Чимидова Юлия Захаровна

сайт учителя английского языка

Live and learn

Профессия: учитель

Профессиональные интересы: история и культура, традиции и обычаи англоязычных стран

Увлечения: чтение, цветоводство, путешествие

Страна: Россия

Регион: Москва

Место работы: ГБОУ г. Москвы "Лицей № 1571"

Навигация

Ссылка на мой мини-сайт:
https://nsportal.ru/yuliya79

Мое кредо:
 
«Воспитание детей – рекордно сложное занятие, самое запутанное из всех видов творчество. Это творение живых характеров, создание необыкновенно сложных микроклиматов, а для такого творчества нужна и глубокая интуиция, и глубокие знания. К воспитанию детей стоило бы относиться как к самой важной из всех земных профессий…»  Ю. Рюриков

О себе

 Чимидова Юлия Захаровна

Г\р: 05.08.79

Должность: учитель

Предмет: английский язык

Категория: высшая, 2013 г.

Общий трудовой стаж: 14 лет

Педагогический стаж работы: 14 лет.

Образование: высшее, Калмыцкий государственный университет, 2001 г..

Специальность: филолог-преподаватель по специальности "Филология"

 

Личное -информационное пространство:

5 класс - http://learning.9151394.ru/course/view.php?id=11111

6 класс - http://learning.9151394.ru/course/view.php?id=11142

7 класс - http://learning.9151394.ru/course/view.php?id=10949

8 класс - http://learning.9151394.ru/course/view.php?id=11110

9 класс - http://learning.9151394.ru/course/view.php?id=11119

10 класс - http://learning.9151394.ru/course/view.php?id=13462

Книги, которые сформировали мой внутренний мир

                      

Мой взгляд на мир

Мы очень часто расстраиваемся и теряем уверенность в себе под влиянием оценок других людей и даже безобидный вопрос, заданный либо в не очень корректной форме, либо не вовремя может вывести нас из себя. В результате  жизнь перестает раовать своими красками и превращается в серое, однообразное, а иногда очень напряженное существование.

Умение позитивно воспринимать окружающий мир и ситуацию— условие преодоления эмоциональных перегрузок и достижения успеха.  

I should confess that our world is full of negatives. But there are many more good things! And our task is to try to find in everything something good! Remember, everything is done for the best! Every cloud has a silver living! If you always remember this, you'll really understand that this entire world is yours; that you can do anything; that different setbacks are given to you to trin your character; to make the happiness of achieving your goal even more enjoyable. Don't forget that there's always a bright light at the end of a dark tunnel! If you have quite a difficult period in your life, summon up your courage and go forward! Only a doer will overcome the road. Never give up! Be optimistic! There are so many things in the world which are worth living: love, family, friendship...... Try to turn everything to pleasure and very soon you'll realise that the world is wonderful! Always try to do your best and to be yourself))

Мои достижения

Грамоты:

Грамота за высокий профессионализм в подготовке учащихся к конкурсу чтецов на иностранных языках, посвященного Дню Земли – 2011, 2012 гг.

Благодарность за активное участие во2 этапе VII фестиваля десткого и юношеского творчества "Юные таланты Московии" в жанре "Страноведение" - 2012 г.

Благодарственное письмо за активное участие в организации и проведении Всероссийской дистанционной викторины по английскому языку "The main cities of the British Isles", 2012

Сертификат организатору конкурса "Британский бульдог" - 2010, 2011, 2012 гг.

Благодарность педагогу-наставнику победителя Международной олимпиады по истории (на англиском языке) "Russian History", 2012

Благодарность локальному координатору Международной олимпиады по истории (на англиском языке) "Russian History", 2012

 Благодарность педагогу-наставнику победителя Международного конкурса по лингвострановедению "Life in Britain", 2013 г.

 Благодарность локальному координатору Международного конкурса по лингвострановедению "Life in Britain", 2013 г.

Результативность:

Золотов Антон - победитель окружного тура олимпиады по английскому языку "First Step to Success in English", 2008

Зайкина Кристина - призер окружного этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку, 2008 и 2009 г.

