Много публикаций было посвящено предположениям о том, каким будут светлое будущее советских людей. В 36 номере 1928 года опубликована статья «В 2000 году», где автор говорил о том, как «дальновидение» войдет в каждый дом, общаясь на больших расстояниях, люди смогут не только слышать, но и видеть друг друга, появятся «радио-элекрические письма». Люди научатся получать энергию из «падающей воды», «воздуха и ветра», найдут ее «в земной глубине, морской волне и солнечном свете».В этот период журнал широко освещал арктические экспедиции. В 1934 году практически весь седьмой номер был посвящен подвигу челюскинцев и освоению Арктики.(Приложение 4)
После начала Великой Отечественной Войны журнал не издавался 4 года (с июля 1941 по декабрь 1945) и только в 1946 году издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия» возобновило выход журнала под названием «Ежемесячный географический научно-популярный и литературно-художественный журнал «Вокруг Света».В 1946 г. журнал «Вокруг света» впервые заявил о себе как о преемнике научно-популярного издания М. О. Вольфа: на его обложке появилась пометка «Журнал основан в 1861 году». (Приложение 5) На тот момент это был научно-популярный и литературно-художественный ежемесячник объемом 64 страницы, освещавшийдостижения советских ученых в области кибернетики, ядерной физики, космических исследований, значительное место на его страницах по-прежнему отводилось страноведческой и географической тематике. Как и в предшествовавшие периоды, в журнале «Вокруг света» публиковались произведения художественной литературы.Множество материалов было посвящено восстановлению родной земли, а так же зарубежным странам.
Распространение научных знаний и просвещение широких масс трудящихся с первых лет существования СССР ставилось во главу угла советской журналистикой. Научно-популярный журнал как нельзя лучше удовлетворял задачам повой эпохи. Журнал «Вокруг света» информировал читателей об успехах первых «пятилеток», грандиозных стройках, развитии отечественной промышленности, достижениях советских ученых. В рубриках «По стройкам семилетки», «Романтики наших дней» публиковались очерки и репортажи с ударных комсомольских строек: Братской ГЭС,Токтогульской ГЭС.Космическая тема стала постоянной на страницах журнала ссередины 1950-х годов.В советские годы, особенно в 60-80-е, "Вокруг света" был на пике своей популярности, рассказывая людям, о "далекой Амазонке" и других экзотических местах. Писал журнал и о США и западноевропейских странах - стараясь избегать, несмотря на непростые времена, углубления в политику.Авторы рассказывали о борьбе разных народов с иностранными колонистами (вооруженная агрессия США в Камбодже , 1970 год), обличали диктаторские режимы и буржуазные правительства. Подобные публикации были вынесены в специальную рубрику «Досье преступлений империализма».
Новейший период
В 90-е годы "Вокруг света", как и многие другие советские издания, начал терять свое прежнее влияние. Тиражи упали во много раз, а издание оказалось на грани разорения, но журнал успешно пережил непростое переходное время, сохранив свой облик. Хотя научных публикаций стало меньше, потому что в России переходного времени снизился уровень читателя, а главной стала сенсационность. Публиковались материалы о полтергейсте, инопланетянах, вампирах ипоявились ранее запретные темы: «Русское зарубежье», православие и другие мировые религии, жизнь в недружественных странах (ЮАР или Израиль). По-прежнему обращались к экологии.
Спасла журнал, как это ни банально, любовь давних читателей - а точнее, одного читателя, главы рекламного гиганта "Видео Интернешнл" Сергея Васильева, который "очень хотел, много лет, как-то иметь отношение к этому журналу и к этому названию" из-за "множества всяких приятных детских воспоминаний"(Приложение 7). В 1999 году он начал приобретать права на журнал и собирать вместе его разрозненные части. 2001 год - переломный момент в современной истории журнала: дизайн и логотип стали более современными (в какое-то время в 90-е годы "Вокруг света" вообще выходил с черными обложками). Вырос и тираж. В этот же период на Российском телевидении появилась еженедельная одноименная программа «Вокруг Света».
Сегодня журнал «Вокруг Света» впечатляет разнообразием рубрик и является несомненным лидером в своем тематическом классе. Издается ежемесячно тиражом 180 000 экземпляров. Количество полос от 192 до 216. С 2005 г. журнал выходит по лицензии в Украине, с 2008 г. в Республике Казахстан.
