Достижения моих учеников

Не могу похвастаться высокими и частыми успехами своих воспитанников, но каждая грамота- это маленькая победа для нас ( и для ученика и меня), это огромный труд и гордость за своих подопечных.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл yazyki_i_dialekty_velikobritanii.docx46.62 КБ

Предварительный просмотр:

Конференция школьников по английскому языку «Do you like your school?»

                      Языки и  диалекты Великобритании

                                 (английский язык)

                                                                         

                                                                            Автор: Сергеев Матвей Романович  

                                                                                        МБОУ СОШ №3 , 8 «А» класс

                                                                                    Руководитель: Чернавина Евгения Александровна

                                                                        г. Лысково

                                                                              2018г

  Содержание:

  1.    Введение
  2. Основная часть
  • Периодизация истории английского языка
  •  История диалектов
  • Территориальное диалекты
  • Особенности произносительных форм
  • Фонетическая вариативность диалектов

  1. Заключение

                                                                                                                                                                                                                                 

                                            Введение

Безусловно, английский язык является самым распространенным в мире. Всего на Земле существует  2700 языков. Но английский язык-один из богатейших, так как его словарь насчитывает около 500 тысяч слов. 75% людей в мире общаются в социальных сетях по всему миру на английском языке. 60% телефонных звонков на нашей планете  также происходят на английском языке. Половина печатных изданий в мире тоже на английском языке. Но так как образ жизни человека зависит от окружающих условий, а в его языке это обязательно находит свое отражение, то английский стал еще и наиболее разнообразным по количеству диалектов.

Английский язык ведет свое начало от языка древнегерманских племен  (англов, саксов и ютов, переселившихся с континента в V-VI веках, в населенную кельтами Британию.  Взаимодействие племенных наречий  этих племен, развивавшихся  в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов. Изучение диалектов дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет здраво, без предвзятости и односторонности оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, открывает возможность понять не только «отклонение» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить  прочной основой для исследования становления и развития значений слов.

Актуальность нашей работы заключается в том, что данная тема, несмотря на ее изученность, до сих пор остается интересной и познавательной, а также, несомненно, полезной для филологов и лингвистов. Сопоставив историю Англии  и различия в употреблении диалектов по всей территории Великобритании, мы изучили конкретику произношения каждого из них.

Проблема нашего исследования заключается в том, что изучая литературную норму английского языка, мы не всегда понимаем конкретных его носителей, проживающих в различных графствах Объединённого Королевства и в том, чтобы уметь распознавать языковые особенности человека с точки зрения его проживания, происхождения и этнической принадлежности.

 Цель нашего  исследования состоит в том, чтобы изучить характерные произношения территориальных диалектов Великобритании. Для этого нами были поставлены следующие задачи:

1)  узнать что  из себя представляют диалекты.

2)  выяснить какие особенности в произношении диалектов существуют.

3)  рассмотреть где и как употребляется диалектная речь.

Объектом исследования являются языковые особенности произношения диалектов Великобритании.

Предметом исследования являются территориальные диалекты.

В своем  исследовании мы пользовались следующими  методами:

- поисковый;

- описательный;

- метод анализа и обобщения;

- сравнения.

                                                  II. Основная часть

Современный английский язык - один из германских языков (западногерманская группа). Является родным для 410 млн. человек, им владеет не менее 1 млрд. людей. Это государственный язык Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде наряду с французским, в Ирландии -- с ирландским, на Мальте - с мальтийским), один из официальных языков Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Нигерии, Ганы, Уганды, Кении, Танзании и др.). Один из официальных и рабочих языков ООН.

2.1Формирование английского языка.

Современный английский язык относится к западной группе германской ветви индоевропейской семьи языков.

История английского языка опирается на историю самой Англии .  Английский язык возник из наречий , которые входили в состав  западно-германской группы языков. Со времени переселения германских племён на Британские острова их язык в своём развитии пошёл другими путями , которые отличались от путей развития германских диалектов на континенте. С 5 века ( время переселения германских племён) и начинается история английского языка. Постепенно племенные диалекты, на которых первое время говорили завоеватели стали превращаться в местные. Существовали 4 диалекта:  Нортумбрийский, Мерсийский,  Уэссэкский и Кентский. В процессе своего развития эти диалекты приобрели некоторые особенности звуковой системы, грамматического строя и словарного состава. Но тем не  менеее, они сохраняли основные черты, которые составляли ту общность, на основе которой можно было считать их диалектами одного языка –ENGLISC, на основе которого говорило всё коренное население.

