вводное занятие по Основам латинского языка с элементами медицинской терминологии
презентация к уроку
Презентация к вводному занятию по Основам Латинского языка с элементами медицинской терминологии для специальности34.02.01 Сестринское дело
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
vvodnoe_zanyatie.pptx | 1.67 МБ |
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Латинский язык ( Lingua Latina ) относится к группе италийских мертвых языков. На сегодняшний день это наиболее активный из мертвых языков. ( Кроме латыни к мертвым языкам можно отнести древнегреческий, церковнославянский и санскрит (последние два т.н. церемониальные языки). Сегодня латинский язык – официальный язык государства Ватикан , Римской католической церкви и Мальтийского ордена.
Периоды становления латыни Архаическая латынь возникла примерно за 2 тыс лет до нашей эры. На этом языке говорило население области Лаций ( Latium ) на западе Аппенинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Центром области был город Рим ( Roma) .
Согласно самой распространённой легенде, братья Ромул и Рем, рождённые от дочери царя Альба-Лонги , Реи Сильвии и бога Марса, выросли на берегу Тибра. Восстановив на троне Альба-Лонги законного правителя — своего деда Нумитора , Ромул и Рем вернулись к Тибру для основания колонии. Между братьями возникла ссора: Ромул убил Рема и основал укреплённое поселение на Палатине . В I веке до н. э. было вычислено несколько дат основания Рима, наиболее известная из которых — 21 апреля753 года до н.Э. Впоследствии Рим стал столицей рабовладельческой Римской республики, а с конца I в до н.э. – Римской империи.
Становление литературного латинского языка происходило во II-I вв. до н. э., а наибольшего совершенства он достиг в I в. до н. э., в период так называемой классической, или "золотой", латыни . Он отличался богатейшей лексикой, способностью передавать сложные абстрактные понятия, научно-философской, политической, юридической, хозяйственной и технической терминологии. Высокое развитие различных литературных жанров характерно для этого периода ( Цицерон, Вергилий, Гораций,Овидий и др.). Овидий Цицерон
За этим периодом следует постклассическая , или "серебряная", латынь (I-II вв. н. э.), когда окончательно упрочились нормы фонетики и морфологии, были определены правила орфографии. Последним периодом существования латыни античного времени была так называемая поздняя латынь (III-VI вв. н. э.) , когда стал усиливаться разрыв между письменной, книжной, латынью и народно-разговорной. По мере захвата римлянами обширных территорий на западе и на востоке латинский язык распространялся среди подвластных Риму племен и народов. Однако статус и роль латинского языка были неодинаковыми в разных римских провинциях. В странах Западного Средиземноморья к концу II в. до н. э. латинский язык завоевывал положение официального государственного языка, способствуя тем самым романизации кельтских племен, проживавших в Галлии (нынешние Франция, Бельгия, частично Нидерланды и Швейцария), а к концу I в. до н. э. - племен иберов, кельтов и лузитанов , населявших области Пиренейского полуострова (нынешние Испания и Португалия).
Гораций писал, что «Греция взятая в плен, сама взяла в плен своего неотесанного победителя и ввела в сельский Рим городскую культуру, науку и искусство». Образованные римляне, как правило, читали и разговаривали на греческом языке. В разговорный и литературный латинский язык входили заимствованные греческие слова, особенно активно после того, как под власть Рима во II-I вв. до н. э. попали Греция и страны эллинизма. Со II в. до н. э. Рим начал усваивать лексику греческой науки, философии и медицины, частично заимствуя вместе с новыми понятиями и обозначающие их термины, слегка латинизируя их.
Латинский язык заметно уступал по своим словообразовательным потенциям греческому, обладавшему замечательной способностью облекать в языковые формы впервые открываемые, описываемые явления, факты, идеи биологического и медицинского содержания, с легкостью создавать почти прозрачные по значению все новые и новые наименования посредством различных способов словообразования, особенно путем основосложения и суффиксации. После крушения Римской империи латинский язык утратил роль языка общения, но остался языком науки и изящной словесности, обязательным компонентом образования «Благородного человека». На протяжении средних веков и позже Латынь была языком Католической церкви. До сих пор некоторые государства пытаются возродить Великую Империю. (США с их Капитолием и копированием имперской политики ( Pax Americana ) Рим- город на семи холмах (Москва, Киев).
