3. НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Александрова Елена Викторовна

Внеурочная работа с учащимися позволяет детям наиболее полно выразить себя, удовлетворить познавательные интересы и показать конкретные результаты.

Васильева Мирослава 6г Радуга #Явнауке_МБОУ СОШ 8

Скачать:


Предварительный просмотр:

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

Ханты-Мансийский автономный округ - Югра  (Тюменская область)

город Радужный

Научно-исследовательская работа
на XXI городскую научно-практическую конференцию «Шаг в будущее»

РОЛЬ СТЕРЕОТИПОВ В ФОРМИРОВАНИИ

ДЕТСКОГО МИРОВОСПРИЯТИЯ

 (ПО ЦИКЛУ РАССКАЗОВ А. АМРАЕВОЙ «ГЕРМАНИЯ»)


Автор:

Керимханова Эльвира

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 8» 8 б класс

Руководитель:

Александрова Елена Викторовна

учитель русского языка и литературы

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 8»

Радужный, 2021


Оглавление

Введение                                                                                                                                       3-4

Глава I Стереотипы как образ, формирующий мировоззрение человека                               4-5

Глава II Роль стереотипов в формировании детского мировосприятия (по циклу рассказов А. Амраевой «Германия»)                                                                                                               5-11                                                                                                                     Заключение                                                                                                                                   11

Список литературы                                                                                                                      12


Введение

«Как бы то ни было, все мы живем во власти стереотипов. И тем интереснее, когда жизнь дает нам возможность их разрушить… ».
Стефани Майер [1]

        Языковые и речевые стереотипы, в том числе и этнические, в последнее время часто становятся объектом лингвистических исследований. Многие учёные считают, что стереотипы формируют этнокультурный облик народа. Желание выявить значение стереотипов в формировании детского восприятия мира привело к теме исследования «Роль стереотипов в формировании детского мировосприятия по циклу рассказов А. Амраевой «Германия!»[2]

Объект исследования: цикл рассказов А. Амраевой «Германия»

Предмет исследования: роль стереотипов в рассказах А. Амраевой «Германия»

Гипотеза исследования: этнические стереотипы формируют детское мировоззрение, способны трансформироваться под воздействием различных факторов.

Цель работы: исследовать проявление этнических стереотипов в процессе формирования мировоззрения ребёнка в цикле рассказов А. Амраевой «Германия».

Всё это определяет задачи исследования:

  • рассмотреть понятия «стереотип», «этнический стереотип»;
  • исследовать художественный мир цикла рассказов А. Амраевой «Германия»;
  • интерпретировать этнический стереотип в цикле рассказов;
  • популяризировать творчество писателя, лауреата Международного конкурса им. Сергея Михалкова.

Актуальность исследования заключается в том, что анализ этнических стереотипов литературного произведения расширяет возможности  его интерпретации, которая и сегодня является одним из важных видов литературоведческого исследования; также изучение этнического стереотипа в художественной литературе способствует формированию межкультурных отношений.

Новизна исследования обусловлена тем, что к вопросу о роли этнического стереотипа в прозе А. Амраевой никто из исследователей не обращался.

Организация и этапы исследования:

  • 2020 год – текстуальный анализ цикла рассказов А. Амраевой «Германия»; изучение литературы по теме «Этнические стереотипы»;
  • 2021 год - обобщение результатов исследования, оформление текста научной статьи.

        При проведении данного исследования использовались следующие методы, способствовавшие более глубокому, детальному анализу полученных результатов исследования:

  • текстуальный анализ литературного произведения;
  • изучение справочной литературы;
  • систематизация собранного материала, его статистическая обработка.

Материалы данного исследования могут быть использованы на уроках литературы, а также на классных часах и внеклассных мероприятиях духовно-нравственной направленности, в том числе и для профилактики расизма, предотвращении формирования социальных и этнических предрассудков в подростковой среде.

Глава I. Стереотип как образ формирующий мировоззрение человека.

К проблеме стереотипов обращаются исследователи различных областей науки: психологии, философии, теории коммуникации, лингвистики и многих других. Соответственно выделяют и различные виды стереотипов: социальные, ментальные, культурные, этнокультурные, стереотипы общения. В своей работе мы исследуем понятие этнических стереотипов, другими словами слов-этнонимов, опираясь на исследования учёных-лингвистов. Этнонимы – это особый пласт лексики, который служит для именования этносов, а также отражает знания о представителях культуры.

Термин «стереотип» было введено американским социологом У. Липпманом в работе «Общественное мнение». Учёный рассматривает «стереотип» как особый образец восприятия мира, оказывающий особое влияние на данные наших чувств до того, как они дойдут до нашего сознания. Также У. Липпман говорит, что именно наши предубеждения (стереотипы) разделяют все объекты, с которыми мы сталкиваемся, на знакомые и странные, необычные для нас. На сегодняшний день существует большое количество определений «стереотипа», но так или иначе они все опираются на определение, данное У. Липпманом. В Словаре иностранных слов даётся следующее толкование понятия. Стереотип (гр. stereos «пространственный» + typos «отпечаток») – неизменный общепринятый образец, которому следуют.  

Одним из наиболее выраженных и существенных свойств стереотипов является их эмоционально-оценочный характер, то есть способность стереотипов передавать различные эмоции: ненависть, страх, симпатию, восхищение и т.п. Таким образом, стереотипы способны влиять на межкультурное общение как положительно, так и отрицательно.

Важным свойством стереотипов является и их устойчивость. Формируясь в раннем возрасте под воздействием литературы, средств массовой информации, рассказов очевидцев, стереотипы редко поддаются трансформации. Однако в случае изменения отношений между социальными группами или в случае увеличения данных о той или иной группе, содержание стереотипов может корректироваться.

Ещё одним свойством стереотипов, на которое следует обратить внимание, является их неточность – обобщённое приписывание черт какой-либо социальной группе. Также неточность проявляется в приписывании какого-либо свойства всем членам группы одновременно и каждому в отдельности.

Если в лингвистике понятие стереотип имеет нейтральное значение, то в обществе оно имеет скорее негативное восприятие. Такое отношение связано с распространением расовых, этнических, социальных предрассудков. Здесь речь идёт об этническом стереотипе. В.Г. Крысько даёт следующее определение: стереотип национальный (этнический) представляет собой «схематизированный образ своей или чужой этнической общности, который отражает упрощённое (иногда одностороннее или неточное, искажённое) знание о психологических особенностях и поведении представителей конкретного народа, и на основе которого складывается устойчивое и эмоционально окрашенное мнение одной нации о другой или о самой себе».[3]

Одну из важных ролей в формировании этнического стереотипа играет язык. Большинство стереотипов воспринимается еще в детстве в виде клише. Эти клишированные фразы со временем становятся достаточно устойчивыми на уровне языка и оседают в памяти, таки образом формируя образы и отношение к различным этносам. Зачастую на основе таких предубеждений формируются предвзятые выводы и неверное поведение по отношению к представителям данной национальности. Этнические стереотипы фиксируются в языке и проявляются на разных его уровнях с помощью этнонимов. Исследователи понимают под термином «этноним» «название различных видов этнических общностей: наций, народов, народностей, племён, племенных союзов, родов и так далее». 

В работе мы рассматриваем как устоявшийся этнический стереотип о другом народе, стране проявляется в художественном тексте рассказов А. Амраевой «Германия». Также отметим, что произведение не только отражает этнический стереотип, но и передаёт дальше. Таким образом, его изучение в художественной литературе способствует формированию межкультурных отношений.

Глава II Этнический стереотип в цикле рассказов А. Амраевой «Германия»

Детская картина мира является частью общей картины мира, основой мировоззрения любого человека и создается в процессе его воспитания и развития. Нами была предпринята попытка проанализировать роль стереотипов в процессе формирования мировосприятия ребёнка на основе цикла рассказов А. Амраевой «Германия». В данном произведении рассказывается о девочке Дильназ. Каждый рассказ это отдельная история её жизни в разный возрастной период, с раннего детства до окончания школы. Все описанные события так или иначе связаны с Германией. Автор рассказывает о формировании отношения героини к этой стране через понятие дружбы и свои чувства. В работе мы рассматриваем формирование отношения героини к конкретной стране на основе стереотипов.

Основой мировоззрения является мироощущение — это чувственно-эмоциональное переживание человеком своего бытия в мире. Положительные чувства и эмоции свидетельствуют о принятии мира; отрицательные ведут к тенденции отрицания данного мира в целом или каких-то его явлений. Зачастую отношение ребёнка к тому или иному явлению формируется на основе стереотипов, бытующих в его окружении. Так и в цикле рассказов Аделии Амраевой главная героиня Дильназ проявляет различные эмоции по отношению к Германии в зависимости от своего возраста, от происходящих событий под влиянием этнических стереотипов, которые сформировались в годы Великой Отечественной войны.

С самого детства из жизни Дильназ начинают уходить близкие и дорогие ей люди. Это связано с их отъездом в Германию. Собственно каждый рассказ цикла имеет обозначение «Расставание первое», «Расставание второе» и т.д. Дильназ живёт в Казахстане. В довоенное и военное время сюда, а также в другие районы России, Сибирь, Урал, Алтай, республику Коми, целыми семьями высылали немцев. Они тяжело, но обживались в России, привыкали к традициям другой страны, у них рождались дети, для которых Россия была родиной. После распада СССР многие из них получили возможность вернуться на свою историческую родину. Началось массовое переселение. Дильназ за несколько лет одного за другим теряет друзей. С каждым годом ненависть к Германии растёт, и Дильназ видит врага в этой стране. «Германия до этого всех забирала, жадно загребая друзей и злобно ухмыляясь мне, как ведьма из учебника по немецкому…».

Отношение к Германии у главной героини рассказа складывается через ощущение потери друзей. То есть изначально это отношение негативное. В раннем детстве Дильназ еще не осознаёт этого. Когда в Германию уезжает маленький мальчик Витя, который любил Дильназ и вечно бегал за ней, мешая играть со старшими ребятами, она испытывает ощущение одиночества. «Почему-то захотелось прижаться к маме, крепко-крепко. Теперь меня никто не любит?» Впервые Дильназ не слушает рассказ старшего друга Димки об их любимом месте игр - шалаше во дворе. Впервые погружается в грустные для ребёнка мысли. Задумывается о потере.