История английского языка делиться на 3 периода:

-древнеанглийский(англосаксонский): VII-XI в.в., со времени вторжения германских племен на Британские острова до завоевания Британии нормандцами (норманнами) в 1066 году;

-среднеанглийский: войны XI-XV в.в., до феодальной Алой и Белой Розы (1455-1485) и введения книгопечатания в Англии (1477);

-новоанглийский.XV в. - настоящее время.

Английский лингвист Генри Суит (HenrySweet, 1845-1912) дал следующую характеристику этих трех периодов, основанную на фонетико-морфологическом признаке:

-древнеанглийский период - период полных окончаний: sunu - «сын», writan - «писать»;

-среднеанглийский период - период нивелированных (ослабленных) окончаний: все неударные гласные окончаний одинаково нивелируются под гласный типа [?] в написании обозначается буквой «е») - sune, written.

-новоанглийский период - период утраченных окончаний: слабый гласный звук в окончании исчезает - son, write.

2. 2. ИСТОРИЯ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИИ

Диалект -  разновидность языка, которая  употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией. Диалект может различаться от других диалектов того же самого языка особенностями любой части лингвистической структуры - морфологии, или синтаксиса.

      Состояние фонетической системы современных английских диалектов непосредственно обусловлено спецификой ее исторического развития, взаимными контактами диалектов, влияние языковых образцов языка победителя на язык побежденных или отсутствием такого влияния. Если на некоторых территориях (особенно южных) произношение ряда звуков или звукосочетаний совпадает с литературным стандартом (последний в той или иной степени проник во все диалекты), то в других ареалах можно отметить значительные расхождения по сравнению с общенациональным языком - произношение отдельных звуков в английских диалектах в ряде случаев не только отличается от литературного, но и дифференцируется на отдельных территориях. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются. Основное фонетическое отличие диалектов от литературного стандарта состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся.

Широкое распространение литературного стандарта по всей территории Великобритании, междиалектные контакты, влияние профессиональных и социальных  языковых образцов, присущих отдельным слоям говорящих, воздействие радио и телевидения- все это определяет в конечном итоге речь отдельных носителей диалекта, которая и в пределах единой территории в такой же степени неоднородна, как и в различных ареалах.

Было бы примитивно и неверно представлять себе речь носителей диалекта как совершенно однородную и состоящую сплошь из диалектизмов на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика, лексика) и во всех речевых ситуациях. Существует точка зрения, что диалекты - это «вульгарная речь, употребляемая «необразованными» слоями общества. Однако, такое суждение антиисторично и неверно фактически, т.к., во-первых, литературная норма, как правило, складывается на основе одного или нескольких местных диалектов; во-вторых, языковые особенности любого местного диалекта обусловлены не «небрежностью» речи его носителей, а строгими историческими закономерностями.

Диалекты английского языка можно разделить на две категории: с одной стороны, это диалекты, традиционно сложившиеся на определенных территориях и в крупных городах, таких, как Лондон, Бирмингем, Нью-Йорк или Бостон. С другой стороны, значительное число диалектов английского языка сформировалось в условиях постоянного контакта с другими языками. К этой категории можно отнести шотландский, уэльский и ирландский диалекты английского языка на территории Великобритании, диалекты бывших британских колоний- например, Индии и Сингапура, а также диалекты иммигрантов и различных этнокультурных групп в Соединенных Штатах, как, например, афроамериканский английский.