Сведения о латинском языке в допетровской, особенно в Древней Руси, отрывочны и не всегда достоверны, но практика общения древнерусских книжников и русских князей с латиноговорящими странами является фактом несомненным. Не ранее XIII-XIV веков, по мнению ученых, родилась русская пословица "Азбука латине - не пиво в братине". Это был период оживления торговых связей Новгорода, Смоленска, Полоцка, Пскова и других городов с купеческими гильдиями западной Европы, что и предопределяло необходимость изучения русскими посланниками и купцами латинского языка.
Изучение курса латинского языка в медицинском образовательном учреждении преследует сугубо профессиональную цель - подготовить терминологически грамотного специалиста.
Большинство латинских афоризмов, изречений и пословиц давно стали крылатыми выражениями. Отдельные латинские афоризмы и изречения касаются вопросов жизни и смерти, здоровья человека, поведения врача. Некоторые из них представляют собой медицинские деонтологические (греч. deon , deonios - "должное" + logos - "учение") заповеди, например: Solus aegroti suprema lex medkorum - "Благо больного - высший закон врачей"; Primum noli nocere ! - "Прежде всего, не вреди!" (первая заповедь врача). В интернациональном словарном фонде многих языков мира, особенно европейских, значительное место занимают латинизмы: декан , доктор , доцент, ассистент, лаборант , препаратор, студент, аудитория , кредит , декрет , кредо, курс, куратор, прокурор , курсант, конкурент , конкурс, экскурсия, градус,, агрессия, прогресс , юрист , консультация , интеллект, коллега , коллекция , аппетит , репетиция,, консерватор, резервуар , валентность, валюта , инвалид , эквивалент , статуя, монумент, орнамент, стиль, иллюстрация и др.
1. Большинство букв латинского алфавита произносятся так же, как в различных западноевропейских языках, однако в латинском языке не было шипящих звуков, таких как: [Ж], [ДЖ], [Ш] 2. Нужно иметь в виду, что одна и та же буква может обозначать в этих языках неодинаковый звук. Например, звук, обозначенный буквой g , в латинском языке произносится как [г], а во французском и английском перед е, i - как [ж] или [ джь ]; в английском j читается как [ дж ]. 3. Латинская орфография фонетическая , она воспроизводит действительное произношение звуков. Сравните: лат. latina [ латина ], англ. latin [ laetin ] - латинский. Особенно заметна разница при сравнении гласных в латинском и английском языках. В латинском языке почти все гласные всегда произносятся так же, как соответствующие гласные в русском языке. 4. Как правило, наименования не из латинского языка, а из других языков (греческого, арабского, французского и др.) латинизируются, т. е. оформляются в соответствии с правилами фонетики и грамматики латинского языка. Что необходимо помнить:
« А а» читается как и слышится aorta , aquarium . "Е е " читается как [э]: vertebra [ вэ'ртэбра ] - позвонок, medianus [ мэдиа'нус ] - срединный. В отличие от русских никакие латинские согласные перед звуком [е] не смягчаются: anterior [ антэ'риор ] - передний, arteria [ артэ'риа ] - артерия. "I i " читается как [и]: inferior [ инфэ'риор ] - нижний, internus [ интэ'рнус ] - внутренний. В начале слова или слога перед гласными i читается как звонкий согласный [ й ]: iugularis [ югуля'рис ] - яремный, iunctura [ юнкту'ра ] - соединение, maior [ ма'йор ] - большой, iuga [ ю'га ] - возвышение. В указанных позициях в современной медицинской терминологии вместо i используется буква J j - йот: jugularis [ югуля'рис ], junctur a [ юнкту'ра ], major [ ма'йор ], juga [ ю'га ].
« Буква j не пишется только в словах, заимствованных из греческого языка, так как в нем не было звука [ й ]: iatria [ иа'трия ] - врачевание, I odum [ ио'дум ] - йод. ►NB◄ Для передачи звуков [ йа ], [ йо ], [ ие ], [ йу ] используются сочетания букв ja , jo , je , ju . Y у (ипсилон), по-французски "игрек", читается как [и]: tympanum [ ти'мпанум ] - барабан; gyrus [ ги'рус ] - извилина мозга. Буква "ипсилон" употребляется только в словах греческого происхождения. Она введена римлянами для передачи буквы греческого алфавита ипсилон, которая читалась как немецкое [и]. Если греческое слово писалось через i (греч. йота), читаемое как [и], то на латинский язык оно транскрибировалось через i .