Волков Артем – победитель в номинации «За артистизм» в окружном фестивале детского творчества «Помнят люди твой первый полет», посвященный 50-летию первого полета в космос Ю.А. Гагарина  в секции иностранные языки, 2011 г

Зайкина Кристина,  Петрова Виктория, Олонцев Александр, Коренева Елизавета – участники окружного конкурса чтецов на иностранных языках, посвященного Дню Земли, 2011, 2012 гг.

Коркина Алиса – номинация «За лучшее прочтение» в окружном конкурсе чтецов, посвященного Дню Земли, 2012 г.

Юсупов Алишер, Базаренко Роман – победители конкурса школьных проектных и исследовательских работ «Ярмарка идей МФЮА – 2011»

Студия "Реванш" - лауреат окружной конкурс в жанре страноведение» - «Сценическое искусство»-«Великие свершения» - английский язык -  2 место, 26.12.11 

Коренева Елизавета, Олонцев Александр - призеры конкурса школьных проектных и исследовательских работ "Ярмарка идей МФЮА -2012" - 3 место. Проект "Интернет: за и против"

Коркина Алиса, Козюлев Федор - призеры конкурса школьных проектных и исследовательских работ "Ярмарка идей МФЮА -2012" - 3 место. Проект "Свобода, озаряющая мир!"

Олонцев Александр, Киткина Татьяна, Голубев Владислав, Коренева Елизавета - благодарность за участие в конкурсе  "Cambridge English" и достижение отличного результата.

Коркина Алиса, Козюлев Федор - призеры конкурса школьных проектных и исследовательских работ "Ярмарка идей МФЮА -2012" - 3 место. Проект "Колониальное прошлое великих держав"

Суравейкин Егор, Ломоносова Александра, Коркина Алиса, Олонцев Александр, Петрова Виктория - победители Всероссийской  дистанционной викторины по английскому языку "The main cities of the British Isles"

Ишкова Олеся, Каримов Жавохир, Пронина Юлия - участники Всероссийской  дистанционной викторины по английскому языку "The main cities of the British Isles"

Олонцев Александр - призер окружного этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку, 2012 г.

Олонцев Александр, Суравейкин Егор - призеры III Всероссийского блиц-турнира по английскому языку  «Rainbow»

Коренева Елизавета, Олонцев Александр -  победители окружного конкурса проектных и исследовательских работ Будущее Северо-Запада в номинации "Искатели"

Олонцев Александр, Козюлев Федор, Голубев Владислав, Ермаков Павел, Кравченко Владислав, Пронина Юлия  - победители Международной олимпиады по истории (на английском языке) "Russian History"

Олонцев Александр - призер Международного конкурса "Мое англиское портфолио", 2013 

Олонцев Александр, Ишкова Олеся, Аброськин Савелий - победители Международного Конкурса по Лингвострановедению "Life in Britain"

Моё портфолио

 

Если вы хотите выучить иностранные языки

О значении изучения иностранного языка лучше, чем Эзра Па-унд, не скажешь: «Вся мудрость человеческая не может принадлежать какому-то одному языку, и никакой язык не способен выразить все формы и проявления нашего разума». Но как их изучать? Иностранные языки многим даются нелегко, так как часто на первый взгляд они не имеют ничего общего с родным языком. Нужно запомнить огромное количество новых лексических и грамматических форм, а в сознании нет структуры, которая могла бы их объединить. Про-цес обучения, однако, можно облегчить, используя индивидуальную наблюдательность и способность к организации изучаемого материала. Простая наблюдательность поможет вам превратиться в «любознательного человека, способного угадывать». Судя по получаемым результатам, это может быть доступно каждому. 

Как в любой области знаний, здесь следует связывать вновь приобретенные сведения с уже имеющимися. Это предполагает наведение мостов между родной культурой и культурой народа, говорящего на изучаемом языке. Далее мы увидим, как облегчается усвоение иностранных языков с помощью таких приемов, как визуализация, селективное внимание, ассоциирование образов и сочинение небольших историй. Даже если вам трудно подыскивать слова, когда вы пробуете говорить на иностранном языке, эти средства позволят вам активнее подбирать выражения и в результате быстрее овладеть беглой речью. 