В ранний новоанглийский период в связи с образованием нации и развитием культуры вырабатывается более сознательное отношение к родному, национальному языку. Английский язык перестает быть «домашним», бытовым языком. Он становится языком литературным. В связи с этим большое значение имело введение книгопечатания в Англии. Первыми книгами, напечатанными на английском языке, стали переводы с французского языка Вильяма Кэкстона «RecuyellofthehistoryesofTroye» и «PlayeoftheCheesse» (1475г). Кэкстон был и первым издателем Чосера. Появляются первые словари,а позднее и руководства по английскому языку: «Английское словозаконие Александра Гилна (1621г.) «Английская грамматика Чарльза Батлера» (1643г). В этот период создают свои произведения Уилиям Шекспир, Кристофер Марио, Бенджамин Джонсон, Френсис Бомонт, Джон Флетчер и др. В 16-17 веках Ирландия присоединилась к Англии, и английский язык распространился за пределы Британских островов, вытесняя местный ирландский язык. Великие географические открытия, установление связей с Италией, Испанией, Россией, Новым светом вызвали наплыв заимствования из языков этих стран. Например, из итальянского языка в английский пришли слова: fresco, violin, umbrella, volcano; из испанского - negro, sherry,tornado, moscuito; из языков американских индейцев - potato, tobacco, codor, puma, pampas, maize. Реставрация 1660 года вызвала приток новых заимствований из французского языка. В начале 17века, в связи с колонизацией Америки, английский язык распространился за океаном. Параллельно военно-политической борьбе шла и языковая борьба, в ходе которой английский язык вытеснил своих соперников - французский и испанский язык.. В 16-17 веках в связи с развитием политических и торговых связей Англии и России в английский язык проникает большое количество  русских слов: boyar, tsar, altyn, rouble, verst, poud, telega ,samovar,  kvass и др. Позднее, когда Англия становится колониальной державой, в английский язык проникают слова из языков американских индейцев (moccasin, squaw, toboggan),туземцев Австралии (boomerang, kangaroo),южной Африки(baobab, zebra, chimpanzee), Индии (brahman ,calico, cachemere, jungle). Из малайских языков в английский вошли такие слова, как bamboo, cookatoo, gong, orangoutang. Наряду с заимствованными словами в английский язык проникли иноязычные словообразовательные нормы. Например, романский (французский) по происхождению суффикс- «ess»,образующий существительные женского пола,( goddess-богиня),вытеснил соответствующий старый суффикс «in». В связи с влиянием иноязычного словообразования в английском языке появились так называемые гибридные слова, т.е. слова, в которых аффикс иноязычного происхождения , а корень-английский. Например: Re-read, re-tell, re-new,re-use(французский префикс «re» сочетается с английским корнем- выражение повторности действия).В 18-19 веках в новоанглийском  языке сложился значительный слой интернациональных слов ,т.е. слов, существующих приблизительно в одинаковом виде в целом ряде европейских языков. Эта лексика охватывает в основном научно-техническую  и общественно-политическую терминологию. Интернациональная лексика образуется из элементов разных языков, преимущественно  греческого и латинского. Несмотря на то, что  эти слова являются современными, они образуются из элементов старых элементов. Например, слова telephone, telegramme, telegraph, microscope, telescope образованы из древнегреческих элементов: tele-на расстоянии, phone-звук, graph (grapho)-пишу, scope (scopeo)-смотрю ,вижу ,micros-маленький. Несмотря на некоторые различия в произношении и написании интернациональных слов в разных языках, они, несомненно, понятны без перевода. Итак, современный английский язык представляет собой результат долгого    исторического развития. Все изменения в области его звукового, грамматического и лексического состава происходили в силу внутренних законов его развития и внешних воздействий, обусловленных историей английского народа. Но и современное состояние языка не является чем-то окончательным, ведь человечество не стоит на месте.

Главной особенностью современных английских территориальных диалектов является их многовариантность, наличие целого ряда особенностей, выходящих за рамки языкового стандарта,а также их тесная связь с историей языка. Эта связь проявляется в существовании языковых явлений, восходящих к более ранним этапам развития английского языка и не сохранившихся в языке литературном.

2.3Территориальные диалекты.

                

Классификация современных территориальных диалектов представляет серьезные трудности, так как их границы отличаются большой зыбкостью, а языковой стандарт все больше и больше вторгается в область распространения диалектной речи.

Современные английские диалекты можно классифицировать следующим образом:

- северные диалекты, подразделяющиеся на 3 группы:1) Нортумберленд, сев. Дарем, 2)южн. Дарем, большая часть Камберленда,Уэстморленд, сев. Ланкашир, холмистая часть Вест-Райдинга в Йоркшире, 3) Ист-Райдинг и Норт-Райдинг в Йоркшире.

- средние диалекты, подразделяющиеся на 10 подгруппы: 1) Линкольншир, 2)юго-вост. Ланкашир, сев.-вост. Чешир, сев.-дербишира,3)сев.-зап. Ланкашир, южн. Рибби, 4) средний Ланкашир, остров Мэн, 5) Южный Йоркшир, 6) Большая часть Чешира, сев. Стаффордшир, 7) большая часть Дарбишира,Лестершир.

-восточные диалекты, подразделяющиеся на 5 подгрупп: 1) Кембриджшир, Ратленд, сев.-вост. Нортхемптоншир, 2)большая часть Эссекса, Хартфордшира, Хантингтоншира, Бедфордшир, средняя часть Нортхемптоншира,3) Норфолк и Саффолк, 4)большая часть Бакингемшира, 5) Миддлсекс, юго-вост. Бакингемшир, южн.Хартфордшир, юго-зап. Эссекс.