Особенности чтения согласных Принято двоякое чтение буквы "С с ": как [к] или [ ц ]. ► Как [к] читается перед гласными а, о, и, перед всеми согласными и в конце слова: caput [ ка'пут ] - голова, головка костей и внутренних органов, cubitus [ ку'битус ] - локоть, clavicula [ кляви'куля ] - ключица, crista [ кри'ста ] - гребень. ► Как [ ц ] читается перед гласными е, i , у и дифтонгами ае , ое : cervicalis [ цервика'лис ] - шейный, incisur a [ инцизу'ра ] - вырезка, coccyngeus [ кокцингэ'ус ] - копчиковый, coelia [ цэ'лиа ] - брюшная полость. "Н h " читается как украинский звук [г] или немецкий [ h ] ( haben ): homo [гомо] - человек, hnia'tus [ гна'тус ] - щель, расщелина, humerus [ гуме'рус ] - плечевая кость.
" К k " встречается очень редко, почти исключительно в словах нелатинского происхождения, в тех случаях, когда нужно сохранить звук [к] перед звуками [э] или [и]: kyphosis [ кифо'зис ] - кифоз, kinetocytus [ кинэ'тоцитус ] - кинетоцит - подвижная клетка (слова греч. происхождения). Исключение: K alium [ ка'лиум ] (арабское) - калий и некоторые другие слова. "L l " принято читать всегда мягко, как во французском и немецком языках: labium [ ля'биум ] - губа, lumbalis [ люмба'лис ] - поясничный, pelvinus [ пэльви'нус ] - тазовый. « Q q » Употребляется только в сочетании с u ( qu ), читается как (КВ) и это сочетание считается одним согласным звуком. Aqua вода .
« R r » допускается любой вариант произношения звука – французский, английский, немецкий, однако в русскофонной среде предпочтение отдается русскому варианту. "S s " имеет двоякое чтение - [с] или [ з ]. ► Как [с] читается в большинстве случаев: sulcus [ су'лькус ] - борозда, os sacrum [ос са'крум ] - крестец, крестцовая кость; dorsum [ до'рсум ] - спина, спинка, тыл. ► Как [ з ] читается в положении между гласными: incisura [ инцизу'ра ] - вырезка, vesica [ вэзи'ка ] - пузырь. Удвоенное s читается как [с]: fossa [ фо'cса ] - яма, ossa [ о'сса ] - кости, processus [ процэ'ссус ] - отросток. В положении между гласными и согласными m , n в словах греческого происхождения s читается как [ з ]: chiasma [ хиа'зма ] - перекрест, platysma [ пляти'зма ] - подкожная мышца шеи.
"X х " называется двойным согласным, так как он представляет звукосочетание [кс]: radix [ ра'дикс ] - корень, extremitas [ экстрэ'митас ] - конец. "Z z " тоже обозначает два звука « дз », но произносим один, а второй держим в уме (это будет важно для постановки ударений) встречается в словах греческого происхождения и читается как [ з ]: zygomaticus [ зигома'тикус ] - скуловой, trapezius [ трапэ'зиус ] - трапециевидный. Исключение Zincum – заимствование.
Дифтонги Кроме простых гласных [а], [е], [ i ], [о], [и], в латинском языке существовали также двугласные звуки (дифтонги) ае , ое , аи, ей. Дифтонг ае читается как [э]: vertebrae [ вэ'ртэбрэ ] - позвонки, peritonaeum [ пэритонэ'ум ] - брюшина. Дифтонг ое тоже читается как [э], foetor [ фэтор ]- дурной запах. oedema [ эдэ'ма ] - отек, oesophagus [ эзо'фагус ] - пищевод. Если в сочетаниях ае и ое гласные относятся к разным слогам, т. е. не составляют дифтонга, тогда над е ставится знак разделения (``) и каждый гласный произносится раздельно: diploё [ диплоэ ] - диплоэ - губчатое вещество плоских костей черепа; аёr [ аэр ] - воздух. Дифтонг au читается как [ ay ]: auris [ ау'рис ] - ухо. Дифтонг еu читается как [ эу ]: ple'ura [ пле'ура ] - плевра, neurocranium [ нэурокра'ниум ] - мозговой череп.