Визуализация упрощает процедуру перевода, обеспечивая прямой мысленный переход от слов к конкретным образам (или обратно) без промежуточного этапа — перехода от слов одного языка к словам другого. Повторяя слово как можно четче, нужно в то же время зримо представлять себе его смысл (что обычно при изучении иностранных языков не практикуется). А можно разыгрывать какие-нибудь сценки — про себя, в воображении, или реально, с подлинными жестами и произнося слова слух. Например, «солнце сияет» по-английски звучит как «the sun shines». Исключите слова родного языка и свяжите зрительный образ напрямую с английской фразой: представляя себе сияющее солнце, повторяйте по-английски «the sun shines». Прислушайтесь к звучанию слов «sun» и «shines» — не кажется ли вам, что это сверкающие слова, которые сами испускают свет? Впрочем, на мой взгляд, эти английские слова несколько «затуманены», как и само солнце Великобритании. Это чисто субъективное умозрительное построение, но такого рода краткие комментарии как бы придают новым словам особый привкус и индивидуальность. Обсуждая эти слова, мы как бы вбираем их в нашу собственную жизнь, тем самым укрепляя их след в памяти. Действуя таким образом, мы используем свое воображение, чтобы привлечь на помощь памяти различные чувства. 

Второй важный момент — селективное (избирательное) внимание. В данном случае внимание концентрируется на значении и структуре фраз. Слово или идиоматическое выражение доставит вам много элементов информации со ссылками на знания, полученные вами ранее; а в памяти откроются новые ячейки для эффективного упорядочения новой информации. Именно такие операции научились производить люди, владеющие многими иностранными языками. Хороший преподаватель покажет вам, как сравнивать два языка, находить между ними различия и выделять общие элементы. Например, можно искать корень слова и опираться на то, что вы о нем уже знаете. Корень несет в себе основной смысл слова. Скажем, английское слово «mankind» — «человечество» — легче запомнить, если сначала его проанализировать: речь идет об объединении двух слов — man и kind. Представьте себе карту мира, по которой бродят всякого рода люди (man) всех рас и всех типов (kinds), слово, будучи само абстрактным термином, обретает определенный конкретный смысл, более легкий для запоминания. 


Звучание и значение

Когда вы услышите новое иностранное слово, попробуйте уловить его правильное произношение и подыскать близкое по звучанию слово вашего родного языка. Иные люди делают это почти автоматически, что значительно помогает их памяти. Разумеется, такой прием не всегда проходит, и в лучшем случае мы найдем лишь приблизительное сходство звучаний. Но новичку на первых порах и это может пригодиться. Напоминание о звучании слова, даже грубое и приблизительное, все же лучше, чем вообще ничего!' 

Словарный запас — это первый камень преткновения при изучении иностранного языка. Трудности возникают из-за «фонетического шока». Мы должны упражнять свое ухо, привыкая к необычным звукам, и лишь затем учиться их произносить. После этого нужно связывать звучание слов с их смыслом и, наконец, изучать грамматику нового языка, т.е. его структуру. Эта структура отражает образ мыслей жителей страны, где говорят на данном языке. Она служит ключом к пониманию их поведения, взглядов на жизнь, образа существования в мире. Современные методы изучения иностранных языков, называемые «прямыми» или методами «полного погружения», состоят в том, что ученика сразу помещают в новую, необычную для него языковую среду. На его родном языке вслух не произносится ни одного слова, чтобы избежать обращения к переводу, которому обучают на более поздних этапах (для овладения переводом нужно хорошо знать оба языка). 

Акцент делается на повторении идиоматичских структур: ученик тренируется до тех пор, пока не усвоит ту или иную структуру. Описанный метод основан на имитации и повторении; он может быть лишь дополнением к основному курсу, в котором разъясняются правила грамматики и произношения на материале соответствующих текстов. Понимание, анализ, установление ассоциаций и логических связей — вот мысленные операции, гарантирующие долговременное запоминание. Непринужденность в употреблении выражений и словесных конструкций приходит только с практикой. Легкость их использования можно искусственно поддерживать, прослушивая магнитофонные записи упражнений, но изучаемые выражения при этом обычно стереотипны. Очень просто пересказывать проработанные диалоги, но участвовать экспромтом в беседе или быстро отвечать на непредвиденные вопросы гораздо труднее. Упражнения могут быть крайне разнообразными, но все ж по-настоящму проверить свою способность объясняться на иностранном языке вы можете лишь в беседе с человеком, для которого этот язык родной. 