- западные диалекты, подразделяющиеся на 2 подгруппы:1) зап. и южн. Шропшира (к западу от реки Северн.), 2)  Херфордшир, кроме восточной его части, Рэднор, вост. Часть Брэкнока.

- южные диалекты, подразделяющиеся на 10 подгрупп:1) часть Пемброкшира и Гламорганшира, 2)Уилтшир,Дорсетшир, сев. и вост. часть графства Оксфордшир, 6)север графства Саррей, сев.-зап. Кента,7) большая часть графства Кент, восток маркграфство, 8) зап. Сомерсетшир,  сев.-вост. Девоншир, 9) вост. Корнуолл, большая часть Девоншира, 10) зап. Корнуолл.

Одной из основных особенностей современных английских территориальных диалектов (как и диалектов других языков) является их консерватизм. Те или иные отклонения от литературного стандарта обусловлены в большинстве своем не эволюцией, а именно отсутствием   эволюции: в диалектах сохраняются многие языковые явления различных периодов истории языка.  Другой особенностью современностей английских диалектов является их вариантность на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика и особенно лексика.

Многие авторы указывают также на то, что характерным признаком строя диалектов является так называемая «избыточность». Имеются ввиду, например, такие обороты, используемые в Ирландии, как: «It'ssorryyouwillbe» вместо «Youwillbesorry» или парафразы типа «I do love» вместо «I love»,употребляемые в юго-западных графствах, нагромождение отрицаний во фразе и др.

2.4.Фонетические особенности диалектов

Большинство юных англичан в возрасте от 20 до 24 лет говорят на стандартном английском (Standard  English), являющимся языковой нормой.

Однако региональные диалекты в Британии пользуются огромной популярностью и культурной значимостью и порою играют более важную роль, чем стандартный вариант без региональной опоры.

После нормандского завоевания Лондон стал столицей Англии. Между всеми частями страны налаживались тесные связи, что требовало единого, понятного всем национального языка. Поэтому особое место среди среднеанглийских диалектов занимает лондонский диалект, объединивший черты восточно-центральных южных диалектов и легший в основу новоанглийского национального языка.

Первым письменным памятником и официальным документом на лондонском диалекте является «Прокламация Генриха III» (1258).Классическим образом лондонского диалекта является язык великого писателя английского средневековья Д. Чосера (1340-1400).  Во времена Чосера лондонский диалект уже начал перерастать в литературный язык. Однако, высокомерная интонация жителей Лондона и привычка удлинять звук «е» снискала им репутацию грубых людей.

Разумеется, каждый из диалектов английского языка обладает уникальным набором собственной лексики. В качестве примера можно привести такое своеобразное явление, как рифмованный сленг Cockney.

Прослойка Cockney появилась в Лондоне так давно, что, наверно, так же стара, как и сам мегаполис. Происхождение определения идёт от слова "nays" — таким образом в средневековье называли горожан, которые были защищены от всех опасностей надёжными стенами города.

Слово nays — староанглийское, оно означает "яйца". Постепенно "cock'snays" стало обозначать людей, которые держатся близко к дому "гнезду" и избегают любых опасностей, которые могут случиться за пределами города.

Язык Cockneys — это странный рифмованный сленг(Cockneyrhymingslang), который появился в 17 веке. Язык этот очень труден для понимания непосвящённым. Всё дело в том, что большая часть Cockneys были бедняками и частенько оказывались в английских тюрьмах для бедных.

Слово на языке Cockneys — это всегда рифмованная фраза, состоящая из двух слов, причём большинство слов составляются прямо на ходу: fisherman'sdaughter и sonanddaughter могут обозначать одно и то же.

Основное правило создания слов сленга Cockneys — второе слово в паре звучит почти идентично зашифрованному: например, "frogandtoad" значит "road". В некоторых случаях, когда пары хорошо известны, второе слово можно и опустить: I was walking along the frog.

Чтобы иметь право называть себя Cockney, нужно родиться в пределах слышимости колоколов церкви Mary-le-Bow в Ист-Энд Лондона. Но в последнее время эта местность довольно сильно изменилась под наплывом иммигрантов, и многие Cockney переехали в другие районы города.

И несмотря на то, что в Лондоне на сегодняшний день насчитывается не более 500 Cockney, если прогуляться по улицам Ист-Энда или зайти в паб, можно наверняка найти кого-то, кто с гордостью вам поведает о том, что он настоящий Cockney.