Диграфы ch , ph, rh , th В словах греческого происхождения встречаются диграфы ch , рh , rh , th , являющиеся графическими знаками для передачи соответствующих звуков греческого языка. Каждый диграф читается как один звук: сh = [ х ] nucha [ ну'ха ] - выя, chorda [хорда] - хорда , струна, рh = [ ф ] phalanx [ фа'лянкс ] - фаланга; apophysis [ апофизис ] - апофиз, отросток rh = [ p ] rhaphe [ ра'фэ ] - шов. th = [т] thorax [ то'ракс ] - грудная клетка,
Сочетание ch - читается как [ х ] Буквосочетание sch читается как [ сх ]: os ischii [ос и'схии ] - седалищная кость, ischiadicus [ исхиа'дикус ] – седалищный, schola – школа или как [ ш ] в слове Escherichia - Эшерихия Буква "Q q " встречается только в сочетании с u перед гласными, и это буквосочетание читается как [ кв ]: squama [ сква'ма ] - чешуя, quadratus [ квадра'тус ] - квадратный. Буквосочетание ngu читается двояко: перед гласными как [ нгв ], перед согласными - [ нгу ]: lingua [ ли'нгва ] - язык, lingula [ ли'нгуля ] - язычок, sanguis [ са'нгвис ] - кровь, angulus [ ангу'люс ] - угол. Сочетание ti перед гласными читается как [ ци ]: rotatio [ рота'цио ] - вращение, articulatio [ артикуля'цио ] - сустав, eminentia [ эминэ'нциа ] - возвышение. ►Однако ti перед гласными в сочетаниях sti , xti , tti читается как [ ти ]: ostium [ о'стиум ] - отверстие, вход, устье, mixtio [ ми'кстио ] - смесь.
С прописной буквы в латинском языке пишутся собственные имена, названия месяцев, народов, географические названия и прилагательные, образованные от них. В фармацевтической терминологии с прописной буквы принято писать также названия растений и лекарственных веществ.
Спасибо за внимание
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
К вопросу о формировании профессиональной компетентности студентов медицинского колледжа на занятиях по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией»
Дисциплина «Основы латинского языка с медицинской терминологией» обладает значительным потенциалом в формировании общекультурной компетенции у студентов медицинских образовательных учреждений ср...
Презентации к теоретическим занятиям, дисциплина ОП. 01. Основы латинского языка с медицинской терминологией
Презентации к теоретическим занятиям, дисциплина ОП. 01. Основы латинского языка с медицинской терминологией для специальностей 34.02.01 Сестринское дело31.02.02 Акушерское дело...
Презентация "Латинский алфавит", дисциплина "Основы латинского языка с медицинской терминологией"
В презентации представлены особенности написания и произношения букв и буквосочетаний в латинском языке....
ДОКЛАД "Инновационные технологии в образовательном процессе - образовательный сайт по дисциплинам ОПД: ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией, ОП.07.ФАРМАКОЛОГИЯ, ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ФАРМАКОЛОГИИ И ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Инновационные технологии в образовании позволяют совершенствовать обучение. Обновление видов и способов обучения сейчас широко развивается. Преподаватели вводят инновации в современный образовательный...
Существительные латинского языка, используемые в медицинской терминологии.
Существительные латинского языка, используемые в медицинской терминологии. Грамматические категории, словарная форма, признаки склонений, падежные окончания, понятие "несогласованного опред...
Презентация к теоретическому занятию по дисциплине " Основы латинского языка с основами медицинской терминологии" по специальности Сестринское дело и Акушерское дело
Соврменному молодому специалисту необходимо освоить знания профессиональной медицинской терминологии. Данная презентация позволит направить студентов на освоение и закрепление материала по теме ...
Презентация к теоретическому занятию по дисциплине " Основы латинского языка с основами медицинской терминологии" по специальности Сестринское дело и Акушерское дело
Для более эффективного изучения раздела морфологии латинского языка, темы " Имя прилагательное" данная презентация позволит студентам обратить внимание на основные правила и их примене...