В нашей гимназии вопрос о чтении, его качестве и развитии – вопрос традиционный. В 2008г. был осуществлен проект «Читающий класс – читающая Россия. Результатом этого проекта стал сборник «Путеводитель по книгам», который определил и систематизировал самые разнообразные вкусы «читающих» старшеклассников.
В упомянутом выше «Путеводителе» зарубежных авторов подавляющее большинство, а именно 24 книги из 41. Произведений же отечественных авторов всего 17, что составляет в основном литературу для детей.
Эти данные привлекли наше внимание и сформировали следующий проблемный вопрос: почему современная молодежь предпочитает читать зарубежную литературу? Поиску ответа на этот вопрос и будет посвящено данное исследование.
Вложение | Размер |
---|---|
krasnova_vn.doc | 55 КБ |
«…ОТ РИЧАРДСОНА БЕЗ УМА», ИЛИ ПОЧЕМУ МЫ ЧИТАЕМ ЗАРУБЕЖНУЮ ЛИТЕРАТУРУ
Краснова Виктория
Муниципальное автономное образовательное учреждение Гимназия № 18, 10класс
Томская обасть, г. Томск
Руководитель: Колупаева О.В.,
учитель русского языка и литературы
Джордж Тревельян когда-то сказал: «Всеобщее образование породило массу людей, которые умеют читать, но не умеют понять, что стоит читать».
В нашей гимназии вопрос о чтении, его качестве и развитии – вопрос традиционный. В 2008г. был осуществлен проект «Читающий класс – читающая Россия. Результатом этого проекта стал сборник «Путеводитель по книгам», который определил и систематизировал самые разнообразные вкусы «читающих» старшеклассников.
В упомянутом выше «Путеводителе» зарубежных авторов подавляющее большинство, а именно 24 книги из 41. Произведений же отечественных авторов всего 17, что составляет в основном литературу для детей.
Эти данные привлекли наше внимание и сформировали следующий проблемный вопрос: почему современная молодежь предпочитает читать зарубежную литературу? Поиску ответа на этот вопрос и будет посвящено данное исследование.
В 2010г. среди учеников 10 класса была проведена конференция, на которой они представляли свои любимые книги. Вот список: «Песочный человек» (Нил Гейман), «Мастер и Маргарита» (Михаил Булгаков), «Приключения Робинзона Крузо» (Даниэль Дефо), «Имя ветра» (Патрик Ротфусс), «Механика сердца» (Матиас Мальзье), «Тринадцатая сказка» (Диана Саттерфилд), «Приключения Шерлока Холмса» (Артур Конан-Дойль), «Жена путешественника во времени» (Одри Ниффенеггер), «Алхимик» (Пауло Коэльо), «Парфюмер» (Патрик Зюскинд). Как видно, в списке представлено только одно произведение отечественного автора.
По опросу, проведенному в гимназии в 2010г., в 11 классе 8 из 21 учеников сделали выбор в пользу чтения зарубежной и русской литературы. 7 из 21 заявили, что читают непосредственно зарубежную литературу, и всего 4 из 21 предпочитают русскую литературу. При этом двое из класса сказали, что вообще не читают.
В 10 классе 10 человек из 27 отдают предпочтения и русской, и иностранной, а 15 учеников – только иностранной. Всего двое делают выбор в пользу русской.
Интересно и то, как учащиеся аргументировали свои пристрастия:
- «Зарубежная литература несколько интересней, чем русская. Есть в ней что-то специфическое и привлекательное» (Полина, 11 класс); «Интересуют история, культура Европы, смена взглядов» (Глеб, 11 класс); «Иностранную литературу читать интереснее и к тому же модно» (Лера, 10 класс); «Иностранные произведения более понятны мне» (Максим, 10 класс).
В результате анализа материала были выдвинуты следующие гипотезы: 1.у читающих зарубежную литературу присутствует желание погрузиться в культуру чужой страны, расширить свой кругозор наряду с изучением иностранных языков, путешествиями; 2. зарубежная литература (культура) активно продвигается на рынке (американизация); 3. читать иностранных авторов становится модно.