Человек, не знакомый с диалектом «кокни», не поймёт даже простого предложения. Вот некоторые из наиболее распространенных выражений, а также их рифмы. Иногда в речи рифмованное словосочетание может сокращаться до одного слова.

Adam and Eve = Believe. Верить. Would you Adam and Eve it?

Abergavenny. Необычное название английского пенни.

Apples and Pears = Stairs. Лестница. Get up those apples to bed!

Barnet Fair = Hair. Волосы. My Barnet is so long! – Мои волосы такие длинные!

Bees and Honey = Money. Hand over the bees.

Biscuits and Cheese = Knees. Ooh! What knobbly biscuits!

Bird Lime = Time. Время.

Bull and Cow = Row. We don't have to have a bull about it.

Boracic Lint = Skint. Без денег.

.

China Plate = Mate (Friend). Друг, подруга. Hello, my old China! - Привет, старина!

Жители Дербишира,  Линкольншира,  Лестершира и Ноттингемшира проглатывают /r/,он произносится как /n/, сокращают слова (corshucan = of course you can), некоторые фразы сложны для понимания.

Ay/or ey/ up mi duck-hello there!                                                                                              

It's black uvver Bill's mother's-it looks like rain

Duck's necks-bottle of lemonade

Gorra bag on-in a bad mood

 

   От Востока перейдем к Западу. Для диалекта West Midlands (Black Country Dialect) характерно:

вместо are-am

am,are заменяется  на bin

is not-ay

are not-bay

звонкие согласные зв. (b, d,g) в конце слов оглушаются (p,t,k)

BlackCountry-не единственная разновидность WestMidlands, есть еще Brummie, Cheshiredialect, Potteries и т. д.

    Диалект Brummie получил название от города Бирмингем  Именно этот диалект считают самым неблагозвучным, называя его слишком монотонным, некрасивым, Честно говоря, если чуть-чуть присмотреться к Brummie, то сразу станет ясно, что не так уж он и плох. Даже наоборот, у него есть и несколько достоинств перед другими английскими диалектами. Например, в отличии от остальных диалектов, Brummie не пугает чужестранцев огромными многотомными словарями слов и выражений, свойственных только этой местности. Еще один немаловажный плюс-это грамматический строй, который практически не отличается от Received Pronunciation.

    Также наимение очаровательными считаются диалекты юга Великобритании и, в частности, Уэллса,  хотя здесь родились многие известные актеры и певцы.

   Затем следует Вест Кантри с центром в Корнуолле. Потом Девон с его сельскохозяйственными угодьями, фермерами и беспробудной скукой. Общим свойством этих диалектов является долгое, расслабленное «Е» и привычка «ойкать».

Уэльские диалекты особенно распространены на юге Уэльса. Заметные различия наблюдаются в первую очередь между диалектами Южного и Северного Уэльса. Уэльский диалект обладает следующими характерными чертами:

Вместо стандартного / ei  / употребляются / e: / (как в /gre:t / great или /le:t /late) либо /ei / (/eit / eight)

Во многих уэльских диалектах,особенно  в южных долинах,на первом заударном слоге возможно движение тона; это связано с аналогичным явлением в валлийском языке.

В области грамматики английские диалекты Уэльса весьма близки диалектам Западной Англии:

 Двойноеотрицание : I didn't see no-one

Формы возвратных местоимений типа hisself вместо himself. Отсутствует форма неопределенного артикля an: a apple. /ði /, которая в стандарте встречается только в небольшом числе контекстов.

    Ливерпуль ассоциируется с Beatles. Крупнейший порт Великобритании во времена «хлопковой империи» теперь превратился в один из беднейших районов страны. Его уникальное , «уличное» произношение, результат смешения диалектов Северной Англии и Ирландии особенно приятно своей интонацией- поющей, лучащейся счастьем. Если охарактеризовать его одним словом, то наиболее подходящим было бы cool.

     Северная Ирландия, раздираемая постоянными междоусобицами католиков и протестантов, известна своими несдержанными политиками, предпочитающими ругаться друг с другом, чем заниматься плодотворной деятельностью. Однако грассирующее северо - ирландское произношение с его вибрирующей «r» очень многие находят привлекательным.

     Язык шотландцев - грубый и сильно акцентированный. Если в оксфордском произношении невозможно различить where, were и  wear, то в Эдинбурге они прозвучат в трех разных вариантах. Например, в последнем случае слово будет начинаться с /kw     Популярный в 19 и начале 20го века диалект Yorkshire сейчас уже не так широко используется, как другие диалекты. Однако и сегодня можно уловить t' вместо the,were вместо was и thou и thee, которые, казалось бы,давно устарели.