На этом этапе взросления Дильназ еще не осознаёт, что ощущение боли связано с Германией. Она ещё слишком мала, чтобы понять, почему уехала семья Вити. Но в её сознании уже появляется это слово. И оно связано с переживанием несчастья.

Чем старше становится Дильназ, тем осознаннее становится её отношение к Германии. Когда в школе класс делят на группы изучения иностранного языка, она попадает в группу немецкого, а её лучшая подруга Ира – английского. «Внутри меня случилось землетрясение, и мне показалось, что стены нашей с Ирой дружбы треснули».

К переживанию отдаления от подруги добавляется обидное отношение одноклассников к группе немецкого языка. Ребята из группы английского называли их «фашистами». Это слово становится для Дильназ определяющим в её чувствах и к языку, и стране, и даже к учителю немецкого. В душе девочки зарождается ненависть. Дильназ – ребёнок, но личность сильная, поэтому и свой протест она выражает через принятие языка. Дильназ соглашается посещать дополнительные занятия по изучению немецкого языка. И тогда происходит её сближение с культурой Германии.

Учитель объясняет ей истинное значение слова «фашист», знакомит с творчеством великих немецких писателей, поэтов, композиторов. Это помогает Дильназ не обращать внимания на нападки одноклассников. Как только девочка успокаивается, приходит другое чувство. Ира идёт на примирение с подругой, предлагая проверить чтение наизусть стихотворения Гёте, которое Дильназ учит к последней в году линейке. Подруги снова вместе, и в душе Дильназ рождается новое чувство. «Мне захотелось вдруг прыгать от радости, обнять и расцеловать Иру, закружить её в безумном танце счастья. … А меня изнутри раздирала любовь. К Ире и к Гёте…»

Дружба и первая влюблённость в одноклассника Сашу также формирует у Дильназ отношение к Германии. Перед новым годом ребята обсуждали, кто и кому будет дарить подарок. Как только Дильназ показалось, что в её сторону Саша тоже кивнул, она начинает петь. Петь на рождественский гимн немецком. Она бормочет его себе под нос, на душе её светло и радостно, от предвкушения каникул, Нового года, от ощущения Сашиной симпатии к ней. После Нового года Дильназ узнаёт, что Саша уезжает. Тоже в Германию. Навсегда. А у Дильназ остаётся ощущение вины и разочарования. «Это всё потому, что я все свои желания использовала, а правильные не загадала… Вот и Сашка уехал».

Сёстры Света и Эрика появляются в жизни Дильназ летом. Девочки всего месяц пробыли вместе, но сразу сдружились. Они вместе переживают смерть собаки Рекса. Игра в мышей рокеров из популярного тогда мультфильма ещё больше сближает девочек, целыми днями они разъезжают на велосипедах по посёлку, воображая себя супергероями. Через месяц семья Шрайнеров уезжает в Германию. Жизнь теряет яркие краски, Дильназ больше не смотрит любимый мультфильм, «… он перестал приносить радость. Его родственным словом стала «тоска».

Чувство обиды и одиночества переполняют Дильназ. «Я пинала велик и плакала. … Он больше не казался мне мотоциклом. … Я ненавижу велосипед. Я его ненавижу!» Дильназ неосознанно проявляет ненависть к стране, через отношение к предметам, которые связывали её с подругами.

Таня Тапочкина не была близкой подругой Дильназ в школе. Даже была соперницей за внимание Саши. Таня мечтала об отъезде в Германию. Однако с немецким языком у неё не ладилось. Дильназ приезжает к ней, чтобы позаниматься, и девочки начинают общаться ближе. Детские рассуждения о религии, о будущем показывают, что Дильназ очень добрая, человеколюбивая девочка.

Таня скоро уезжает в Германию. Но Дильназ узнаёт из разговора взрослых, что Тапочкиных из Германии выслали, потому что их бабушка не сдала экзамен по немецкому языку. Вернуться в Казахстан им было стыдно, и они подались в Россию. Если раньше для Дильназ Германия была чудовищем, пожиравшим ее друзей, то теперь «… Германия показалась мне капризным ребёнком, который отодвинул тарелку и законючил: «Не хочу, не буду!»

Ещё одно лето описывается в «Расставании шестом». Это лето было для Дильназ одиноким. Рядом была её семья, но друзей не было «… всех их поглотила Германия, скрыла от меня в своей утробе». Рядом с домой соседей Гавриловых росла яблоня с кислыми яблоками, которые Дильназ очень любила. Однажды она даже сорвала яблоки без спроса, а соседка тётя Люда увидела и была очень сердита. Но мама Дильназ объяснила дочери, что нужно извиниться. После разговора девочка понимает, что она не чужая для тёти Люды и это ощущение облегчения и прощения делает её счастливой.

Напротив дома Гавриловых был турник. Сначала Дильназ боялась залазить на него. Но однажды переборола свой страх, и это место стало её любимым. Когда Гавриловы уезжают в Германию, новые жильцы спилили яблоню, а затем и турник. И снова Дильназ ощущает боль через предметы, которые связаны с дорогими ей людьми, с тёплыми и добрыми воспоминаниями, с местами, где она любила проводить время. «Я подбежала, погладила трубы, казалось, что от спиленных ран мне передаётся боль в самое сердце. Кто решил, что железу не бывает больно?»

 Все эти рассказы описывают события, когда Дильназ было приблизительно 10-13 лет. Она уже способна осмыслить своё отношение к Германии. Именно в этом возрасте Дильназ впервые попадает под влияние этнического стереотипа. Слово «фашист» накладывает свой отпечаток на неприязненное отношение к Германии. Образ страны формируется в ее сознании в виде страшного чудовища. «Злая тётка. Нет… Снежная королева, которая забрала у Герды Кая. Страшное чудовище, которое заглатывает всех моих друзей… Германия казалась мне чем угодно, но не страной».

Дильназ делает успехи в изучении немецкого языка. Новый этап в формировании отношения к Германии – поездка в страну на неделю языковой практики. Поездка неосознанно вызывает у героини страх. «Я уезжаю в Германию» - эти слова с давних пор были какими-то… зловещими…»  Однако она не отказывается от неё, как будто внутренне девушка чувствует некоторую недосказанность в отношении к Германии. В самолёте она знакомится с юношей Максимом из их группы, который называет себя Макосом. Рядом с ним ей становится спокойно и комфортно. Они быстро становятся хорошими друзьями, понимают друг друга.

В самолёте чувства Дильназ меняются. Скованность и страх от полёта в ненавистную страну, от новых знакомых девочек, которые настроены враждебно, сменяется спокойствием и интересом от общения с новым другом. Снова возникшее напряжение от слов захмелевшего пассажира в адрес стюарда-немца – «У-у-у, фашист! Фашистская морда!» - сменяется чувством единения с Макосом. Ему тоже были неприятны слова пассажира, он «сжал ручку сиденья и нахмурил брови». Пока ещё смутно, но Дильназ начинает понимать, что отношение к Германии может быть иным. Сила влияния стереотипов пошатнулась.

Экскурсии по памятным местам Германии, общение с Макосом о немецких писателях, поэтах, композиторах заставляет Дильназ посмотреть на эту страну с другой стороны. Дильназ рассказывает Макосу о своих друзьях, о своей потере. Но оказывается, на все её страдания по этому поводу у Макоса есть совершенно простой ответ: «Дильназ, да вот же она Германия! Не так далеко, как казалось. Так что не в расстоянии дело».

Рассказ экскурсовода-немца о лагере Бухенвальд переворачивает сознание Дильназ. «Германия кричала, билась в судорогах, выла от боли. Мне вдруг захотелось её обнять, простить ей всё». Дильназ понимает, что страдания и потери Германии огромны, что этих страданий не забыть, потерь не вернуть, вину, которую ощущает немецкий народ, не загладить ничем. В отличие от Германии у Дильназ есть возможность найти своих друзей и снова обрести счастье дружбы. Понимает она и то, что в их треснувшей дружбе страна ни при чём. К тому же поездка в Германию подарила ей нового друга. Ненависть уступает место, жалости, а затем и любви. «Германия вдруг стала совсем другой… Мне захотелось её… полюбить…»

Вспоминая своего дедушку, ветерана Великой Отечественной войны, Дильназ вдруг понимает,  что даже он, прошедший все тяготы войны, не испытывал ненависти к Германии и её народу. «Я обрела эту ненависть сама, собрала по крупицам, слепила из неё меч и готова была рубить. Но в итоге не нашла кого…» Только побывав в Германии, Дильназ понимает, что ей не на кого излить свою ненависть. Германия перестала быть для неё врагом. «Настрадавшаяся, не всеми понятая, с постоянным чувством вины… Германия – мой друг, которого я уже люблю, которому я всё простила…»

Таким образом автор показывает, что исторические события в совокупности со складывающимися стереотипами влияют на формирование мироощущения ребёнка. Он многое воспринимает только чувственно, эмоционально, в какой-то степени неосознанно. К тому же на его мироощущение влияют семейные традиции, которые представляют собой совокупность знаний, накопленных народом и имеющих большое значение в воспитании детей.

Улетая из страны, Дильназ снова представляет её живым существом. Но это уже не чудовище. «Я наблюдала, как превращается в точку Германия… Улыбалась ей, смотрела на её  леса и поля, её дороги, которые напомнили мне вены. У Германии тоже есть сердце… Теперь я это знала». 

Отпустив свою ненависть к Германии, Дильназ обретает и дружбу, и любовь, первую, окрыляющую. Но оказывается, что и сейчас возможна скорая разлука. Отец Макоса – посол. И скоро им предстоит уехать из Казахстана. Однако Макос и Дильназ заключают договор, что никогда не забудут друг друга, не перестанут друг другу писать. «Я посмотрела на него. Германия забрала у меня много друзей. Нечаянно, не зная… Но она подарила мне друга. И я верила, что этого друга я не потеряю, даже если он уедет в Африку. Я верила, что расстояние ни при чём».

Заключение

Литературоведческий анализ цикла рассказов Аделии Амраевой на уровне стереотипа позволил прийти к следующим выводам:

  • этнический стереотип – это схематизированный образ своей или чужой этнической общности, на основе которого складывается устойчивое и эмоционально окрашенное мнение одной нации о другой или о самой себе;
  • этнический стереотип в художественном произведении А. Амраевой «Германия» – это фактор, влияющий на формирование мировоззрения главной героини;
  • обращение к произведениям Аделии Амраевой  способствует привлечению внимания подростков и взрослых к литературе о нравственном становлении личности.