Пассивное и активное овладение языком

В овладении иностранным языком можно выделить два этапа — пассивный и активный. При пассивном знании главную роль играет узнавание (непроизвольный аспект работы памяти), а при активном — вспоминание (поиск информации в памяти, т.е. процесс более трудный). На первом этапе, будучи вполне знакомы со звуками, словами и синтаксическими структурами, вы понимаете, что говорится и что написано. На следующем этапе вы берете на себя активную роль, свободно говорите, пишите и думаете прямо на иностранном языке. Из приемника вы становитесь передатчиком. Однако непринужденность в разговоре достигается лишь ценой непрерывной практики. Когда отпадает необходимость в употреблении иностранного языка, у вас создается впечатлние, что вы этот навык утрачиваете. Скорость и степень его утраты зависят от способа, которым вы его приобрели. Если у вас солидная база для понимания иностранного языка и его структур, он возвращается к вам очень быстро, как только вы снова попадете в среду, где говорят на этом языке. Однако без теоретических и формальных знаний вспоминание языка может оказаться гораздо более трудным. Большую роль здесь играют также эмоции: дружеские связи с иностранцами усиливают мотивацию, создавая дополнительный стимул. 

В зависимости от способа обработки той информации, которую мы хотим запомнить, мы будем лучше или хуже удерживать ее в памяти. Лучшие преподаватели так же компетентны в педагогике, как и в предметах, которые они преподают. Обучать искусству мыслить — это значит также обучать искусству пользоваться памятью: посредством мысленных операций мы в состоянии найти в ней базовые элементы, на которые можно опираться при освоении того нового, что вы сейчас изучаете. 

Обогащение своего словарного запаса — это хитроумная игра, напоминающая решение сложной головоломки, в которой нужно составить картинку из рассыпанных кусочков. После некоторого размышления вы открываете для себя, как новое слово может вписаться в систему предыдущих, уже разложенных в вашей голове по своим местам. В свое время вы научились использовать свои чувства, приводить их в состояние готовности для лучшего наблюдения. Точно так же и при изучении нового языка внимательно вслушивайтесь в слова и вдумывайтесь в их смысл; обращайте внимание на то, как они вас затрагивают, какое впечатление оставляют. Эти очень простые начальные установки, возможно, помогут вам избежать осложнений в дальнейшем. 

Уделяйте больше внимания тому, что вам дается с трудом. Подыскивайте ассоциации со словами родного языка и отмечайте существующую все же разницу; скажем, французское «г» близко к озвонченному немецкому «ch», но в конце слова оно произносится не так четко, как немецкий звук. Повторяйте последовательность немецких слов, акцентируя «ch» (ach, doch, hoch и т.п.). Русскому учащемуся, наоборот, немецкое «ch» дается легко, а вот правильно грассировать по-французски подчас бывает трудно. К французскому «г» он может подойти обратным путем — путем озвончения русского звука «х», приближаясь к украинскому фрикативному «г». При наличии тонкого языкового слуха правильного произношения непривычных звуков иностранного языка можно добиться и прямым подражанием преподавателю. В наше время учить иностранный язык можно и дома, прибегая к аудиовизуальным методам с использованием дискет или кассет. Учебный материал такого рода вполне пригоден, если только вы будете придерживаться ряда основных правил. Прежде всего, осваивая какой-либо звук, спросите себя, как звучит аналогичный звук в вашем родном языке. Затем сосредоточтесь на новом звуке и осознайте особенности его произношения. Например, испанское «о» — открытая гласная, которая сильно отличается от французского закрытого «о». В испанском варианте нужно расслабить губы и открыть рот, тогда как во французском губы сжимаются, образуя как можно меньший круг. Ваши фонетические наблюдения помогут вам обратить внимание на тонкости произношения; эти тонкости станут для вас более заметными, если вы будете скрупулезно анализировать звуки и сравнивать их между собой. В дальнейшем, знакомясь с языками, вы откроете для себя различные их семейства: англо-саксонские языки (английский, немецкий, фламандский), романские языки (французский, итальянский, испанский, португальский), скандинавские языки (датский, шведский, норвежский) и т.д. 