В настоящее время журнал «Вокруг света» издается в формате массового иллюстрированного ежемесячника, универсального по тематике. Его предмет включает социальные, гуманитарные, естественные и технические науки, а также информацию из области культуры и искусства(Приложение 8). В журнале насчитывается около 40-ка постоянных рубрик. Центральным мотивом его публикаций является жизнь людей в разные эпохи и в различных уголках мира. Особое место на его страницах отводится уникальной российской культуре, природным красотам и разнообразию нашей страны. Научно-популярный блок составляет около половины объема номеров журнала «Вокруг света». Тексты решают двойственную задачу: не только описать явление (процесс, объект) в соответствии с актуальными представлениями академической науки, но и заинтересовать читателя-неспециалиста, донести научное знание ясно, придав ему по возможности увлекательную форму.
Параллельно с развитием печатных изданий у "Вокруг света" развивался и сайт –Им руководитЕгор Быковский, который придумал для vokrugsveta.ru раздел "Телеграф", в котором, по словам самого редактора, выходило "каждый день по большой умной статье". При нем появились проекты "Новости"(набор тем которого был куда шире журнального), "Энциклопедия" и "Фотоблоги". В результате у сайта создалась своя, отличная от журнальной, аудитория, а количество посетителей выросло с 2006 года с 50 тысяч уникальных посетителей в месяц до миллиона.
Заключение
На протяжении всей своей истории исследуемый журнал демонстрировал высокий потенциал обновления и готовность к преобразованиям, соответствующим требованиям определенной эпохи и общественным запросам к научно-популярной периодике. В результате были выработаны базовые принципы широкого распространения научных знаний, которыми редакция руководствуется до сих пор: глубокий анализ научного материала, научная глубина публикаций, доступность и занимательность изложения.
Современная реальность побуждает эффективно использовать онлайн-каналы взаимодействия с аудиторией. Официальный сайт журнала «Вокруг света» позволяет своевременно откликаться на запросы читателей и в соответствии с ними корректировать позицию издания.
Список используемой литературы:
- Подшивка журнала «Вокруг света» 1978 год
- Комарова, Е. В. Журнал «Вокруг света» (2001–2011 гг.) в свете типологии периодических изданий / Е. В. Комарова // Вестник Нижегородского государственного университета им. Н. И. Лобачевского. – Н. Новгород, 2013. – № 6(1). – С. 390–394.
- Комарова, Е. В. Научно-популярный журнал «Вокруг света» в 1927– 1930 гг. / Е. В. Комарова // 52-ая международная научно-практическая конференция «Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения». – СПб.: С.- Петерб. гос. ун-т, Филол. ф-т СПбГУ, 2013.
- Сайт журнала http://www.vokrugsveta.ru
- Сайт «Википедия» https://ru.wikipedia.org/wiki/Вокруг_света
Приложения:
- Обложка 1 номера
- Павел Матвеевич Ольхин с родителями. 1851г.
- Годовые в объемистых коленкоровых переплетах с золотым тиснением
- Номер посвящен освоению Арктики
- Послевоенный журнал
- Номера журналов советского периода
- Логотип журнала
- Сергей Васильев
- Журнал на современном этапе
Предварительный просмотр:
Филиал муниципального казенного образовательного учреждения Сокольской средней школы «Пелеговская основная школа»
Номинация «История моей семьи в истории страны»
Рассказ
«Рассказ зенитчицы»
Авторы: Волкова Ангелина,
учащаяся 6 класса,
филиала МКОУ Сокольской СШ
«Пелеговская основная школа»
Научный руководитель:
Ильинская Елена Владимировна,
учитель русского языка и литературы
с. Пелегово
2020 г.
«Барыня ты моя, на конфетке», - слышу ласковый голос прабабушки Анны. Её пытливые зеленые глаза смотрят на меня внимательно. Губы немного сжаты. Она улыбается и спрашивает меня: «Ну, что тебе спеть сегодня?» А песен и частушек прабабушка Анна знает великое множество. Частушки могла сочинять мгновенно. Однажды 9 мая, в день Победы, Анна Сергеевна на ходу спела частушку главе администрации Вознесенского района. Вся многочисленная семья очень любит слушать, как поет их мама, бабушка и прабабушка.