Таким образом, нашла подтверждение гипотеза, что стереотипы влияют на мировосприятие ребёнка. Однако они могут разрушаться под воздействием других факторов, а также сила воздействия стереотипов зависит от внутренних качеств человека.

Материалы данного исследования могут быть использованы на уроках литературы, факультативных и элективных курсах по литературоведению, на классных часах духовно-нравственной направленности.

Следовательно, результаты исследования имеют практическую направленность: дают возможность популяризовать произведения о подростках, привлечь внимание к проблеме нравственного становления личности, в том числе и в целях профилактики расизма, предотвращении формирования социальных и этнических предрассудков в подростковой среде.


Список литературы

  1. Стефани Майер. Солнце полуночи. https://knijky.ru/books/solnce-polunochi-midnight-sun 
  2. Амраева А.А. Германия: цикл рассказов. – М.: Дет. лит., 2016. – 114с.
  3. Крысько В.Г. Этнопсихологический словарь. https://rus-ethnopsychology-dict.slovaronline.com/search
  4. Этнический стереотип как феномен культуры. И. П. Шевелева http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/73785/20-Shevelyeva.pdf?sequence=1 
  5. Этнические стереотипы и их отражение в семантике этнонимов. Е.С. Мучкиной. https://cyberleninka.ru/article/n/etnicheskie-stereotipy-i-ih-otrazhenie-v-semantike-etnonimov/viewer 


[1]1 Стефани Майер. Солнце полуночи. https://knijky.ru/books/solnce-polunochi-midnight-sun 

2 Амраева А.А. Германия: цикл рассказов. – М.: Дет. лит., 2016. – 114с.

[3] Крысько В.Г. Этнопсихологический словарь. https://rus-ethnopsychology-dict.slovaronline.com/search



Предварительный просмотр:

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

ХАНТЫ-МАНСИЙСКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ - ЮГРА

ГОРОД РАДУЖНЫЙ

Научно-исследовательская

 (проектная) работа
на IX городскую научно-практическую конференцию «Первые шаги в науку»

Художественная деталь как отражение авторского замысла в повести Дарьи Вильке «Мусорщик».

Автор:

Бучина Вероника Викторовна

3 г  класс

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа     № 8»

Руководитель:

Александрова Елена Викторовна

учитель начальных классов

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа     № 8»

г. Радужный

2019 год

Оглавление

Введение ………………………………………………………………………………………3

Глава I. Философская сказка как жанр. Художественная деталь..……………..........................4

Глава II. Художественная деталь в сказке ………………………………………………………5

Заключение…..……………………...……………………………………………..………….10

Список литературы ………......................................................................................................12

Введение

«Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь».

Антуан де Сент-Экзюпери

Сказка,  как чудо, как вера  в хорошее и доброе, сопровождает человека всю жизнь. Волшебный мир сказок влечёт нас с детства. В него хочется вернуться многим взрослым. Сказку часто мы не осознаём, а чувствуем. Её глубокие нравственные смыслы могут открыться не столько думающему человеку, сколько умеющему глубоко чувствовать и переживать.

В философских сказках  самое главное скрыто в художественных деталях. Каждый читатель обращает внимание на то, что важно или понятно именно ему. В этом и заключается прелесть жанра.

В своей работе мы обратились к философской сказке Дарьи Вильке «Мусорщик»[1]. Желание выявить значение художественной детали в сказке привело к теме исследовательской работы «Художественная деталь как отражение авторского замысла в сказке Дарьи Вильке «Мусорщик».

Объект исследования: философская сказка Д.Вильке «Мусорщик».

Предмет исследования: роль художественной детали в сказке Д.Вильке «Мусорщик».

Гипотеза исследования: художественная деталь отражает авторскую позицию и способствует пониманию основной идеи литературного произведения.

Цель работы: исследовать художественную деталь в сказке Д. Вильке «Мусорщик».

Всё это определяет задачи исследования:

- рассмотреть философскую сказку как жанр;

- исследовать художественный мир сказки «Мусорщик»;

- раскрыть смысл  художественных деталей сказки «Мусорщик»;

- популяризовать философскую сказку как жанр.

Актуальность исследования заключается в том, что изучение художественной детали произведения является насущной проблемой в литературоведении, так как художественная деталь раскрывает авторскую позицию. Правильное толкование деталей приводит читателя к верному восприятию произведения.

Новизна исследования обусловлена тем,  что к вопросу о роли художественной детали в философской сказке «Мусорщик» ранее никто из исследователей не обращался.

Организация и этапы исследования:

- 2018 год – изучение понятия «фольклорная сказка», «художественная деталь»; анализ текста сказки Д. Вильке «Мусорщик»;

- 2019 год – оформление текста научной статьи.

При проведении данного исследования  использовались следующие методы, которые помогли более глубоко и детально проанализировать полученные результаты:

- текстуальный анализ текста;

- изучение справочной литературы;

- систематизация собранного материала, его обработка.

Материалы данного исследования могут быть использованы на уроках литературного чтения, классных часах и внеклассных мероприятиях духовно-нравственной направленности, в целях популяризации жанра философской сказки.

Глава I. Философская сказка как жанр. Художественная деталь.

Сказка всегда занимала и занимает особое место в литературе разных народов, она имеет глубокие исторические корни и устоявшиеся традиции. В сказке отражаются слитые воедино народная поэзия и мудрость. Изначально сказка существовала только в устной форме, это народная или фольклорная сказка. Жанр развивался и появляется авторская или литературная сказка, имеющая конкретного автора и существующая в виде письменного текста. Таким образом, литературная сказка «выросла» из фольклорной.

Отметим,  что в науке до сих пор нет единой классификации сказок, так же существует большое количество определений литературной сказки как жанра. Приведем одно из них. «Литературная сказка – это повествовательный жанр с волшебно-фантастическим сюжетом, с персонажами реальными или вымышленными, с действительностью реальной или сказочной, в которой по воле автора поднимаются эстетические, моральные, социальные проблемы всех времен и народов»[2].

Не смотря на различия в определении жанра, суть литературной сказки как жанра  большинство исследователей выделяют одинаково: это гармоничное единство фольклора и литературы.

С начала XIX века исследователи отмечают изменения в жанре литературной сказки. Она все дальше отходит от фольклорной сказки, от традиционной структуры   и формул. Одновременно литературная сказка все больше заимствует особенности других жанров, расширяет свою структуру. Появляются сказки в стихах В.А. Жуковского, А.С. Пушкина, П.П. Ершова. В.И.Даль создаёт    новые обработки народных сказок. Становятся популярными сатирические сказки Д.Д. Минаева,      М.Е. Салтыкова-Щедрина.

В XX веке авторы литературной сказки не просто перерабатывают  фольклорный материал: создают оригинальный сюжет, включая в него социальные и даже политические явления. Например, сказка Н. Носова «Незнайка на Луне»  - выражение протеста против режима, существовавшего в советское время, а также мечта о светлом будущем.

Начиная с XIX века в жанре литературной сказки сначала в европейских странах, а затем и в России выделяется философская сказка – сказка с глубоким смыслом. Причём смысл этот не высказывается автором явно, он как бы скрыт в деталях.

Наверное, поэтому философские сказки так популярны среди разных возрастов. Взрослый думающий, умеющий чувствовать и переживать читатель найдет в них самые глубокие смыслы. Читатель-ребёнок, возможно, поймет только наиболее очевидные моменты, но не менее важные для своего развития как читателя и человека. Каждый открывает  в них что-то новое, по-другому начинает думать о привычных явлениях, вдохновляется на поступки.

 Глава II. Художественная деталь в сказке

Глубокий смысл философской сказки  помогает понять художественная деталь – одна из форм изображения мира, которая является неотъемлемой частью художественного образа.

В литературоведении даётся следующее толкование понятия «художественная деталь»: выразительная подробность в произведении, которая несёт смысловую, идейную и эмоциональную нагрузку, обладает повышенной ассоциативностью[3].

Исследователи предлагают различные классификации этого понятия. В своей работе мы ориентируемся на классификацию А.Б.Есина[4], который выделяет две группы художественных деталей: внешние (портретные, предметные, пейзажные) и психологические (поведенческие, речевые). Внешние художественные детали рисуют облик героя и отображают внешний мир. Психологические детали помогают раскрыть внутренний мир героя, его мысли, чувства, характер. Следует отметить, что это деление условно, так как внешняя деталь может характеризовать чувства и переживания героя, то есть быть одновременно и психологической деталью.

Автор сказки «Мусорщик» Дарья Вильке родилась в Москве. Окончила факультет психологии и педагогики Московского педагогического государственного университета. Сейчас живёт в Вене (Австрия), работает референтом в Институте славистики Венского университета и преподавателем русского языка. В тридцать один год начала серьёзно писать прозу. В 2012 году роман «Межсезонье», выпущенный под псевдонимом Дарья Вернер, получил Русскую премию в номинации «Крупная проза».

Философская сказка «Мусорщик» о человеке, который возит мусор. Весь мир его состоит из мусора, который он тащит в свой дом, и страхов, не дающих ему жить. Однако сам мусорщик этого будто и не замечает, он просто плывёт по течению без цели и смысла. Он боится темноты, стука в дверь, страшится выйти не то что на улицу, даже на собственный балкон! Но однажды к нему подселяют чужака. Проходящий – так называет его Мусорщик в надежде, что это соседство ненадолго. Привычный уклад жизни рушится: Проходящий привносит в дом Мусорщика свет, ароматные запахи еды, чистоту -  мусор как будто начинает исчезать, исчезают страхи. Сначала это раздражает и даже пугает хозяина дома, но затем он привыкает к Проходящему. Он становится  для него каким-то близким,  своим.   Иногда он даже радуется, что у него есть Проходящий. Однако его пугает, что находясь рядом с ним, Мусорщик начинает тревожиться, то есть чувствовать, меняться. Но внезапно Мусорщик гонит Проходящего вон! Оказавшись снова один, Мусорщик не возвращается к прежней жизни. Ему уже не хочется быть одному, но Проходящий не возвращается. Кем он был? Скорее всего, это сам Мусорщик, но только позабытый им самим. Финал сказки открытый, но хочется верить, что Мусорщик обрёл себя,  потерянное счастье и смысл жизни.

Автору с помощью художественной детали удалось удивительно точно показать, как под влиянием внешних обстоятельств меняются взгляды, убеждения и жизнь героя.