Но нам кажется, что интерес к зарубежной литературе - это не только современная проблема. Что же читали в 18-19 веках? Что для человека того времени считалось нормой? Если обратиться к произведениям русских классиков, то мы увидим, что в любом упоминании о чтении литературных героев фигурируют книги иностранных авторов. Например, А.С. Пушкин «Евгений Онегин»: «Ей рано нравились романы; /Они ей заменяли все; //Она влюблялася в обманы /И Ричардсона и Руссо».
На книжной выставке 2003 года в Вологодской Областной Универсальной Научной Библиотеке из фонда отдела иностранной литературы были представлены образцы книг, известных в 18-19 вв., на французском, немецком, латинском и греческом языках. Это и модные в 19 веке романы, так называемое "легкое чтение" (произведения Поля Бурже), классические произведения Горация, Вергилия, Тассо, книги религиозного содержания.
Письменная литература на Русь пришла после Крещения 988 года из Византии. Переводная литература долгое время составляла основную часть древнерусской литературы и сыграла огромную роль в ее становлении. Большинство произведений древнерусской письменности носило церковный характер. «Все, что служит не ради пользы, а ради прикрасы, подлежит обвинению в суетности» - эти слова Василия Великого во многом определяли отношение древнерусского общества к произведениям письменности.
Доктор филологических и богословских наук, профессор Московской Духовной академии М.М. Дунаев в книге «Православие и русская литература» пишет: «Именно Православие способствовало пристальному вниманию русского человека к своей духовной сущности, его внутреннему самоуглублению, запечатленному литературой. Православие стало вообще основой русского миропонимания и русского образа бытия в мире».
Также автор сравнивает сотериологическую (от греческого слова, означающего спасение) и эвдемоническую (от греческого слова, означающего счастье) литературу. Эпоха Возрождения возродила именно пристальное внимание к земным сокровищам - и предпочтение их. На Руси это совершилось гораздо позднее. «И совершенно логично, что приверженцы сокровищ земных объявили тяготение к духовному, возвышение небесного над земным - косностью и отсталостью».
Обращение иностранной литературы к мирским ценностям и земной жизни во многом объясняет, например, и то, что первые произведения детективного и приключенческого жанров возникли именно на Западе. М. Горький, вспоминая свое детское увлечение романами Густава Эмара, писал жене: «Это, знаешь, вакцина была - вакцина против обломовщины». Именно в романах А.Дюма-отца великий писатель встретил - в противовес мещанству - людей «сильной воли, резко очерченного характера..., которые живут иными радостями, страдают иначе, враждуют из-за крупных несогласий».
Действительно, мужской герой русской литературы XIX века нередко сосредоточен на духовных исканиях. Он всегда противостоит окружающим, он выше, умнее и благороднее многих, и все же зависим от них, так что ничего реально предпринять, чтобы изменить свою жизнь, не может, а если что-то и предпринимает, то результат получается скверный (как у Раскольникова). Русская классика не знает мужественных персонажей-авантюристов. Если авантюристы и появляются, то тут же на читателя обрушивается целый ворох обстоятельств, заставляющих усомниться в нравственном облике такого человека (Швабрин из «Капитанской дочки» Пушкина, Чичиков из поэмы Гоголя «Мертвые души» или Петруша Верховенский из «Бесов» Достоевского).
Читаем далее у М.М. Дунаева: «Вот главная тема русской литературы - противоборство двух раздирающих душу и сердце наших стремлений - к сокровищам небесным и сокровищам земным».
Может, ответ все-таки в том, что русская литература воспевала духовные ценности, а зарубежная была обращена к мирским? Ведь на протяжении всей истории русской письменности чтение расценивалось как поучение, а не развлечение, литература имела догматичный характер и неразрывно была связана с церковью. Но тяга к «земным сокровищам», восполнить которую можно было из произведений зарубежных авторов, была у русского человека, особенно у молодого, всегда.
Таким образом, на наш взгляд, российские школьники предпочитают литературу зарубежную, потому что: 1. вольно или невольно придерживаются имеющейся российской традиции чтения, складывавшейся веками в нашей стране, т.е. поддерживают огромный интерес к западной культуре как носительнице каких-то особенных истин (социально-демократических, научных, культурных); 2. ищут в западной литературе авантюрных героев и ситуаций, которыми бедна отечественная литература, особенно классика; 3. восполняют свою потребность в «земных» ценностях и радостях.