В тот день все собрались за столом, чтобы поздравить Анну Сергеевну Степанову, в девичестве Чернышову, с праздником Победы. Звучали песни. Сначала затянули «По диким степям Забайкалья», потом «Катюшу» и «Огонек».
И вдруг прабабушка начала рассказывать: « Только песни помогли мне пережить трудные годы Великой Отечественной войны. В молодости я была настоящая русская красавица: стройная, высокая с густыми русыми волосами, заплетенными в косу... Когда началась война, 21 год мне был. Жила я тогда в поселке Вознесенское Горьковской области, закончила 7 классов, потом работала в стройконторе. В 1941 году, в самом начале войны, по комсомольской путевке была призвана в ряды Красной Армии. Всех нас отправили в город Горький, уже оттуда попала я в зенитно-артиллерийский полк войск ПВО.
Все было не таким, как нам казалось дома. Надо было рано вставать и весь день проводить на бегу. А в нас еще жила прежняя жизнь. Мы возмущались, когда командир отделения, младший сержант, закончивший всего 4 класса, учил нас Уставу, а сам неправильно произносил некоторые слова. Нам казалось, он ничему не может нас научить. И только потом стало понятно: он учил, как не погибнуть. Мы попали в ад, где грохот и дым, где снаряды и бомбы рвутся кругом. Нас обучали по звуку определять марку самолетов, танков. Чтобы не расслаблялись, часто устраивали учебные тревоги с привлечением наших самолетов, изображавших самолеты противника. А огневые подразделения, кроме того, довольно часто вели учебные стрельбы, стреляя по конусу, буксируемому самолетом. На фронте я со своей частью сразу попала в окружение. Нам пришлось пробираться через болота, находясь в ледяной воде по грудь. Но мы благополучно добрались до своих.
Зенитчицы несли воинскую службу наравне с мужчинами с самого начала войны. Жили в землянках, сами рыли траншеи, в которых находились приборы для передачи данных разведки в отделение связи и далее на зенитные батареи. Дежурили круглосуточно, сменяя друг друга. Матрацев нет, приходилось спать на соломе, сене, которые сами же в поле и набирали. Утром встают все искусанные, то ли клещи, то ли… откуда они только брались? Охраняли объекты, которые больше всего интересовали врага: мосты, переправы, крупные промышленные объекты. Однажды фашистская бомба разорвалась рядом с батареей, всех засыпало глыбами песка, земли, камней, но все остались целы.
Часто бывало голодно. Норма питания - два сухаря в день. Физические нагрузки... Бои шли круглые сутки. Бывало, вручную вкатывали пушки на насыпь, вручную по мосту, тяжело всем было, кто обслуживал пушки, особенно девчатам. Много всего было, все не расскажешь…
Помню, как таскали снаряды на себе, таскали орудия по грязи, особенно на Украине, такая тяжелая земля после дождя или весной, она, как тесто. Даже вот выкопать братскую могилу и похоронить товарищей, когда мы все трое суток не спали... Даже это тяжело... Уже не плакали, чтобы плакать, тоже нужны силы, а хотелось спать. Спать и спать. На посту я ходила без остановки взад-вперед и песни пела. Другие девчонки стихи читали, чтобы не упасть и не заснуть... Мы подвигов не совершали: не участвовали в рукопашной, не ходили в разведку, но ежедневно, рискуя жизнью, мы отражали атаки немецкой авиации. Если сказать откровенно, то мы не думали, что останемся живыми после такой бойни… Много всего видела, обо всем не расскажешь, да и не надо вам всего знать… Тяжело это…
Участвовала тогда в освобождении Белоруссии. Видела кругом выжженные деревни, как и где люди жили, прятались… Ужас, все девушки, глядя на это, плакали. Война для меня завершилась в Польше. В 1945 году наконец пришла долгожданная Победа. Я рыдала невозможно! Передаю своим на батарею, что война кончилась, а сама реву, слезы прям льются... С девчатами обнялись, плачем, радуемся...
А вернулась домой, познакомилась вот с бывшим фронтовиком, со своим Дмитрием Алексеевичем. Через некоторое время мы поженились. И вы, детки, живите хорошо, в любви и уважении. Шестеро вас родилось у нас.
Вскоре прабабушка запела свою любимую старину русскую песню: «Прошли золотые денечки! Ох, молодость, где же, где ты?..»