Главной предметной деталью в сказке является мусор. Мусорщик живёт среди мусора, работает с мусором, и искренне не понимает, почему глупые люди выкидывают старые вещи и покупают новые.  И то и другое для него мусор. Даже люди для него – мусор. «Всё – мусор, все – мусор, бормотал Мусорщик. Люди – мусор, да и жизнь, она тоже – мусор». Главный герой привык к мусору, он тащит его в свой дом со свалки, потому что для него это не просто хлам, который пора выкинуть. Мусор – это его воспоминания, о прошлой жизни, о маме.

Например, мандолина, которую он нашёл на свалке, напоминала ему как в детстве «Мама иногда снимала мандолину со стены, чуть подкручивала колки, садилась, будто обнимая мандолину всем телом, будто вбирая ее в живот – и играла». Старые вязаные мамой носки, которые пора бы выкинуть - тоже воспоминание о маме. «Носки с лосями и снежинками связала мама – мамы давно нет, а носки есть, и у них дырка на пятке». Он боится потерять эти воспоминания, поэтому копит старые вещи, не замечая, как они сковывают его жизнь. Только мусор герой впускает в свою жизнь. Всё остальное пугает его.

Постепенное исчезновение мусора с появлением Проходящего - тоже важная деталь. Замечая  пропажу каких-то вещей, Мусорщик тревожно вспоминает было ли ещё что-то в том или ином месте, но в дом больше мусора не приносит. «Иногда ему чудилось, что мусор в квартире тает, куда-то бесследно исчезая. Тогда он подходил к красиво сложенным в углу старым чемоданам и тревожно их пересчитывал. Он морщил лоб и никак не мог вспомнить – было их три или четыре. Исчез один или все на месте?».  Ему начинает нравиться жить без мусора, но пока он сам не признаётся себе в этом. «Потому что мусор – это понятно и привычно, а то, что принёс с собой Проходящий – пугающе и ново. И если даже оно тебе и нравится, то лучше в этом не признаваться».

Яркой  деталью в сказке является запах, а точнее разнообразные запахи. Вначале мусорщика сопровождает только запах свалки, и он одинаков всегда и везде. Это запах, к которому он привык, запах его жизни. «Свалка и мусор пахнут всегда одинаково, знакомо». Вместе с приходящим появляются новые и совершенно разные запахи: запах ароматной яичницы с жареным луком, свежевскипячённого молока, выстиранного и выглаженного белья, лимонных корочек, острый запах лаванды, от которого у Мусорщика сосало под ложечкой. «Все эти запахи, конечно, привёл Проходящий. Как он это делал – Мусорщик не понимал. Только старый дух мусора и вездесущей Свалки с каждым днём выветривался из дома».

Вместе с запахом Мусорщик ощущает вкус еды: яичницы с жареным луком, свежего хлеба, творожной запеканки с изюмом, чая с чабрецом. Эта ароматная вкусная пища сменяет безвкусную пиццу, которую он всегда заказывал. Поднимаясь по лестнице домой, он чувствует эти запахи и не верит, что они доносятся из его квартиры. Запах жареного лука приносит светлые воспоминания из детства, когда в доме Мусорщика жарили лук. Запахи еды поглощают его настолько, что он            «… придвинул тарелку с яичницей, взял вилку и забыл о том, что напротив сидит Проходящий, что это ненормально…». Вкус еды приносит Мусорщику не только воспоминания из детства, но и ощущение счастья. «Яичница была еще совсем горячая, она заполняла изнутри всё сладковатым и пряным одновременно, солёным покалывало нёбо, обжигающим каталось на языке, мягкий хлеб растворялся без остатка тут же, как только Мусорщик подносил его ко рту, - и ему вдруг представилось, что это и есть счастье».

Запах лаванды практически всё время ощущается в квартире Мусорщика. Меняется его отношение к нему. Лаванда растёт в старой ванне на балконе, куда Мусорщик никогда не выходит. Этот запах связан с  чём-то далёким и пугающим героя, с тем, что он хочет забыть. Что это читателю остаётся только догадываться.  Запах лаванды «…будил его по утрам, … встречал на пороге дома после работы. … пропитывала все подушки и одеяла. Мусорщик распахивал окно – лавандой пахло еще сильнее. Мусорщик закрывал окна на все задвижки – лаванда растекалась по квартире, забираясь во все углы и щели». Преодолев свои страхи, Мусорщик снова полюбил запах лаванды, полной грудью вдыхает его. Лаванда снова становится запахом его дома.

Время – ещё одна художественная деталь, которая раскрывает замысел автора. До подселения Проходящего время для Мусорщика как бы не существовало. «Раньше время скрывалось где-то от Мусорщика – может быть, его проглотил мусор. Или свалка. Или он просто старался не замечать его». Время и Мусорщик существовали отдельно, жизнь героя не зависела от времени суток, или времени года.  «Теперь Мусорщик открывает глаза и знает – утро пришло против его воли. Это не он зовёт утро теперь, не он приносит его в тёмную квартиру и тёмный двор, а Проходящий». Теперь утро приходит в дом с новыми звуками, запахами, которые сопровождают действия Проходящего. Сначала это раздражает Мусорщика. «Но он не хочет никакой весны, никакого нового времени! Он не хочет, чтобы самонадеянный нахал устанавливал здесь свои порядочки». Постепенно он и к этому привыкает.

До появления Проходящего в доме Мусорщика стояла осязаемая тишина. Она представляется герою «… совсем чёрной и вязкой, тягучей, как липовый мёд, и глубокой, словно старый заброшенный колодец». Тишина – это страхи Мусорщика. «Мусорщику представлялось, как тишина становится всё глубже и гуще, как она медленно меняется, превращаясь в его страхи, как у неё вырастают руки и ноги, цепкие пальцы, и сумрачные глаза появляются в стылых тенях под бровями…». Звуки в квартире Мусорщика появляются вместе с Приходящим. И в первую очередь это его голос, который ужасно раздражал Мусорщика. «Здорово! – проорал Проходящий из кухни, и Мусорщик поморщился – ну почему надо каждый раз орать, неужели нельзя спокойно разговаривать, неужели надо радоваться, как щенку?». Кроме того Проходящий любил петь, он пел всегда: во время готовки, в душе, и даже пел колыбельные мокрицам в туалете.

Однажды уютным вечером Мусорщику вдруг стало интересно, как жил Проходящий до него. «Давай я тебе спою, - стесняясь, сказал Проходящий». Сняв мандолину со стены, он сел на стул, вздохнул и заиграл. «Странное, знакомое, позабытое. … Проходящий запел. Слова незнакомого языка были мохнатыми и округлыми.  Мусорщик не понимал ни слова, но это была она – мамина песня». Оказалось, что Проходящему эту песню тоже пела его мама. И снова Мусорщик пугается своих чувств, не может поверить, что и этому чужому Проходящему мама пела такую же песню, ему становится трудно дышать. «У таких,  как ты, не могут быть такие… мамы! – выкрикнул он». И по углам снова расползается «ватная тишина». Появление звуков, сменяемое погружением в тишину, тоже говорит об изменениях, которые происходят с героем, но которых он сам ещё боится.

Свет в квартире Мусорщика возникает также с появлением  Проходящего. Темнота в коридоре, которой так боится Мусорщик, исчезает. «Проходящий и утренний тёмный коридор у него украл – хотя как раз за это Мусорщик на него не в обиде». Вместе со светом приходит спокойствие, и страхи начинают отступать.

Все внешние ощущения: запах, вкус, свет, звук, удивительно точно  и ярко передают внутренние переживания героя, ненавязчиво говорят читателю об изменениях, происходящих с ним. Кроме того звуки, запахи, которые появляются и исходят от Проходящего, с точностью повторяют звуки и запахи из детства Мусорщика. Это настораживает и пугает его. Эта похожесть героев наводит на мысль, что Проходящий -   это Мусорщик, который сам позабыл себя.

Портретная характеристика в сказке очень выразительна и выполняет важную роль в осмыслении идеи автора. В начале сказки автор не описывает внешность Мусорщика. Когда появляется Проходящий, его портрет автор рисует сразу. «У чужого были густые кустистые брови, взгляд исподлобья и веснушчатый нос, будто солнце только его и усмотрело на весёлом лице». «Когда Проходящий улыбался, возле губ оказывались две глубокие складочки-морщинки, будто бы какой-то художник небрежно провёл два штриха на лице: раз сверху вниз, и ещё – раз. И ещё он морщил нос – и веснушки на носу собирались в смешную гармошку». К портрету Проходящего добавляется и его громкий весёлый голос. У читателя он вызывает симпатию, хотя Мусорщик совсем не рад такому соседству.

Когда Мусорщик прогоняет Проходящего и остаётся один, темнота и страхи на какое-то время снова возвращаются. Но уже ненадолго, постепенно исчезают страшные тени на балконе, у Мусорщика пропадает желание идти на свою работу. «Наутро ему не захотелось идти на Свалку. Ему не захотелось к мусору. И думать про мусор, и видеть мусор – тоже не захотелось». А затем он узнаёт,  что войны, из-за которой якобы к нему подселили Проходящего, вовсе не было. И война эта только у него «в голове». Чувство одиночества, которое он не испытывал очень давно, охватывает Мусорщика. Бродя из угла в угол, он решает протереть зеркало. И что же он в нём видит? «Ему показалось, что на него смотрит Проходящий. Заросший щетиной, с густыми кустистыми бровями, взглядом исподлобья и веснушчатый нос, будто солнце только его и усмотрело на весёлом лице.

Мусорщик оглянулся. За спиной никого не было. Тогда он улыбнулся. И увидел, что когда он улыбается,  возле губ оказываются две глубокие складочки-морщинки, будто бы какой-то художник небрежно провёл два штриха на лице: раз сверху вниз, и ещё – раз. И ещё он морщит нос – и веснушки на носу собираются в смешную гармошку».

Кем же был Проходящий? И был ли он вообще в реальности? Здесь читатель решает сам. Реальный или существовавший только в воображении Мусорщика, Проходящий сделал его счастливым.

Психологические художественные детали также важны для понимания авторской идеи. Передвижение Мусорщика по собственной квартире до появления Проходящего было крадущимся, опасающимся всего. Меняется его внутренний мир и движения его становятся свободными, он уже не крадётся, а бредёт « … по своей квартире, как по чужому двору: из спальни в кухню, из кухни в гостиную, из гостиной в прихожую». Он ещё потерян, ждёт возвращения Проходящего, но неосознанно отпускает страхи и становится свободен от них.