 

Поиск аналогий

Как только вы изучите один иностранный язык, вам будет проще изучать следующий благодаря поиску аналогий и сходств, облегчающему отнесение новых слов к уже установленным в вашей памяти категориям. И вы поймете, что в качестве новых элементов вам остается усваивать лишь отличия. При такой системе обучения классификация нового элемента — это в своем роде особое знание уже знакомой вам вещи, которую вы должны лишь вписать в новый контекст. Запоминание при этом облегчится, если вы будете уделять некоторое время поиску аналогий. Например, в итальянском языке звук «о» такой же, как в испанском. Однако, как мы уже упоминали, он отличен от французского закрытого «о» и еще более далек от английского «о». Осознав подобные особенности, присущие каждому языку, вы заметите, что в английском языке есть два варианта произношения закрытого «о» — британский и американский. В обоих случаях это не чистая одиночная гласная, а дифтонг, так как за «о» следует призвук другой гласной — «у», как в слове «boat» (произносится близко к «боут»). Британцы больше акцентируют звук «о»., в то время как американцы его смягчают. Таким образом, вы видите, насколько поучительным может оказаться простенькое наблюдение. 


Сочиняйте сказки на иностранном языке

Для заучивания идиоматических выражений, глаголов и других слов нужно взять себе в привычку сначала их анализировать, как мы это уже делали, а затем вписывать в небольшую историю с подходящей ситуацией. Это дает хорошие результаты для группы в 10-15 слов, но вначале лучше брать лишь 5 слов. Предположим, что вы иностранец, изучающий французский язык. Вам дается перечень новых слов, взятых из текста для чтения. Прежде всего вы должны убедиться, что поняли их смысл в представленном вам контексте. Поместите их теперь в новый контекст — в придуманную вами историю. Эта история может занять всего лишь один абзац (чем короче, тем лучше), но она должна включить все новые слова. Приведем возможный пример. Пусть даны такие слова и выражения: 

avoir conscience — осознавать 
se poursuivre— гоняться друг за другом 
de sorte que — таким образом, что 
turbulent— неугомонный, беспокойный 
secheresse — засуха 
plus on est de fous — чем больше суматохи, тем забавнее 
une taupe — крот 
aurait pu si— могло бы..., если бы 
telefilm — телефильм 

Для начала прочтите весь список и задержите внимание на самых трудных для включения словах. В данном случае одно из таких слов — «телефильм». Лишь только вам на ум пришла идея, как включить это слово, вы уже готовы начинать, а сюжет придет сам собой. Доверьтесь своему воображению. Помните, что цель этого упражнения — «оживить» разные слова в контексте, ясно иллюстрирующем их смысл. Написать, что «вчера вечером показывали телефильм», явно недостаточно. Нужно обрисовать его содержание, а затем сделать перевод на русский язык. 

Упражнения такого рода очень полезны на всех уровнях обучения. Разумеется, начинающие будут использовать простые фразы и выражения. Интересно видеть, насколько разные истории сочиняют учащиеся в одной группе, исходя из одних и тех же слов. Когда они для проверки читают вслух свои рассказики, значения новых слов ясно вырисовываются в разнообразных контекстах. После этого каждого учащегося просят заново переписать исправленный вариант своего текста и хорошо его выучить. Повторение лучше закрепляет каждое слово в памяти, и оно хранится там вместе с соответствующим контекстом. 

Мне кажется, это один из самых эффективных методов обучения языку. Его можно сделать еще более действенным, если зримо представлять себе сочиненные сценки и при заучивании текста читать его вслух. Вы можете обучаться по этому методу в одиночку, но лучше, чтобы рядом с вами был кто-нибудь, кто исправлял бы ваши ошибки. Никогда не повторяйте своих ошибок. Стоит им однажды застрять в голове, и их трудно будет оттуда вышибить. Лучше изучайте язык с преподавателем или пусть вас поправляет кто-либо из компетентных знакомых — не стесняясь, просите об этом. 

Письменные работы помогают памяти с разных сторон. Это род творческой деятельности, включающий одновременно ряд различных психических процессов. Поскольку мы лучше запоминаем то, что ассоциируется с усвоенным ранее, эту нашу психологическую особенность тоже можно использовать для большей эффективности обучения. Можно обращаться к визуальному учебному материалу, такому, как фотографии, видеозаписи или схемы, чтобы обходиться без словесного перевода, который будет предметом упражнений на более позднем этапе. Рассматривая картинки, нужно оставлять в памяти следы прямо на иностранном языке. Скажем, английское идиоматическое выражение «let's shake hands» гораздо лучше запоминать как подпись к иллюстрации, чем отталкиваться от дословного перевода «давайте потрясем руками», и затем переходить к смыслу — «давайте пожмем руки». 


Рисуйте... грамматику и правила

Грамматику легче изучать, самому рисуя схемы, иллюстрирующие разные случаи применения правил. Этот метод тесно связан с основным принципом, согласно которому слово всегда можно поместить в надлежащий контекст, и очень эффективен. Вы мысленно наводите мосты между общей идеей и той или иной деталью и сами по возможности подыскиваете наиболее удачные схемы для изложения нового материала. Было доказано, что самая эффективная стратегия проведения занятий состоит в том, чтобы ученик сам активно искал свои собственные схемы, принципы или другие отношения и взаимосвязи в изучаемой области. Именно поэтому рекомендуется сочетать изучение уже установленных правил с поиском каких-то подмеченных вами лично связей. Например, в романских языках за глаголом «надеяться» должно следовать предложение с глаголом в условном наклонении, однако французский язык составляет исключение: в отличие от других глаголов, выражающих пожелание, за глаголом «надеяться» (esperer) следует глагол в изъявительном наклонении. Чтобы запомнить это, подумайте о том, что только французы настолько самоуверенны, чтобы свои жлания принимать за действительность. Когда француз говорит «Y'etspere qu'il viendra» («я надеюсь, что он придет»), он уверен, что это будет именно так. При таком представлении трудно ошибиться в выборе наклонения после глагола «надеяться» (esperer). В подобных случаях вы сами должны находить свои собственные ассоциации: это одновременно и эффективно, и забавно. 

Все изложенные здесь принципы призваны помочь вам в изучении иностранных языков с наибольшим удовольствием и легкостью, но если вы забыли что-то, не нашедшее практического применения, не корите себя. Память обслуживает наши повседневные нужды и стимулируется нашим окружением. Никто не может по своему желанию вспомнить то, что дремлет где-то в глубине его памяти и к чему он никогда не обращается. «Забытый» или утраченный вами язык вернется к вам вновь после нескольких дней погружения в надлежащую языковую среду. Не волнуйтесь ни о чем, если когда-то вы этот язык основательно изучали. 

Чтение, так же как прослушивание магнитофонных записей, содействует удержанию в активной картотеке вашей памяти иностранных языков, к изучению которых вы приложили усилия. 

 

Практические упражнения

1. Зрительные ассоциации облегчают вспоминание научных и технических терминов и иностранных слов. Выберите себе какие-нибудь названия улиц или географические названия. Вначале внимательно вслушайтесь в их звучание и найдите какую-нибудь смысловую ассоциацию в своем родном языке. Затем проанализируйте различные части слова и составьте коротенький рассказик — он активизирует вашу память. И наконец, повторите слово вслух много раз (по возможности с правильным произношением). Например, вот название немецкой деревни Klosterreichenbach — Клостеррайхенбах. Допустим, вы совсем не знаете языка Гете. Вслушайтесь в звучание слова и разбейте его на части: это напоминает русские слова: «колос», «тир», «рай», «Бах» — вообразите себе невероятную сценку: сидит Бах в райском тире и стреляет из воздушки. А на голове у него венок из колосьев. Вы видите, что для одного и того же слова возможны разные варианты запоминания. 

Примечание. Для слов, использующих другие алфавиты (кириллицу, арабский, древнееврейский и т.д.) достаточно написать фонетическую транскрипцию, а затем искать смысловую ассоциацию в родном языке. 

2. Учите иностранные слова, включая их в контекст какой-нибудь истории, как было показано выше. Для начала возьмите пять слов, потом 10 и наконец 15. Желательно, чтобы ваше произношение поправлял преподаватель или человек, для которого изучаемый вами язык — родной. 

3. Улучшайте произношение, развивая у себя фонетический слух и способность анализировать звучание слов, как это было описано выше. Особо отмечайте слова, которые вам трудно выговаривать. Добивайтесь точности произношения и осознавайте особенности звучания; находите аналогичные звуки в вашем родном языке. 

4. Следуя этим советам, повторяйте расхожие фразы, которые могут вам пригодиться при поездке за границу. Прослушивание магнитофонных записей, наговоренных дикторами, для которых данный язык родной, поможет вам окунуться в звуковую среду изучаемого языка. Некоторым певцам свойственна превосходная дикция, так что не упускайте случая воспользоваться этим. (Мелодическая линия создает целую систему ассоциаций; ритм, темп, звуки, аранжировка — все это облегчает запоминание слов и извлечение их из памяти.) 

5. Готовьтесь к поездке за границу (деже в далеком будущем или гипотетической), читая газеты соответствующей страны. Начинайте готовиться по крайней мере за месяц до поездки. 

6. За границей осознавайте пределы своих возможностей и освежайте память, посвящая многие дни непосредственно слушанию. Иными словами, не нужно иметь слишком больших амбиций, стремления говорить правильно и мгновенно находить ключевые слова с первых же дней своего приезда. Спокойно воспринимайте свои сомнения и трудности: они неизбежны и вполне нормальны. Хороший способ быстро расширить запас слов для повседневного общения — это смотреть телевизор и слушать радио. (Я всегда придерживаюсь такой тактики, когда еду за границу, и констатирую, что мой язык переходит в активную форму намного быстрее, потому что я сталкиваюсь с гораздо большим набором слов, чем в разговоре при простых случайных контактах.) Последний совет: не будьте слишком разборчивы в выборе теле и радиопрограмм. Ведь здесь играет роль бытовой язык. В разнообразных передачах, фильмах, хрониках и даже «американских сериалах», несмотря на их поверхностность, диалоги проще для понимания, чем язык новостей, передаваемых часто очень быстро на специфическом языке. 

7. Чтобы не забывать изученный вами иностранный язык, регулярно читайте на нем книги или иные тексты. Сохранить языковый контакт поможет вам периодика — выбирайте себе газеты и журналы интересного для вас профиля. 


Изучение языка... под музыку

Слушание медленной музыки, например некоторых произведений в стиле барокко, успокаивает душу и тем самым облегчает запись информации в памяти. Метод обучения основан на чтении изучаемого текста под музыку в темпе около 60 четвертных долей в минуту. Вы должны лишь ритмично чередовать произнесение слов с молчанием на фоне музыки. Например, пусть вы хотите заучить какое-нибудь английское слово. На протяжении первого четырехдольного такта слушайте музыку, а во время следующего произносите вслух «вокзал» — «railroad station»: 

        1 2 3 4                                     1 2 3 4 
(сушайте музыку)       («вокзал» — «railroad station») 

В этом методе сделана попытка гармонично сочетать участие сознания и подсознательные процессы, что, по предположению, должно облегчить запоминание. Эффективность метода остается спорной, хотя похоже, что он дал хорошие результаты в начальных школах Болгарии. Он применим в особенности при изучении иностранных языков. Можно легко убедиться в его полезности при заучивании наизусть списка слов, нужных для сдачи экзамена; однако аналитические методы дают более глубокие знания, а полное погружение в языковую среду без перевода позволяет легче овладеть активной речью. Возможно, в идеале нужно комбинировать разные методы, а не использовать лишь один из них. 

Послушайте медленную мелодию какой-нибудь пьесы в стиле барокко и повторяйте при этом фразу, которую вы хотите выучить. Чувствуйте себя спокойным, восприимчивым и в состоянии гармонии с музыкой. Вы можете выбрать для запоминания стихи, крылатую фразу, рекламное сообщение, лозунг, слова друга, пословицу и т.п. 

Добавить грамоту в портфолио