     Северный диалект Geordie  - один из старейших и любимых англичанами. В наши дни он претерпевает серьезные изменения  и утраты. Дело в том, что раньше Северо-Восток Англии, где как раз и распространен данный диалект, был несколько обособленным местом. Теперь же, в связи с развитием туризма, транспорта изменилась не только жизнь людей, но и диалект: многие слова умирают, заменяются другими - заимствованными.

Некоторые словечки диалекта Geordie:

canny-something or someone that is full of kindliness and good

chiv - knife

fernietickles - freckles

galluses - men's braces

hyem – home

2.5.Фонетическая вариативность в английских диалектах

Диалекты  языка  и  литературный  стандарт

неразрывно связаны не  только  потому,  что  диалектная  речь

возникает на основе стандарта, но  и  потому,  что,  как  правило,  языковой

стандарт складывается  на  основе  диалектной  речи.  Литературный  стандарт

английского  языка  не  является  исключением.  В  15 веке   Великобритания отличалась

изобилием   множества  различных  диалектов. По  мере  того,  как

увеличивался приток населения из деревни в город, эти диалекты все больше  и

больше смешивались  и  в  результате  сложился  языковой  стандарт .  С течением времени этот язык  совершенствовался  и  был  признан языком, на котором говорила образованная часть населения страны.

Однако  было  бы  неверно  считать,  что  стандарт  –   это

зафиксированная  форма  произношения,  которая   не   подлежит   изменениям.

Некоторые  нормы  языка  выходят  из

употребления  и  сменяются  новыми  в  силу  исчезновения  одних  реалий   и

появления других.

Во   многих   случаях   в

диалектной  речи  можно  обнаружить  нормы  языка,  которые  уже  вышли   из

употребления в языковом стандарте.

Состояние  фонетической  системы   современных   английских

диалектов  объясняется спецификой ее  исторического  развития

в том или ином ареале, взаимными  контактами  диалектов.

 Если на некоторых территориях ( особенно южных ) произношение  ряда

звуков и звукосочетаний совпадает с литературным стандартом  

то  в  других  ареалах  можно

отметить значительные расхождения .

Основные фонетические  отличия  диалектов  от  литературного  стандарта

состоят  как  в  количественных  характеристиках,  так  и   в   качественных

показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма  характерно  произношение

тех звуков, которые  в  литературном  варианте  вообще  не  произносятся.  С

другой стороны,  многие  звуки,  произносимые  в  литературном  варианте,  в

диалектах опускаются.

Ниже  будут   рассмотрены   специфические   черты   диалектного

употребления как гласных и их сочетаний в различных позициях в слове, так  и

согласных.

Вокализм

1. В Шотландии, Ольстере, Нортамберленде, Дареме,  Камберленде,  Йоркшире,

Ланкашире, Оксфордшире, Бедфордшире,  Лестершире  в  закрытом  слоге  а

отражается как долгое [a:] в  таких  словах  литературного  языка,  как

father,  dark. Примерами могут  служить  слова:  lad  [la:d],  sad

[sa:d], cat [ca:t].

В южном  Ланкашире,  южном  Вустершире,  южном  Чешире,  Дарбишире,

Хертфордшире, вост. Саффолке, Шропшире, Глостершире а в той же  позиции

отражается как [o], особенно перед m, n :apple [opl], lad [lod],  back

[bok], man [mon].

2.  Комбинация а+k  не  отличается  по  произношению  от   литературного

варианта. Однако в южном Ланкашире, зап.  и  юго-зап.Йоркшире,  сев.

Дарбишире гласный этого сочетания реализуется  как  дифтонг  [ai]  или

[ei]: back [beik] или [baik], black [bleik] или [blaik].

3. Перед sh в закрытых слогах а отражается как [ai]  в  вост.  Девоншире,

южн.  Ланкашире,  зап.Уилтшире,  Сомерсетшире,  зап.Йоркшире:  ash

[aish]. В среднем Ланкашире а в той же позиции реализуется  как  [oi]:

wash  [woish].  В  сев.-зап.  Ланкашире,  сев.-зап.Йоркшире,   сев.

Дарбиршире, сев.-зап.Уилтшире а перед sh отражается  как  [ei],  а  в

Эдинбурге, Лестершире, Сомерсетшире, вост. Девоншире, Кенте,  Сассексе

- как долгое [a:].

4. Произношение a+nd в диалектах в большинстве случаев не  отличается  от

литературного.  Однако  в   Нортамберленде,   сев.   Дареме,   среднем

Камберленде, сев.  Дарбишире,  сев.  Хартфордшире,  Лестершире,  вост.

Оксфордшире, Глостершире, сев.-вост. Норфолке гласный этого  сочетания

в соответствующих словах реализуется как [o:]: candle  [ko:ndl],  land

[lo:nd]. Долгое [a:] в этом сочетании находим в вост. и зап.Сассексе,

на юге графства Саррей, в юго-вост. Кенте, в Шотландии: hand  [ha:nd],

brand [bra:nd].

5.  В  сочетаниях  asp,  ass,  astпроизношение  а  обычно  совпадает  с

литературным в северных графствах, однако в южных и  особенно  в  юго-

западных графствах а в этих случаях обычно отражается  как  [э],  а  в

Шотландии  как  [e].  Так,  в  Нортамберленде,  Дареме,   Камберленде,

Йоркшире, Линкольншире,  Ноттингемшире  находим:  grass  [grэs],  fast

[fэst].

6. В комбинации «al+согласный» l обычно не произносится. При этом гласный

а в этой комбинации отражается либо как [a:], либо как [o:].  В  южном

Нортамбереленде, Дорсетшире, на Шетландских островах, в сев. Дареме, в

Сассексе, Сомерсетшире и др. можно услышать: talk [ta:k], walk [wa:k].

С  другой  стороны,  в  вост.   Дарбишире,   сев.-вост.   Оксфордшире,

Линкольншире, Саффолке и др. а в той же позиции отражается  как  [o:]:

half [ho:f], walk [wo:k], а в Глостершире, южн. Сассексе,  Дорсетшире,

сев. Шропшире гласный а в указанном  сочетании  реализуется  как  [э]:

half [hэf], talk [tэk].

7. В сочетаниях a+l, a+ll гласный a отражается по-разному. При этом  l  в

некоторых графствах сохраняется, а в других не произносится  вовсе.  В

южном  Нортамберленде,  сев.-вост.   Йоркшире,   вост.   Стаффордшире,

Дорсете, вост. Кенте указанные сочетания реализуются как  [a:l],  а  в

Глостершире, Уилтшире, сев.-западном и восточном Сомерсетшире слышится

[эl]. В среднем  Йоркшире  рассматриваемое  сочетание  отражается  как

[uэl]. В Эссексе, Глостершире, Уорикшире произношение сочетания all не

отличается от литературного. В ряде случаев, когда l в этом  сочетании

не  произносится,  гласный  а  реализуется  как  [a:],  например,   на

Шетландских  островах,  в  сев.  Шотландии,  в  Нортамберленде,   сев.

Камберленде, сев. Ланкашире: fall [fa:], small  [sma:].  В  Дарбишире,

сев.-вост.   Шропшире,   Сассексе,   Эдинбурге,   Уэстморленде,   южн.

Лестершире это же сочетание отражается как [o:]: all [o:], fall [fo:].

В Шотландии в конце слова l не произносится и после u.

В  этой  связи  весьма  характерен  следующий  диалог   на

шотландском диалекте между покупателем и продавцом тканей:

- Oo’?( wool? )

- Ay, oo’ ( yes, wool )

- A’ oo’? ( all wool? )

- Ay, a’ oo’ ( yes, all wool )

- A’ a’e’ oo’? ( all one sort of wool? )

- Ay, a’ a’e’ oo’ ( yes, all one sort of wool )

Консонатизм

1. Полугласный w в позиции перед гласным обычно сохраняется. Однако перед

u в большинстве  диалектов  этот  звук  не  произносится,  например  в

словах: wolf, woman, wool.

2. Сочетание wr в начале слова в сев.-вост. Шотландии, зап.Сомерсетшире

отражается как [vr] в словах типа wreck, write,  wrong.  На  остальной

территории w перед r не произносится. Наблюдается процесс  постепенной

утраты начальной w перед r и в Шотландии.

3. В середине  слова  после  начальных  смычных  перед  гласными  заднего

подъема в южн. Мидленде, южных и юго-западных  диалектах  произносится

w: boy [bwoi], country [kwintri].

4. Согласный [p] обычно не озвончается в диалектах ни  в  одной  позиции.

Озвончение происходит лишь в некоторых словах: captain [kabtn],  piece

[bi:z]. В слове disturb( южн. Мидленд, Сомерсетшир ) [b]  реализуется

как [v] - [distэ:b].

5. В Эссексе, Норфолке, восточных  и  южных  диалектах  согласный  [v]  в

начале слова отражается как [w]: vessel, very, vice, vow.

6. В ряде графств [h] в начале  слова  (  особенно  перед  гласным  )  не

произносится:  (h)and,  (h)ole,  (h)ome

7.  вместо типичного для литературного стандарта  произношения  сочетания

qu как [kw] в ряде графств оно произносится [hw], [w], [tw].

18.  Срединное [l] не произносится в словах: almost( сев. Дарем, юго-зап.

Йоркшир, средний Ланкашир ); already ( вост. Уилтшир, зап.Сомерсетшир

); always( южн. Чешир, зап.Сомерсетшир ). Срединное [l]  исчезает  в

сочетанияхld, lf, lh, lp, ls, lt в словах:  bald,  bold,  hold,  old,

sold, salt, false( особенно в Шотландии ).

11.  Конечные v, f, th часто не произносятся, особенно в  Шотландии:  give

[gi], love [lu:], leave [li:].

Вышеперечисленные примеры показывают,  насколько  велика  разница  между

стандартным произношением и диалектной речью, этим  объясняется  и  то,  что

два человека из разных точек одной и той же англоязычной  страны,  говорящие

на разных диалектах, могут абсолютно не понять друг друга, несмотря  на  то,

что родной язык обоих – английский.

Однако  необходимо  отметить,  что  с  течением  времени  территориальных

диалектов становится меньше и  меньше,  они  смешиваются  между  собой,  все

больше  приближаясь  к  литературному  варианту.  Это   обусловлено   такими

факторами  как  географическая  мобильность,  повышение  уровня  образования

среди населения, отток населения в крупные города. Так, например, 50-60  лет

назад жители англоязычных стран говорили на  десятках  различных  диалектов,

сегодня же эти диалекты можно сосчитать по пальцам, однако это не  означает,

что диалекты когда-либо вымрут вообще. Они продолжат  свое  существование  и

развитие,  поэтому  их  изучение  крайне  необходимо  для  всех,   владеющих

английским языком.

III. Заключение

 Итак, изучив и проанализировав литературу по истории, географии и лингвострановедению мы пришли к следующим выводам:

- диалекты это характерная для определённой области или этнокультурной группы форма бытования языка, имеющая устойчивые фонетические, лексические и грамматические отличия от литературной нормы;

- существует большое многообразие произношений диалектов, знание которых позволяет глубже изучить язык.

Практическая значимость:

- изучение территориальных диалектов позволяет распознавать диалектные особенности говорящего и больше узнать о собеседнике;

- помогает преодолевать стереотипы, связанные с тем или иным диалектом.

 Направление дальнейшего исследования - более углубленное изучение территориальных диалектов Объеденного Королевства и их влияние на литературные нормы языка, так как эти знания необходимы для владения высоким уровнем английского языка.

Конечно, диалекты английского языка - явление интереснейшее как для лингвиста, так и для социолога, но что делать изучающему язык? Очевидно, имеет смысл все же ориентироваться на литературную норму - так Вас поймут везде, а знание диалектов поможет вам понимать всех и везде.

         

                                Список используемой литературы

1. Аракин В.Д. История английского языка. М., 1985

2. J. Brown «Listening to Spoken English».

3. Залесская Л.Д., Матвеева Д.А. Пособие по истории английского языка. - М.: «Высшая школа», 1984.

4. Иванова И.П. Чахоян Л.П. История английского языка. М., 1976

5. Ильиш Б.А. История английского языка. М., 1968

6. М.М. Маковский «Английская диалектология», 1980

7. М.М. Маковский «Английские социальные диалекты», 1982

8. (Среднеанглийский и новоанглийский период).Курс лекций. М.,1965

9.Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка. - М.: «Добросвет», 2000.

10. Г.П.Торсуев «Константность и вариативность в фонетической системе», 1977

11. Дж. А. Шахбагова «Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка», 1982

12. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М., 1960

13. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М., 1961

14. Ярцева В.Н. История английского литературного языка XV века.М., 1985

Лексикографические источники:

1) Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. - Минск: Современный литератор, 1999, - 1167 с.

2) Словарь иностранных слов.// Под редакцией Лехина И. В. и профессора Петрова Ф. Н. Издание 4, переработанное и дополненное. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1954.

3) Словарь:// Collins. Russian-English Dictionary. - М., 1996 - 573 с.