Финал сказки – преодоление главного страха Мусорщика: выйти на улицу, сесть за столик, заказать чашку кофе и отсюда наблюдать за своим балконом, на котором «…сиреневыми шапками махорится лаванда и чуть-чуть поворачивается т ветра солнечный зонтик. В жёлтую и белую полоску». А затем вернуться домой, и «…уже внизу почувствовать запах ванили, отборного изюма и творога…», услышать «… как кто-то во всё горло распевает непонятные песни на кухне.

Потому что в квартирах с лавандой и полосатыми зонтиками на балконах иначе не бывает».

Чувством тихого счастья, облегчения заканчивается сказка. Автор дарит ощущение добра и надежду на хороший исход.  Читая «Мусорщика», понимаешь, что нельзя отворачиваться от мира, закрываться и превращать свою жизнь в свалку. Жизнь чудесна, нужно радоваться каждому дню, верить в добро и наслаждаться прекрасным.

Заключение.

Интерпретация художественной детали в сказке Дарьи Вильке «Мусорщик» позволила прийти к следующим выводам:

- философская сказка – сказка с глубоким смыслом, заставляющая задуматься над вечными вопросами, нравственно обогащающая человека, через его чувства и переживания;

- художественная деталь – одна из форм изображения мира, это неотъемлемая часть всего художественного образа;

- художественная деталь предстаёт как приём создания портрета, раскрытия внутренних качеств персонажа и его духовного обновления;

- повторяясь, художественная деталь становится выразителем основной идеи произведения;

Таким образом нашла подтверждение гипотеза исследования: художественная деталь отражает авторскую позицию и  способствует пониманию основной идеи литературного произведения.

Материалы данного исследования могут быть использованы в следующих областях: на уроках литературного чтения, курсах внеурочной деятельности по литературе, а также на классных часах духовно-нравственной направленности.

Следовательно, результаты исследования имеют практическую направленность: дают возможность популяризовать жанр философской сказки, которая учит читателя размышлять над вечными темами, ценить добро и любить жизнь.

Список литературы

1. Антуан де Сент-Экзюпери, Планета людей: Романы, повесть сказка. – Свердловск: Сред.-Урал. кн. изд-во, 1985. – 256 с.

2. Любичева Е.В., Ольховик Н.Г. От текста к смыслу и от смысла к тексту (Текстовая деятельность учащихся), Учебное пособие. – СПб.: САГА, Азбука-классика, 2005. – 368с

2.  Большая литературная энциклопедия./ Красовская В.Е. и др.- М.: Филологическое общество «СЛОВО»: ОЛМО-ПРЕСС Образование, 2003. – 845 с.

4. В.Е. Хализев./Теория литературы. М: Высшая школа, 2002.

5. Л.В. Чернец./ Введение в литературоведение. Художественная деталь. М.: Высшая школа, 2004.

6. В.А. Кухаренко./ Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988.

7. А.Б. Есин./ Принципы и приемы анализа литературного произведения. М.: Флинта, Наука, 2003.

8. Дарья Вильке. Мусорщик. https://www.litres.ru/darya-vilke/musorschik-11790583/chitat-onlayn/


[2] Большая литературная энциклопедия./ Красовская В.Е. и др.- М.: Филологическое общество «СЛОВО»: ОЛМО-ПРЕСС Образование, 2003. – 845 с.

[3] Л.В. Чернец./ Введение в литературоведение. Художественная деталь. М.: Высшая школа, 2004.

[4] А.Б. Есин./ Принципы и приемы анализа литературного произведения. М.: Флинта, Наука, 2003.



Предварительный просмотр:

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

ХАНТЫ-МАНСИЙСКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ - ЮГРА

ГОРОД РАДУЖНЫЙ

Научно-исследовательская

 (проектная) работа
на XI городскую научно-практическую конференцию «Первые шаги в науку»

Создание экомультфильма в технике пластилиновая анимация

Автор:

Александров Илья Дмитриевич

3в класс

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 8»

Руководитель:

Александрова Елена Викторовна

учитель начальных классов

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 8»

          г. Радужный

2021 год

Оглавление

Введение ………………………………………………………………………………………3

Глава I. Как создают мультфильм из пластилина .…………………………………………5

Глава II. Создание экомультфильма в технике пластилиновая анимация по сказке «Как Духи севера с Человеком подружились» .…………………………………. .………………6

Заключение …..……………………...……………………………………………..…………7

Введение

        Я предпочту скорее развлекать и надеяться, что люди научились чему-то, чем обучать людей и надеяться, что они развлеклись.

Уолт Дисней[1]

С ранних лет дети смотрят мультфильмы. Несомненно, мультфильмы, которые мы смотрим, влияют на наше развитие, воспитание. Сейчас мы живём в веке новых технологий, и мультфильмы выглядят и создаются не так как в прошлом веке, когда появилась мультипликация. В нашей семье любят как современные мультфильмы, так и те, которые смотрели ещё наши родители в детстве. Они менее яркие и зрелищные, но не менее интересные и добрые.

Особый интерес у меня вызывают пластилиновые мультфильмы, потому что я сам люблю лепить. У меня возникло желание создать свой мультфильм из пластилина. В основу сюжета легла сказка «Как Духи севера с Человеком подружились».

Объект: пластилиновая мультипликация.

Предмет: процесс создания мультфильма из пластилина по сказке Г.Ф. Каравдиной «Как Духи севера с Человеком подружились».

Цель: создать экомультфильм по сказке Г.Ф. Каравдиной «Как Духи севера с Человеком подружились» в технике объёмной пластилиновой анимации.

Все это определяет задачи:

  1. Изучить материалы по теме создания пластилинового мультфильма.
  2. Вылепить из пластилина все элементы для создания мультфильма.
  3. Создать экомультфильм в технике объёмной пластилиновой анимации.
  4. Привлечь внимание сверстников к истории и культуре хантов и манси, а также к экологическим проблемам края.

Актуальность:  привлечь внимание к культуре и истории малочисленных народов Севера, а также к экологическим проблемам края возможно через экомультфильм.

Новизна: попыток создания экомультфильма по авторской сказке «Как Духи севера с Человеком подружились» до этого предпринято не было.

Методы:

теоретические:

  1. Анализ справочной литературы.
  2. Систематизация собранного материала и применение его при выполнении проекта.

практические:

  1. Моделирование.
  2. Создание экомультфильма в технике пластилиновой анимации.

План реализации проекта:

Сентябрь:

  1. Подобрать и изучить необходимую информацию о технологии создания мультфильма из пластилина.
  2. Сделать вывод о том, как создать свой мультфильм из пластилина.

Октябрь - ноябрь: 

  1. Разделить текст сказки «Как Духи севера с Человеком подружились» на эпизоды мультфильма.
  2. Слепить из пластилина необходимых персонажей и предметы.
  3. Снять мультфильм в технике объёмной пластилиновой анимации.

Декабрь: 

  1. Оформить научную статью.
  2. Защита проекта (представление презентации).

Теоретическая значимость данной работы заключается в личном вкладе автора в создание экомультфильма из пластилина.

Практическая значимость: материалы данного проекта могут быть использованы на занятиях по внеурочной деятельности и на уроках окружающего мира.

Глава I. Как создают мультфильм из пластилина

Мультипликация (или анимация) – вид творчества, соединяющий талант художника и технические возможности. Мультипликационные фильмы создаются путём покадровой съёмки последовательных фаз движения человека или предмета.

Еще во времена палеолита люди пытались запечатлеть движение, изображая животных с множеством ног, перекрывающих друг друга.

Мультипликация начала развиваться в начале XX века. Изобретение стробоскопа – оптической игрушки, которую изобрёл Жозеф Плато в 1832 году, послужило возникновению мультипликации. Работало устройство так: на край круга наносили цикличный рисунок. Например, бегущего человека в разных стадиях движения. Когда круг вращали, рисунок сливался, возникали иллюзия движущегося предмета.

Однако родоначальником мультипликации считают Эмиля Рейно, который в 1877 году создал праксиноскоп – аппарат, состоящий из крутящегося барабана, фонаря и зеркал. Зрители могли видеть в нём движение космических тел.

Первые мультфильмы были короткими, простыми и даже наивными по содержанию. К началу XX века уже сформировались различные стили мультипликации, сюжеты стали сложнее, персонажи - уникальнее. Сегодня мультипликация – это новейшие технологии, компьютерная анимация, сюжеты которой захватывают наравне с кинематографией.

Мы выяснили, что принцип мультипликации заключается в быстром воспроизведении на экране рисунков (картинок). На каждом следующем рисунке фигура представлена в немного иной фазе движения. Каждый рисунок фотографируется, а затем проецируется на экран. Зрительные нервы человека не фиксируют информацию, которая длится меньше 1,6 секунды, поэтому быстрая смена кадров, представленная на экране, не замечается человеком.

Один из видов анимации – пластилиновая – фильмы делаются путём покадровой съёмки пластилиновых фигур, изменяя их положение от кадра к кадру.

Пластилиновая анимация появилась в России в 1980-х годах и связана с именем Александра Татарского. Его знаменитые мультфильмы «Падал прошлогодний снег», «Пластилиновая ворона» до сих пор не оставляют равнодушными ни взрослых, ни детей.

В пластилиновой анимации есть несколько основных техник. Перекладка – предполагает создание композиции из нескольких слоёв, которые располагаются на стёклах, расположенных друг над другом. Персонажи в данном случае плоские. Объёмная классическая анимация схожа с кукольной анимацией, когда объёмные персонажи располагаются в объёмной декорации. Персонажей приходится укреплять в декорации, делать дополнительные опоры и подвески, поэтому данный вид анимации сложнее техники перекладка. Комбинированная анимация – современный вид анимации, при котором каждого из персонажей отдельно снимают на синем или зелёном фоне, а затем путём монтажа вставлю в отдельные пластилиновые декорации. Здесь основной объём работы выполняется на компьютере, а не пластилином.

Для того чтобы снять пластилиновый мультфильм необходимо нарисовать эскизы персонажей, вылепить персонажей, фон и все необходимые объекты, выполнить раскадровку сюжета, установить камеру и приступить к фотосъёмке. В случае объёмной анимации камера ставится фронтально по отношению к объектам мультфильма. После того как будет отснят весь материал, его необходимо отредактировать, затем наложить звук.