Следующая часть нашей исследовательской работы посвящена сравнению двух произведений: русской классической литературы (роман Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание») и современной зарубежной литературы (П.Зюскинд «Парфюмер»).
Предлагаемые для сравнения романы Достоевского и Зюскинда действительно сопоставимы. НО следует сразу оговориться: сравниваться будут не сами произведения (такая работа уже проведена: «Тема преступления в творчестве Ф.М. Достоевского и П. Зюскинда: к поиску литературного родства», автор М. Яковлева). Нас будет интересовать восприятие этих произведений современным школьником. На что обращает больше внимания мой ровесник: на «небесное» или «земное»? Способен ли современный школьник в своей массе на постижении Божественной личности Христа, на котором были сосредоточены все творческие усилия Достоевского?
Сравним два сочинения одного автора Е.Кошечкиной, опубликованные в интернете. Как прочитывается Е.Кошечкиной роман «Парфюмер»?[2] Девушка чувствует глубину этого произведения, он ей более понятен, т.к. она способна поставить себя на место героя. С первых строк она доносит это читателю «Как ни странно, каждый из нас – маленький Гренуй». Ей симпатизирует герой: «…именно этот заморыш-клещ Гренуй сумел удержаться в жизненном пространстве лучше всех, именно он успел реализовать себя на 200% и умер тогда, когда сам того пожелал». Моему сверстнику легче понять желание иметь власть над людьми, но никак не стремление к духовному идеалу, тому самому «идеалу Христа», путь к которому познается через страдания. «В романе Зюскинд уловил нюансы, суть и причины возникновения человеческих стремлений, строительство линии судьбы, прочувствовал свободу от излишних посягательств на частную душевную жизнь» - пишет Евгения. В этих строках видно, что она понимает, о чем произведение. Значит, оно не уходит в никуда, тем более, если выбирается для чтения по желанию, смысл и сюжет улавливаются и воздействуют на мировоззрение читателя.
В сочинении «по роману Достоевского «Преступление и наказание» Е. Кошечкина [3] сразу, казалось бы, делает заявку: «Замысел романа Достоевского «Преступление и наказание» очень глубок и сложен». Но далее анализ сводится к примитивному пересказу текста с некоторыми замечаниями. Например: «Поскольку в романе отображена единая линия действия, связанная с убийством старухи-процентщицы, нет побочных линий, и все произведение посвящено психологической проблеме Раскольникова, то можно сказать, что во всем романе основная идея заключается в осознании главным героем собственной теории. Сочинение венчает вопрос: «Может быть, уже при чтении Библии Раскольников осознал свою вину до конца?»
Ответ на этот вопрос очевиден для М.М. Дунаева: «Вне Православия Достоевский постигнут быть не может. Всякая попытка объяснить его с позиции не вполне внятных общечеловеческих ценностей малосмысленна». С огромной долей убежденности следует согласиться с мнением М.М. Дунаева о творчестве величайшего русского писателя и признать тщетность попыток моего неверующего сверстника осознать всю глубину духовных исканий самого писателя и его героев. Ведь согласно Дунаеву, «утверждённость в вере не обретается человеком с рождением. Ради того требуется потрудиться сердцем и разумом». Вера и безверие — их тяжкий, смертоносный порой поединок в душе человека есть вообще преимущественная тема русской литературы. И тема эта, к сожалению, остается абсолютно не постижимой для меня и моих одноклассников. И в силу опыта, и в силу образования, и в силу лени и безразличия к вопросам веры и вообще православной культуры. А следовательно, русская классика современным школьником прочитывается либо (в лучшем случае!) на уровне нравственной проблематики, либо не прочитывается вовсе (отталкивает сложность и, видимо, страх!)
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Дунаев М.М. «»Вера в горниле сомнений: православие и русская литература в 17-20вв. – М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2003 – с. 266
2. Кошечкина Е. Кто такой Парфюмер? (по роману Патрика Зюскинда "Парфюмер") - http://www.rhapsody.ru/perfumer.html
3. Кошечкина Е. По роману Достоевского «Преступление и наказание» - http://www.rhapsody.ru/po_dostoevsk.html
Белый лист
Плавает ли канцелярская скрепка?
Никто меня не любит
Браво, Феликс!
3 загадки Солнечной системы