«Компьютерный перевод текстов профессиональной направленности»
план-конспект занятия
ЕН.02 Информатика.Практические работы для студентов специальности 15.02.12 МОНТАЖ, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ПРОМЫШЛЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ (по отраслям)
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
«Компьютерный перевод текстов профессиональной направленности» | 31.58 КБ |
Предварительный просмотр:
Практическая работа № 10
Тема: «Компьютерный перевод текстов профессиональной направленности»
Цель работы: изучение принципов работы с онлайн - ресурсами машинного перевода и ее использования для перевода специальных текстов.
1.) Ознакомьтесь со следующими ресурсами:
Яндекс. Словари: http://slovari.yandex.ru/;
Портал Грамота.Ру: http://www.gramota.ru/;
Проект Русские словари Института русского языка им. В.В. Виноградова:
http://www.slovari.ru/;
PROMT: http://promt.psu.ru/ (только из сети ПГУ), http://translate.ru/;
Google. Языковые инструменты: http://www.google.ru/language_tools?hl=ru;
Словарь ABBYY Lingvo на Яндекс. Словари: http://lingvo.yandex.ru/en
2.) Задание на лабораторную работу
Даны тексты на английском языке, переведите его с помощью двух систем машинного перевода (например, Promt и Google) согласно вашему варианту.
Перевод №1
(Promt – переводчик)
Перевод № 2
(Google – переводчик)
3.) Представьте текст и его машинные переводы в виде таблицы в Microsoft Word (три столбца).
Текст - оригинал | Перевод PROMT | Перевод GOOGLE |
4.) Найдите и выделите цветом ошибки перевода. Используйте различные цвета для ошибок разных типов.
Неправильно подобрано слово по смыслу или по окраске.
Неправильно составлено предложение.
Нет перевода
5.) Проанализируйте типы ошибок, их статистику для Вашего текста. Сравните переводы, полученные разными системами. Представьте результаты в виде отчета.
Проанализируйте типы ошибок, их статистику для Вашего текста. Сравните переводы, полученные разными системами. Представьте результаты в виде отчета.
6.) Тоже самое проделайте для текста на русском языке.
3.1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Древесину издавна широко применяют в строительстве благодаря сочетанию замечательных свойств: высокой прочности и небольшой плотности, малой теплопроводности, легкости обработки, простоте скрепления отдельных
элементов, высокой морозостойкости и химической стойкости, декоративности. Наряду с этим у древесины много недостатков: наличие пороков, гигроскопичность и связанные с ней набухание и усушка изделий из древесины, приводящие к их короблению и растрескиванию, особенно серьезным недостатком является ее горючесть и подверженность гниению. Специфическая особенность древесины — анизотропность, т. с. различие свойств в разных направлениях, обусловленное ее волокнистым строением.
На долю России приходится более 20 % мировой площади лесов. Но при этом доля деловой древесины составляет менее половины этих лесных богатств. Сроки роста деревьев деловых пород (сосна, ель, лиственница и др.) до достижения товарной ценности в нашей климатической зоне составляют 40... 60 лет. Поэтому рубка леса должна вестись строго с учетом возраста древесины и сопровождаться новыми посадками. Только в этом случае можно говорить, что древесина относится к возобновляемому сырью, в отличие, например, от горючих ископаемых.
Общеизвестно, что древесина — экологически чистый материал. При этом обычно подразумевается, что она как строительный материал безвредна для человека. Это верно, но понятие экологической чистоты древесины значительно шире. Человек получает древесину как материал в готовом виде, не используя энергию для ее производства, т. е. в том случае исключается загрязнение окружающей среды промышленными выбросами. Отслужившая древесина самоуничтожается, естественно входя в круговорот природы.
Однако экологичность древесины реализуется лишь в том случае, когда вырубка и посадка новых деревьев идут как единый процесс, не нарушая сложившегося биологического равновесия в природе.
В итоге выполнения работы должен получиться документ, содержащий 2 таблицы с текстами и их переводами; соответственно 2 отчета; общие выводы.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Урок МДК "Системы машинного перевода текстов и компьютерные словари"
Знание иностранных языков - это не только полезный навык в повседневной жизни, но также одно из основных требований при приеме на работу. В настоящее время необходимость в знании одного или даже неско...
Конкурс по английскому языку на лучший перевод текста для старшеклассников
Конкурс представляет собой перевод двух текстов на выбор (технический или художественный)....
Перевод текста
К. Д. Ушинский...
Технологическая карта урока по русскому языку в группе 1 курса по профессии 15.01.05. Сварщик (ручной и частично механизированной сварки (наплавки)). Тема: "Основные виды переработки текстов (с использованием текстов профессиональной направленности)"
В числе приоритетных направлений развития системы среднего профессионального образования обозначено внедрение методик преподавания общеобразовательных учебных предметов с учетом профессиональной напра...
Программа профессиональной пробы проекта по ранней профессиональной ориентации обучающихся 6-11 классов «Билет в будущее» по профессиональному направлению (профессии) «Электромонтажник/Электромонтер»
Проект по профессиональной ориентации " Билет в будущее" решает задачу повышения готовности учащихся школ к профессиональному самоопределению.Данная программа позволяет учащимся познакомится...
Информационная переработка текстов профессиональной направленности
Познакомить студентов с методами переработки текста.Формировать умение строить текст в соответствии с нормами языка.Осуществление межпредметных связей посредством английского и русского языков....
Методические рекомендации по чтению и переводу текстов профессиональной направленности Дисциплина: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК Специальность: « Строительство и эксплуатация автомобильных дорог и аэродромов»
Методические рекомендации по чтению и переводу текстов профессиональной направленности Дисциплина: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКСпециальность: « Строительство и эксплуатация автомобильных дорог и аэродромо...