Сейчас пластилиновые мультфильмы выходят на экран достаточно редко. Скорее всего это связано с развитием новых компьютерных технологий, которые позволяют сделать более зрелищные и лёгкие в создании мультфильмы.

Глава II. Создание экомультфильма в технике пластилиновая анимация по сказке «Как Духи севера с Человеком подружились».

В прошлом году мы выполнили проект хантыйского стойбища из пластилина в виде музейного экспоната. Мультфильм решили создать, используя этот проект. За основу сюжета мультфильма взяли авторскую сказку Гульнары Каравдиной «Как Духи севера с Человеком подружились».

Тема сказки актуальна. В ней рассказывается о том, как Человек вторгается в природу тайги, а духи воды, огня и болотный дух вместе с Матерью Югрой наставляют Человека на мирный путь сосуществования. Основная мысль сказки в том, что технический прогресс неизбежен, однако нужно рационально использовать природные ресурсы, охранять её богатства, заботиться о своей родной земле, жить в гармонии с природой, ради будущего своих детей. Сейчас проблемы экологии стоят на одном из первых мест в списке глобальных проблем человечества. Именно поэтому остановились на данной сказке.

Изучив, существующие способы создания пластилинового мультфильма, выбрали объёмный вид анимации. Мультфильм создавался нами впервые, и мы решили не превышать по времени трёх минут, поэтому сократили объём сказки без ущерба основной идее. Нарисовали эскизы всех персонажей. Затем разбили текст сказки на эпизоды – этот этап называется раскадровка, определили, какие объекты и персонажи нужны для каждого эпизода. После этого приступили к лепке.

Главными персонажами сказки являются Мать Югра, дух Огня, дух Воды и болотный дух (Компелен), а также мальчик Эква-пыгрись, шаман и Большой Человек. Этих персонажей мы лепили по своим эскизам, стараясь создать яркие и запоминающиеся образы. Фоном для  мультфильма послужила предыдущая работа. Также для воплощения сюжета сказки потребовалось слепить объёмные деревья, бульдозер и панно с Северным сиянием.

Закончив лепку фигур, мы приступили к съёмке мультфильма. Это самый затратный по времени этап. Ориентируясь на раскадровку, мы шаг за шагом создавали мультфильм. Короб с декорациями поставили на специальный стол с задней стенкой, напротив установили прожекторы и фотоаппарат на штативе. Для каждой сцены выбирали специальный ракурс, используя необходимые фигуры. Сделав один кадр, мы немного двигали фигуры в необходимом направлении или придавали ей нужную позу. Затем делали новый кадр. Например, для одного шага героя необходимо было сделать около 30 кадров.  

Для монтажа мультфильма использовали программу «Видеоредактор». Работать в ней достаточно просто. Для каждого эпизода сделали несколько сотен кадров. Загрузив их в программу, выбрали необходимую длительность каждого кадра, чтобы общее время соответствовало длительности текста сказки. Наложив на видео хантыйскую музыку в качестве звукового фона, озвучили ее, прочитав текст сказки. На создание экомультфильма ушёл почти месяц.  Процесс обогатил меня новыми знаниями и умениями, а моё хобби – лепка – получило новое интересное направление.

Заключение

Работа над проектом позволила прийти к следующим выводам:

  • Мультфильмы влияют на наше развитие, воспитание.
  •  Сейчас мультфильмы выглядят и создаются с помощью компьютерных технологий.
  • Особый интерес к пластилиновым мультфильмам способствовал созданию своего экомультфильма из пластилина.
  • Мультипликационные фильмы создаются путём покадровой съёмки последовательных фаз движения человека или предмета.
  • Работа над созданием экомультфильма из пластилина обогатила новыми знаниями, умениями.
  • Созданный экомультфильм использовали учителя начальных классов средней школы 8 на классном часе, посвященном экологическим проблемам нашего края.

Итак, привлечь внимание к культуре и истории малочисленных народов Севера, а также к экологическим проблемам края возможно через экомультфильм.




Предварительный просмотр:

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

Ханты-Мансийский автономный округ - Югра (Тюменская область)

город Радужный

Научно-исследовательская работа
на XXII городскую научно-практическую конференцию «Шаг в будущее»

РОЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ДЕТАЛИ В РАСКРЫТИИ ДЕТСКОГО ВОСПРИЯТИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПРАВДЫ


Автор:

Гаджиева Амина

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 8» 9б класс

Руководитель:

Александрова Елена Викторовна

учитель русского языка и литературы

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 8»

Радужный, 2022


 

Оглавление

Введение                                                                                                                                       3-4

Глава I Художественная деталь                                                                                                 4-5

Глава II Роль художественной детали в раскрытии детского восприятия исторической правды (по рассказы О. Колпаковой «Полынная ёлка»)                                                                      5-12                                                                                                                     Заключение                                                                                                                                   12

Список литературы                                                                                                                      13


Введение

Неужели тесно жить людям на этом прекрасном свете, под этим неизмеримым звездным небом? Неужели может среди этой обаятельной природы удержаться в душе человека чувство злобы, мщения или страсти истребления себе подобных?

Лев Толстой[1]

        Война. Страшное слово для каждого, особенно для тех, кто познал, что такое война. Невероятное по глубине чувство сострадания и горечи вызывают истории о войне, а более всего те, которые написаны детьми или от лица ребёнка. Таких произведений, к сожалению, немало. Реальность войны в них предстаёт в особом трагическом свете. Восприятие тяжёлых событий ребёнком часто происходит на подсознательном уровне, когда ребёнок не до конца отдаёт себе отчет в происходящем. Одним из способов показать восприятие ребенком жестокой и страшной исторической реальности является художественная деталь. Желание выяснить, каким образом художественная деталь способствует раскрытию восприятия реальных событий детьми привело к теме исследования «Роль художественной детали в раскрытии детского восприятия исторической правды (по рассказу Ольги Колпаковой «Полынная ёлка»)[2]

Объект исследования: рассказ Ольги Колпаковой «Полынная ёлка»

Предмет исследования: художественная деталь в рассказе Ольги Колпаковой «Полынная ёлка»

Гипотеза исследования: художественная деталь способствует раскрытию детского восприятия исторической правды.

Цель работы: исследовать художественную деталь в рассказе Ольги Колпаковой «Полынная ёлка».

Всё это определяет задачи исследования:

рассмотреть понятия «художественная деталь» «имплицитность художественной детали»;

исследовать художественный мир рассказа О. Колпаковой «Полынная ёлка»;

интерпретировать смысл  художественных деталей рассказа «Полынная ёлка» ;

популяризировать чтение книг о Великой Отечественной войне.

Актуальность исследования заключается в том, что анализ художественной детали произведения расширяет возможности его интерпретации, которая и сегодня является одним из важных видов литературоведческого исследования; также правильное толкование художественной детали позволяет правильно воспринять произведение, что в свою очередь способствует формированию нравственных качеств читателя.

Новизна исследования обусловлена тем, что к вопросу о роли художественной детали в рассказе «Полынная ёлка» ранее никто из исследователей не обращался.

Организация и этапы исследования:

  • 2021 год – текстуальный анализ рассказа «Полынная ёлка»; изучение литературы по теме «Художественная деталь»;
  • 2022 год - обобщение результатов исследования, оформление текста научной статьи.

        При проведении данного исследования использовались следующие методы, способствовавшие более глубокому, детальному анализу полученных результатов исследования:

  • текстуальный анализ литературного произведения;
  • изучение справочной литературы;
  • систематизация собранного материала, его статистическая обработка.

Материалы данного исследования могут быть использованы на уроках литературы и истории, а также на классных часах и внеклассных мероприятиях духовно-нравственной направленности.

Глава I. Художественная деталь.

История и литература неразрывно связаны. Когда в стране происходят трагические события, такие, например, как война, естественно появляются произведения об этом страшном времени. Рассказывая о своей личной трагедии, своём горе, горе близких людей и всего народа, люди могут найти силы выстоять. А в мирное время такие книги служат не только для воспитания патриотизма, чувства сострадания, милосердия, справедливости, мужества, они дают понимание того, что война самое страшное, что может произойти. Это зло, которое нельзя допускать.

Произведения о детях военных лет – огромная часть литературы о войне. Часто такие книги написаны от лица ребёнка. Все тяготы и страдания людей читатель воспринимает глазами и чувствами ребёнка. Мироощущение детей отличается от мироощущения взрослого человека. Ребёнок эмоционален, впечатлителен. И как правило эти ощущения яркие, красочные и беззаботные. С точки зрения взрослых дети ценят подчас совершенно не те вещи, слышат не те слова, и многого не понимают. Однако ребёнок способен вполне адекватно реагировать на происходящее с ним, будь то хорошее или плохое. Так, в рассказе Ольги Колпаковой «Полынная ёлка» повествование ведётся от лица пятилетней девочки Марийхе. Она рассказывает о своём тяжёлом военном детстве, опираясь на воспоминания о детских ощущениях и эмоциях. Таким образом даже самые тяжёлые переживания предстают перед читателем в простом и даже наивном свете.

Каждое событие передаётся через описание какой-то детали: слов, действий героев, предметов быта, даже запахов и вкуса. Эти описания наполнены искренними детскими чувствами, не всегда осознаваемыми маленькой героиней. Однако нельзя сказать, что такое восприятие делает книгу лёгкой для чтения. Каждый эпизод, описанный с точки зрения пятилетней девочки, содержит глубокий и трагический подтекст.

Донести до читателя этот глубокий смысл помогает художественная деталь – одна из форм изображения мира, которая является неотъемлемой частью художественного образа. Рисуя лишь часть образа, художественная деталь формирует целостный образ, помогающий читателю воспринимать текст как единую структуру.

В литературоведении даётся следующее толкование понятия «художественная деталь»: выразительная подробность в произведении, которая несёт смысловую, идейную и эмоциональную нагрузку, обладает повышенной ассоциативностью[3].

Исследователи предлагают различные классификации этого понятия. В своей работе мы ориентируемся на классификацию М.М. Кунанбаевой[4], которая выделяет следующие группы художественной детали: изобразительная (создание зрительного образа), уточняющая (создание достоверности описываемого), характерологическая (создание индивидуальных черт персонажа), имплицитная (создание внешней характеристики явления, подразумевающей глубокое значение).

Остановимся более подробно на последней группе. Термин «имплицитный» означает «не явно выраженный, скрытый». Имплицирующая деталь несёт в себе содержание подтекста и всегда рассматривается в системе с остальными видами художественной детали.

Исследуя художественную деталь в рассказе «Полынная ёлка», мы рассматривали данное средство создания художественного образа именно с точки зрения его имплицитности. Имплицитно-подтекстовый способ повествования помогает автору передать психологическое состояние человека, абстрактные понятия через описание образов явлений и предметов. Наличие имплицитного подтекста наделяет читателя «правом» субъективной интерпретации текста, однако только в рамках описываемого явления.

Глава II Роль художественной детали в раскрытии детского восприятия исторической правды (по рассказы О. Колпаковой «Полынная ёлка»)                                                        

Рассказ «Полынная ёлка» написан Ольгой Валериевной Колпаковой со слов её учительницы немецкого языка Марии Андреевны Фитц. Она и есть пятилетняя девочка Марийхе от чьего лица ведётся повествование. Семья Марийхе принадлежала к русским немцам (это этнические немцы, проживающие на территории России, и их прямые потомки).

Указом «О переселении немцев, проживающих в районах Поволжья» от 28 августа 1941 года была ликвидирована Автономная республика немцев Поволжья, проведена всеобщая депортация немцев из АССР. В первые месяцы войны судьба русских немцев разных регионов страны сложилась по-разному. Одни, находясь в тылу, участвовали в общенациональной борьбе за отражение агрессии, другие оказались на фронте или под оккупацией. Такая судьба постигла русских немцев Поволжья и Украины.

Семья Марийхе за исключением отца была отправлена из Родного Ровнополья в Сибирь. Они были вынуждены оставить своё хозяйство и дом, и проделать долгий тяжёлый путь на поезде. Прибыв на новое место жительства, семья Марийхе сначала селится в комнате у стариков Дедовых, а затем семью переселяют в барак в конце свинарника. Холод, голод, усталость, постоянный страх и борьба за выживание становятся теперь неотъемлемой частью существования. В финале рассказа Марийхе уже пожилая женщина, вернувшаяся на свою историческую родину – в Германию. Войны нет, она живёт в теплом доме, на столе вкусная еда, подарки на Рождество красиво упакованы. А память уносит в те страшные годы детства … и войны.

Автору с помощью художественной детали удалось показать обрывки воспоминаний девочки, фрагменты слов родителей, сестёр, бабушки, моменты тихой радости, будничных забот и огорчений, мгновения горя и страха, всего, что останется навсегда в душе этой уже взрослой женщины.

Главными людьми в жизни Марийхе были мама, бабушка, отец и две сестры: Лиля и Мина. Среди них один из самых ярких - образ старшей сестры Лили. Она добрая, честная, умная девочка. Автор не раз подчёркивает ее положительные качества. «А Лиля у нас никогда не была плохой. Она была доброй и справедливой». «… Лиля бы поделилась. Она всегда кормит всех собак, кошек, голубей и даже ласточек, что у нас в сарае».

Наряду с явными прямыми характеристиками, автор использует и характерологическую художественную деталь, которая, как правило, проводится через весь текст. Поэтому и в рассказе такие детали в создании образа Лили встречаются на протяжение всего повествования. «Лиля у нас отличница и книжница». «Лиле не хочется быть плохой, злой немкой. Ей хочется быть самой доброй учительницей на свете». Даже рассказывая о своих двойных именах (русских и немецких), Марийхе замечает: «А Лиля всегда была Лиля». Дедушка Дедов называет Марийхе и Мину разными именами, на русский и немецкий манер, даже даёт им прозвища. И «Только Лилю он называл правильно, Лилей».

Лиля вместе с мамой становится добытчицей еды для всей семьи. Она не только работает наравне со взрослыми, но и пытается найти дополнительные источники пропитания. Не всегда её поступки правильные с точки зрения нравственности, но во время войны её поступки рассматриваются Марийхе только с положительной стороны. Так, когда Лиля ворует с соседскими мальчишками творог с молокозавода, Марийхе делает вывод: «Наша хорошая Лиля делала нехорошие дела, но нам от этого было хорошо». Эти характерологические детали показывают, что именно Лиля была спасительным лучиком в жизни Марийхе и её семьи.

Нужно заметить, что хорошее-плохое особым образом воспринимается ребёнком. И объясняют дети это просто без премудростей. Так, Марийхе говорит о тётке Лизе, которая выдала начальнику трудовой армии тётю Юзефину, якобы та специально не одела валенки, чтобы её не забрали. Валенки тетя Юзефина отдала маме Марийхе, но её все равно посадили в тюрьму за этот обман. Маленькая девочка делает свои выводы о честности. «Тётка Лиза никогда не врала. Она была такая честная, что с ней старались пореже встречаться».

Мерилом плохого и хорошего в семье Марийхе является вера в Бога. Бабушка Марийхе истинно верит, её религиозность иногда даже вызывает насмешку у внучек. Но это происходит редко и только в минуты настоящего горя или отчаяния. Когда семья узнаёт, что отец выжил, однако не стал их искать, а остался жить в Казахстане, и у него появилась новая семья, Лиля не выдерживает обиды и горя. «– Лучше бы его убили! – Бог с тобой! – всплеснула руками бабушка. – Тогда бы он попал в Царствие Небесное, разве ты этого не хочешь? – дерзко ответила Лиля».

 Часто вера во всемогущего и доброго Бога вызывает у Марийхе искреннее непонимание. «Он же всемогущий! Почему он не может всем подарить по кукле? Или чтобы папа приехал. И чтобы война закончилась и у нас было много вкусной еды». Марийхе верит, что Бог способен и должен наблюдать за всем, что происходит на Земле, он должен заступаться за слабых, приносить людям мир и добро. «Но Бог, наверное, смотрел в другую сторону или был занят фашистами. Фашисты побеждали, они уже почти пришли к Москве и Ленинграду. …  Получается, что бог был на стороне фашистов».

Марийхе по-своему понимает Бога и живёт по Божьим законам так, как понимает сама. Она старается быть хорошей и послушной, а перед Рождеством, как и все дети, честно рассказывает Кристхену – младенцу Иисусу – о своём поведении и желаниях. «Кристхен, я хорошо себя вела! Я научилась понимать и говорить по-русски. Я подружилась с местными девочками и ребятами. Я помогала полоть огород. … Я работала свинаркой. Я слушалась бабушку, маму и Лилю. Я помогала Мине, когда она дралась с Чумичовым, ... Кристхен, преврати Чумичова в доброго, а мне принеси что-нибудь вкусного и красивого. Я хорошая».  

Марийхе так же как и бабушка разделяет людей на верующих и неверующих. Для неё вера тоже - показатель того, хороший человек или нет.

Сестра Мина однажды приходит за угольками к старухе, которую в колхозе считали колдуньей. После этого Мина заболела и через несколько дней умерла. В дальнейшем Марийхе научилась читать и узнала, что болезнь Мины называлась ящур. И сама старуха в жизни не была такой уж страшной и злой. Однако изначально девочка представляет все произошедшее с мистической стороны. «Мама с Лилей отвели Мину в больницу. Но и там им ничего не сказали. Только медсестра прошептала маме, что, похоже, на девочку «напустили». Это означало, что её заколдовали!». Все, что незнакомо, непонятно, страшно у ребёнка ассоциируется с чем-то мистическим, противоположным вере в Бога.

Заметим, что взрослые в данной ситуации также склоняются к мистическому объяснению болезни и смерти девочки. «А мама пошла в другое село, за большую речку, к травнице. В деревне сказали, что та могла нашептать волшебные слова на травы и расколдовать сестру». И здесь мы видим взаимосвязь поколений в семье, веру не только в Бога, но и другие силы, суеверия. Суеверия – одна из сторон жизни людей, и семьи Марийхе тоже. Перед отъездом из Ровнополья мама забывает дома банку из-под кофе, в которой лежали обручальные кольца родителей. К тому же девочка вспоминает, что они просто попрощались с папой, забыв дать ему наказ, как он им. «Если бы мама не забыла обручальные кольца, может, всё было бы по-другому. А может быть, нам тоже надо было дать папе наказ, чтобы он не забывал нас, чтобы любил нас всегда-всегда, даже если война, и возвращался домой. Но мы просто его обняли – и всё». Марийхе именно так объясняет для себя поступок папы. Для ребёнка непонятно, как можно добровольно оставить поиски своей семьи. И предательство отца она пытается оправдать приметами, которые сама выдумывает, чтобы не было так больно.

Таким образом, мы видим, что, хотя идёт война, люди остаются людьми. Война не в силах переделать людей полностью, лишить их веры, желания заботиться о близких, перестать верить в чудо, изменить доброе и любящее сердце.

Очень яркой имплицитной деталью является то, что дедушка Дедов и Лиля в одном из эпизодов представляются Марийхе святыми, именно их лица по её мнению изображены на иконах, которые они с соседским мальчиком Чумичовым находят в избушке умершей старухи. «– Тьфу, – сказал он. – Иконы. Я забралась рядом, чтобы рассмотреть. Это были два старых, тёмных рисунка. Я их узнала. На одном был дедушка Дедов. На другом – наша Лиля в необычном платке». Неспроста Марийхе видит на иконах именно их: эти люди были одними из самых светлых воспоминаний её детства.

С божественным образом Лилю связывает еще один эпизод. Она пришла в избушку за сестрёнкой, чтобы обрадовать новостью о Великой Победе. И вот какую картину видит Марийхе. «Солнце садилось. Но в конце весны, в начале мая, оно делало это не торопясь. Позади Лили был свет». 

Таким образом самые светлые образы и события всегда связаны с проявлением или образом божественного, с верой человека в добро, милосердие и любовь. А постоянное упоминание о Боге, молитве характеризует саму Марийхе, как добрую, милосердную, честную девочку.

Образ войны также показан с помощью художественной детали. Первое непонятное явление для Марийхе, что её семья принадлежит к той же нации, которая напала на страну, в которой они живут. Ощущая себя хорошей, зная, что и её семья добрые и хорошие люди, Марийхе не в силах понять, что немцы могут быть такими жестокими. Папа рассказывает дочке, почему так происходит. «Мы – немцы. Напали на нас тоже немцы. И всё потому, что у каждого народа есть люди плохие и хорошие, злые и добрые, жадные и щедрые. И плохих немцев все стали называть «фашисты». И в этом простом объяснении войны  проявляется страшная её суть: всё очень просто и понятно, но гибнут и страдают люди и не видно конца человеческой жестокости.

На протяжение рассказа Марийхе не раз пытается разрешить вопрос: почему идёт война? «Может быть, немцам, которые остались в Германии, было не так хорошо на земле, как нам? Может быть, они были бедные, голодали и решили пойти отобрать еду и дома у других? … Или это Гитлер силой заставил фашистов пойти и завоевывать другие земли, мешать людям жить мирно?» Ответы на сложнейшие вопросы просты, и от этого так горько и страшно. Люди не должны страдать от злости и жадности других людей, дети должны жить в радости и мире.

Слёзы – еще одна художественная деталь рассказа. Плач слышится на протяжение всего повествования. Марийхе совсем маленькая, ей было всего пять лет, когда началась война. Естественно, что страшные переживания девочки выливаются в плач. «Потом я вспомнила, что папы тоже с нами нет, и хотела заплакать сильнее, да только впереди была станция, и там стоял состав с огромными вагонами. Поезда я почему-то испугалась и заревела уже из-за него, а не из-за папы».

Также естественны слёзы и других героев рассказа. Брат Марийхе Теодор во время долгого пути на поезде потерял верного пса, тот выскочил в дверь вагона и погиб. Внешне мальчик не выдаёт своих чувств, но Марийхе ощущает слёзы, которые капают на нее с верхней полки. Плачет мама Марийхе, когда узнаёт, что муж ее жив, но не ищет их, а завёл новую семью в Казахстане. Рыдает Тётка Юзефина, мать Теодора, потому что страх за себя и сына настолько силён, что она не в силах сдерживать себя. Плачет Марийхе, когда единственную картофелину из супа бабушка выкладывает на тарелку маме, а не ей. Бабушка, Марийхе и Лиля плачут, когда умирает Мина. Все эти эмоции понятны и естественны.

Художественной деталью становится отсутствие плача. Всю долгую дорогу в Сибирь мама Марийхе не проронила и слезинки, ответственность за всю семью легла на её плечи. Только когда они оказываются в избе стариков Дедовых, женщина уже не в силах себя сдерживать. «Мама села на узел с нашими вещами и заплакала. Она не плакала всю дорогу. А мы уже не плакали. Потому что бабушка Надя Дедова дала нам горячих щей, а дедушка Ваня Дедов – мёда. И почему-то после этого мама заплакала ещё сильнее».

Совсем маленькие девчонки не плачут, когда им приходится есть горькие лепёшки из полыни, долгими зимними днями сидеть дома на печи, потому что у них нет зимней обуви, не плачут, когда выходят весной босые на мокрую утреннюю росу. «Вся трава была покрыта крупными каплями росы. Она не казалась нам красивой. Она была очень-очень холодной. Царапины и цыпки на ногах лопались, из них текла кровь, ноги коченели и болели». Девочки не плачут, а находят единственный способ хоть немного согреться. «– Вон! Готово! – показывала пальцем Мина. Это значит, что какая-то из свиней пустила струю. Мы бежали и вставали в это тёплое место. Немного согревшись, мы догоняли свиней».

Марийхе не плачет, когда вынуждена ходить в школу в огромных рваных валенках. Эта обувь единственное, что она может одеть, но маленькая девчушка настолько любит учиться, что принимает всё как должное. «Минины валенки были большие и протёртые в нескольких местах. Но я натолкала в них побольше соломы. Солома торчала из дырок, зато валенки не сваливались. Конечно, всё это носилось на босу ногу». 

Отсутствие слёз тогда, когда они естественны, и является художественной деталью, которая показывает стойкость и терпение, проявленные людьми и особенно детьми на войне. Ни одна мать не пожелает такого своему ребёнку, захочет сделать всё, чтобы избавить его от страданий, но в рассказе есть фраза, которая повторяется не единожды и объясняет всё: «время было такое».

Время в рассказе показано с помощью имплицитной художественной детали. Марийхе пятилетняя девочка, и объяснить ей многие вещи невозможно, а иногда взрослые просто не находят слов или не считают нужным рассказывать обо всём ребёнку. Тогда и возникают слова «Время тогда было такое». Для взрослого человека эта фраза содержит глубокий подтекст. Для ребёнка – это простое объяснение непонятной ситуации, однако оставляющее много вопросов. В рассказе Марийхе пять лет, поэтому пока для нее многое объясняется этими словами. Став взрослой, она понимает, что имели ввиду родители и бабушка, когда говорили «Время было такое». Так, и автор Ольга Колпакова, рассказывая в предисловии о том, как расспрашивала дедушку о его детстве, о том, что пришлось пережить и кто виноват в ужасах, выпавших на долю его поколения, вспоминает: «он говорил нехотя, очень скупо, без подробностей, обид и обвинений, подводя черту под разговором: «Время было такое».

Детали «такого времени» на каждой странице рассказа. Семья так долго ехала в поезде, что только недавно научившаяся ходить Марийхе понимает это, когда чувствует, что разучилась ходить. «Оказалось, мы ехали не просто долго, а долго-долго. Потому что, когда мы приехали, я разучилась бегать. Ноги были как ватные». Выйдя из поезда, семья вынуждена заночевать просто в поле под откосом. Марийхе не говорит, как было холодно, всего одна деталь, яркое воспоминание, говорит об этом. «Был октябрь. Утром мы помогли маме оторвать примёрзшую косу от земли». Когда Марийхе плачет, не желая есть пресный суп из воды и травы, Лиля говорит ей: «– Плачь в тарелку, суп хотя бы просолится». В свинарнике, где поселилась семья было огромное количество крыс, и девочки фантазируют, что если бы их можно было есть, они были бы самые богатые. Придумывая разные блюда из крыс, Лиля называет и конфеты. «– Конфеты из крысиных хвостиков! – Лиля расхохоталась. А я даже и не знала, что такое конфеты». Перед Рождеством Марийхе просит положить на её тарелочку конфету. «Говорят, вкуснее ничего на свете не бывает». Перед Рождеством Марийхе вспоминает, почему ей было неизвестно, что это за волшебный праздник. «Я не помнила Рождества до войны. И в первый, и во второй год войны его тоже не было. Наверное, Бог в эти годы рождался где-то в других местах... Только когда Красная армия начала гнать фашистов, мама и бабушка решили устроить нам Рождество». Мама и Лиля изо всех сил стараются организовать для семьи праздник. «Лиля принесла большую ветку полыни. Деревьев возле села уже никаких не осталось, и полынь была вместо ёлки. Она нарезала из старой порванной книги ленточек, разрезала бахромой их края и склеила варёной картошкой вокруг веточек полыни. … наклеила из бумаги цепочек и украсила нашу ёлку. Елка получилась чёрно-белая. Но всё равно красивая! А когда мама повесила на веточки фигурки из теста, мы чуть с печи не упали!» Вместо конфет девочки получили на Рождество по горсти семечек. «На каждой тарелочке лежала гость жареных семечек! Они так вкусно пахли!». Это первое Рождество было самым чудесным в жизни Марийхе.

Таким образом с помощью художественной детали автору удаётся передать восприятие ребёнком той страшной реальности, что выпала на его долю. Ольга Колпакова рассказывает о своём дедушке, тоже немце. Однажды когда он был подростком и работал пастухом, на стадо напал волк и схватил жеребёнка. Мальчик вцепился в жеребёнка с другой стороны и не отпускал, он понимал, что за потерю колхозного имущества его ждёт трудармия, а то и расстрел; была война. «Оба тянули жеребёнка молча. … У Генриха не осталось сил звать на помощь, пальцы онемели. Надо было дотерпеть до рассвета. Чтобы выжить, надо было просто не разжимать пальцы и терпеть, и тогда, возможно, помощь придёт». Память о прошлом дедушки, о жизни Марийхе и её семьи даёт автору понять, что многие проблемы в жизни решаемы, а иногда и просто глупы, память о прошлом дарит способность радоваться каждому моменту в жизни. «Время – оно проходит. А что-то внутри тебя остаётся навсегда. Просто, если трудно, нужно не разжимать пальцы и дотерпеть до утра».

 Марийхе выжила, также как её сестра Лиля и двоюродный брат Теодор. И они в числе первых русских немцев вынуждены были вернуться на свою историческую родину. В конце рассказа Марийхе взрослая, у неё уже взрослые сын и дочь, она встречает Рождество. Ставит ёлку из полыни и украшает её гирляндами из газет, а в тарелку под ёлкой кладёт семечки. Бог исполнил мечту Марийхе. Война давно закончилась. «Правда, Богу на это понадобилось много лет. И взамен он много что взял себе: бабушку, маму, папу, сестру, стариков Дедовых, родину и детство». Нет, она не отказывается от благ, которые подарила ей жизнь. Но Марийхе навсегда сохранила эти воспоминания, не могла не сохранить. «Просто вопросов к Богу у Марийхе и сейчас не меньше, чем в детстве».

Заключение

Литературоведческий анализ рассказ Ольги Колпаковой на уровне художественной детали позволил прийти к следующим выводам:

  • художественная деталь – одна из форм изображения мира, которая является неотъемлемой частью художественного образа, её имлицитность помогает автору передать психологическое состояние человека, абстрактные понятия ,наделяет читателя «правом» субъективной интерпретации текста;
  • художественная деталь в рассказе О. Колпаковой «Полынная ёлка» - это способ раскрытия детского восприятия реальности;
  • обращение к произведениям о войне воспитывает патриотизм, чувства сострадания, милосердия, справедливости, даёт понимание того, что война самое страшное, что может произойти, это зло, которое нельзя допускать.

Таким образом, нашла подтверждение гипотеза, что художественная деталь способствует раскрытию детского восприятия исторической правды.

Материалы данного исследования могут быть использованы на уроках литературы, факультативных и элективных курсах по литературоведению, на классных часах духовно-нравственной направленности.

Следовательно, результаты исследования имеют практическую направленность: дают возможность популяризовать произведения о войне, привлечь внимание к проблеме нравственного становления личности, в том числе и в целях профилактики национализма.

Список литературы

  1.  Колпакова, О.В. Полынная ёлка. – «ИД»КомпасГид» - 70 с.
  2. Кунанбаева М. М. Художественная деталь как выражение имплицитности http://www.rusnauka.com/4_SND_2015/Philologia/2_186792.doc.htm 
  3. Л.В. Чернец./ Введение в литературоведение. Художественная деталь. М.: Высшая школа, 2004.


[1]1

[3] Л.В. Чернец./ Введение в литературоведение. Художественная деталь. М.: Высшая школа, 2004.


Предварительный просмотр: