Работа по выявлению и развитию способностей учащихся

Марина Ивановна Янданова

Работа по выявлению и развитию способностей учащихся

 

Работа по выявлению и развитию способностей учащихся по бурятскому языку состоит из трех этапов:

  • Первый этап -    мотивационный (3-4 класс): происходит развитие интереса учащихся к предмету, выявляется группа учащихся, настроенных на творческую, поисковую, исследовательскую работу. 
  • Второй этап - формирующий  (5-7класс): происходит формирование творческой деятельности и основ исследовательской деятельности, создаются условия и ситуации для поиска интересующей информации.
  • Третий этап - развивающий (8-11класс): происходит активное вовлечение учащихся во внеурочную, исследовательскую, проектную деятельность, а также деятельность, связанную с личным социальным развитием. 

Принципы и формы работы с одаренными детьми: дифференциация и индивидуализация обучения через групповые и индивидуальные занятия; наблюдение; межпредметные связи в индивидуальной работе; разнообразие предоставляемых возможностей (ИКТ, дистанционная работа, репетиторство и др.); внеурочная деятельность; дополнительные занятия по предмету, самостоятельная, творческая, поисковая работа; выполнение проектных и исследовательских работ;  участие в конкурсах, олимпиадах, НПК, турнирах; подготовка и сдача итоговой аттестации ОГЭ (ЕГЭ) по выбору и др.

 Условия успешной работы с одаренными учащимися:  

  • Осознание важности этой работы и формирование положительной мотивации к учению; 
  •     создание и постоянное совершенство методической системы работы с одаренными детьми; 
  • работа по индивидуальному плану с большими объемами учебных заданий;
  • заинтересованность учащихся в достижении целей.

 

Урочные формы деятельности:

      На мой взгляд, основной задачей учителя является организация образовательного процесса в соответствии с познавательными потребностями обучающихся. С этой целью разрабатываю и использую на уроках систему упражнений, способствующих развитию у обучающихся коммуникативных умений и навыков научно-исследовательского характера с целью поддерживания интереса к изучению родного языка. Для этого логично использовать дополнительный материал развивающего, обучающего, тренировочного и контролирующего характера. Например, введение, тренировка и контроль материала по различным видам речевой деятельности повышенного или высокого уровня. Кроме того, особое внимание необходимо уделить дифференциации и индивидуализации обучения.  

           Использую на уроках разноуровневые задания, направленные на повышение мотивации к изучению языка. Мною разработаны тесты по видам речевой деятельности. Способным и заинтересованным детям предлагаю домашние задания повышенной трудности, поисковую  и творческую работу. На уроках они с удовольствием становятся в роли учителя или ассистентами учителя, привлекаются к проведению праздников, конкурсов, турниров, ведут игры, проверяют домашние задания, становятся ведущими, ведут "шефство" над закрепленными группами, оценивают ответы одноклассников, составляют задания творческого характера: кроссворды, языковые ребусы и др.

       На среднем этапе обучения применяю например, лексико-грамматические упражнения, развивающие умение учащихся применять знания на практике и умение логически мыслить: а) перефразировать предложение; б) найти ошибку в предложении; в) заменить подчёркнутое слово на нужное по смыслу; г) расставить фразы в диалоге в нужном порядке и т.д.

          На старшем этапе обучения способным учащимся можно предложить попробовать себя в мини-дебатах и дискуссиях, мини-конференциях. Они помогают одаренным учащимся не бояться экспромтов, развивают коммуникативные навыки, умение делать выводы и работать в команде, умение логически мыслить, рассуждать. Такая работа позволяет наладить сотрудничество учителя и ученика, взаимное доверие и уважение учащихся друг к другу. Одарённые дети креативны. Учитель может использовать следующие приёмы, стимулирующие и развивающие творчество детей во время учебных занятий: ролевые игры, создание викторин, творческие задания (придумать рассказ по иллюстрациям; рассказать, как бы ты повёл себя в той или иной ситуации, разыграть ситуации общения). Например:

 1) дана ситуация, которая не завершена, придумай окончание рассказа;

 2) дана пословица, нужно придумать рассказ, в котором эта пословица служит моралью или логическим выводом всего рассказа.

   Одарённых детей нужно направлять, учить добывать информацию, учить работать по различным алгоритмам, работать с научной литературой, посещать библиотеки. Таким образом, выявление одаренных детей и организация системной работы является одной из главных задач школы. Системно-деятельный подход предполагает воспитание и развитие качеств личности, учет индивидуальных особенностей учащихся, разнообразие их развития, обеспечение роста творческого потенциала и познавательных мотивов, формирование в школьнике потребности в саморазвитии, самовоспитании и самообразовании. В обучении языку коммуникативный метод предполагает развитие умений общаться. В самом методе коммуникативного обучения заложены возможности формирования всесторонней личности, готовой ставить перед собой цели и творчески трудиться для их достижения. 

      Анализ практики работы с одаренными и способными детьми показал, что работа в данном направлении носит системный характер и дает желаемые результаты. Мои ученики являются активными участниками районных конкурсов по бурятскому языку и научно-практических конференций школьников и занимают призовые места. 

 

Скачать:


Предварительный просмотр:

«Буряадуудай тγγхэ бэшэгγγд»

(элективнэ курсын программа)

Тайлбари бэшэг

      Профильно курснууд hурагшадай мэдэсэ гүнзэгырүүлхээр хараалагдана. Тиимэhээ гуманитарна профиль шэлэhэн шабинарта тус элективнэ курс дурадхагдана. Юуб гэхэдэ, тус темэ түүхэтэй нягта холбоотой байхаhаа гадна, хүн бүхэнэй уг унгияа мэдэхэ уялга хангана. Мүнөө үе сагта буряад арад зон урданайнгаа түүхээр, hонин зонуудаараа омогорходог боложо байнхай. Тиимэhээ hанаатай, хүндэтэй нютагайнгаа үбгэд хүгшэдhөө бүхы мэдэхэ юумыень суглуулжа абаха шухала болоод байна. Ерээдүй сагай залуушуулда энэ баялигаа таhалдалуулангүй дамжуулха ёhотойбди. Хүн гээшэ хэнбиб, хаанаhаа эхи захатайбиб, минии уг соо ямар зон байгааб гэжэ бодомжолхоhоо гадна, элинсэг хулинсагайнгаа hайн hайхан хэрэгүүдээр омогорхохо, мүн лэ хүгжөөхэ, дэлгэрүүлхэ, үри хүүгэдтээ дамжуулха ёhотой.

     10-дахи классай буряад литература тус темэ обзорноор хараалhан. Тиимэhээ энэ темэ гүнзэгырүүлхэ бодол түрэhэн байна. Энэ программа зохёоходоо hургуулиин буряад хэлэнэй багшанарай зохёоhон программанууд дээрэ үндэhэлэгдэбэ. Мүн лэ эрдэмтэдэй шэнжэлгэнүүд гол hуури эзэлнэ.

Тус курс

-үндэhэтэйнгөө түүхэ, заншалда шабинарай анхарал хандуулха;

-эрдэм шэнжэлэлгын дадал хүгжөөхэ;

-hурагшадые түрэл орондоо, арадтаа, хэлэндээ дуратайгаар хүмүүжүүлхэ;

-буряад арадай түлөөлэгшэ гээшэб гэhэн омогорхолтой болгохо зорилгонуудые табина.

Курсын hүүлдэ шабинар өөhэдынгөө уг гарбал шэнжэлжэ, угайнгаа модо, түрүү хүнүүд тухайгаа хөөрөөнүүдые зохёохо, шэнжэлэлгын реферадуудые, проектнүүдые хамгаалха болоно.

Тус программын хараагаар hурагшадай

-дискусси хэжэ,

-өөрынөө бэлдэ эн мэдээсэлдэ элдэб диаграамма, таблица хэрэглэжэ,

-бодолоо тайлбарилжа шадаха коммуникативна компетенцитэй болохо аргатай.

Мүн лэ hурагшадай сэдьхэлэй байдал элүүр энхые хангалгын хуби (здоровьесберегающая часть) болоно гэхэдэ алдуу болохогүй. Буряад арадайнгаа түүхэ шудалхадаа, хүнэй ажалша бэрхэ, үбшэн, тэнхээ тамир, бэлиг — булта уг дамжан ерэдэг гэжэ арадайнгаа заншалтай танилсаабди. Уг гарбалайнгаа урдаа хараха зониие элирүүлхэдээ, шабинар омогорхол, баяр баясхалан мэдэрнэ, сэдьхэлээ заhана. Энэ бэеын элүүр энхэдэ тон хабаатай бшуу.

Тус программа зохёоходоо шабинарай уг гарбалаа hонирхожо, угайнгаа бэшэг зохёохо хэрэгтэ туhаламжа үзүүлхэ арга хараалагда ан байна. Тиихэдээ hурагша өөрынгөө уг гарбалые Буряад арадайнгаа, Росси гүрэнэйнгөө хуби заянтай зэргэсүүлжэ, тобшолол гаргаха аргатай. Энэ хадаа багшын өөрын хараа (авторский подход) болоно.

Энэ курс «История Бурятии», «История Отечества», «Культорология», «Литература» гэhэн предмедүүдээр нягта холбоотой. (Интеграция с другими предметами).

Угай бэшэгүүд тухай мэдэсэ. 2ч

Эдэ уг изагуурай зохёолнуудые, летописьнүүдые бэшэгшэд элдэб түхэлэй материалнуудые хэрэглэhэн байдаг (монгол, түд, буряад хэлэнүүд дээрэ): түүхын баримтануудые, Степной дүүмын архивай материалнуудые, дасанай ном, дансануудые, аман зохёолой дээжэнүүдые, өөрын хараhан, үзэhэн, тэмдэглэhэн юумэнүүдые хэрэглэhэн байдаг. Эдэ зохёолнуудые хаража үзэхэдэ, булта илгаагүй нютаг нютагай буряадуудай түүхэ бэшэhэн байдаг. Бүгэдэ буряадуудай, бүхы буряад отогуудай хамтарhан, нэгэдэмэл түүхэ бэшэhэн байхагүй. Юуб гэхэдэ: урда сагта, тэрэ тоодо 18,19,20 зуун жэлнүүдтэ буряадууд аймаг отогороо, нютаг нугаараа бүлэг болон hуудаг байгаа. Тэдэнэй хоорондохи харилсаан hула байгаа. Тиимэhээ буряадуудай нэгэдэмэл хамтын түүхэ бэшэгдэдэггүй hэн.

 Буряад зоной уг гарбал тухай уг изагуурай туужада эли тодоор бэшэгдэнхэй. Эндэ эртэ урда сагай домогууд үргэнөөр хэрэглэгдэнхэй.

Угай бэшээшэд 3ч

Буряадай элдэб нютаг отогуудай уг изагуурай туужын, түүхын тэмдэглэлнүүдэй авторнүүдынь хэд бэ гэбэл, гол тулэб тэдэ hургуулитай, шадалтай зон байhан. Жэшээнь, Түгэлдэр Тобоев 1859-78 онуудта Агын буряадай тайшаа байгаа. Вандан Юмсунов хори буряадай сагааг отогой гулваа ябаhан юм.  Дамби-Жалсан Лоимбо-Цэрэнов Сэлэнгын буряадай тайшаа байhан гээшэ. Эдэ хүнүүд ном, түүхэ, летопись бэшэжэ, арад зондоо бэлэглэhэн байдаг. Эдэнэй бэшэhэн летописьнүүд гол түлэб урда үеын буряадай байдал зүбөөр харуулна. Тиимэhээ эдэнэр буряадай соёл болбосоролдо аргагүй ехэ нэмэри оруулhан хүнүүд. Гулваа, тайшаа, баяд ноёд хододоо муу байдаггүй юм. Тэдэниие нэгэ үедэ, Совет засагай үедэ xараадаг зантай болоод, тэдэнэй зохёоhон зохёолнуудые, бэшэhэн түүхэ, соёлой тэмдэглэлнүүдые хорижорхиhон байна. Энэ тон муу ябадал байгаа.

Угай бэшэгүүдые шэнжэлэгшэд 3ч

Урда сагта гараар бэшэhэн, хожомынь барлаад гаргаhан летописьнүүд Улаан-Үдэдэ, Ниитын эрдэмэй институдай гар бэшэгэй таһагта хадагалаатай байдаг. Гадна иимэ летописьнүүд СССР-эй Наукануудай академиин Зүүн зүгэй институдай Ленинградай таһагта, Ленинградай университедэй библиотекэдэ хадагалаатай байдаг.

Хубисхалай үмэнэ буряад летописьнүүдэй зариманиинь, тэдэнэй хэсэгүүдынь хуушан монгол (буряад) хэлэн дээрэ, ород хэлэн дээрэ хэблэгдэһэн байдаг.

1869 ондо «Иркутские губернские ведомости» гэжэ журналда Цэдэб — Жаб Сахаровай бэшэҺэн «Об иногородцах, обитающих в Баргузинском округе Забайкальской области» гэжэ зохёол гараһан юм.

1900 ондо монголшо эрдэмтэ А. М. Поздеев «Монгольская хрестоматия» гэжэ ном дотороо хуушан монгол хэлэн дээрэ «Балжан хатан тухай домог» гэжэ зохёолые оруулаа.

1905 ондо суута эрдэмтэ, дипломат А.Доржиев «Монгол-буряад улас анхан хаанаас тасаржа, ямар ороной али сагта хэн хагаантай суугсан…» гэһэн нэрэтэй ном Асагадай дасанда хэблэбэ.

1935 ондо «Летопись баргузинских бурят» гэжэ ном ород ба хуушан монгол хэлэн дээрэ Ленинградта гараба. Энээниие эрдэмтэд профессор А.И. Востриков, профессор Н.Н. Поппе хэблэлдэ бэлэдхэбэ.

Түгэлдэр Тобоевой, Вандан Юмсуновай бэшэһэн летописьнүүдые, хори-буряадуудай түүхые профессор Н.Н.Поппе хуушан монгол хэлэнһээ ород хэлэндэ оршуулан, 1940 ондо «Летописи хоринских бурят» гэжэ нэрлэн хэблэбэ.

Дашинима Ендоновой бэшэһэн «Эхирэд — Булагадай цоогол отогой түүхэ» гэжэ зохёолые 1949 ондо хуушан монгол хэлэн дээрэ Улаан- Үдэдэ Г.Н. Румянцев хэблэбэ. Энэ зохёол «Сборник трудов по филологии» (выпуск 2) гэжэ суглуулбари ном соо хэблэгдэнхэй.

1952 ондо Зандра Тагаров «Бичихан записка» (Бишихан записка) гэдэг түүхын зохёол тухай бэшэһэн юм. («Записки Бурят-Монгольского НИИК» вып.15)

1956 ондо Буряадай эрдэм шэнжэлгын институт «Баргузинские летописи» гэжэ Ц. Сахаровай зохеолые ород хэлэн дээрэ (оршуулагша Г.Н. Румянцев) хэблэн гаргаба.

1956 ондо Буряадай эрдэм шэнжэлгын институт «Баргузинские летописи» гэжэ Ц. Сахаровай зохеолые ород хэлэн дээрэ (оршуулагша Г.Н. Румянцев) хэблэн гаргаба.

Буряадай летописьнууд, түүхын зохеолнууд тухай 1960-80-яад онуудта эрдэмтэд нилээн бэшэһэн байдаг: манай Буряадташье, СССР-эй наукануудай академиин Зүүн зүгэй институдташье, Монголдошье, гадаадын зарим оронуудташье.

1957 онлдо Ленинградта Л.С. Пучковскиин бэшэһэн «Монгольские рукописи и ксилографы Института востоковедения» гэдэг ном гараа бэлэй.

1960 ондо Г.Н.Румянцевай бэшэһэн «История образования подгорного рода, написанная Долсамдоржи Гемпилоном», 1972 ондо  

Ц.Б. Цыдендамбаевай «Бурятские исторические хроники и родословные» гэжэ номууд хэблэлһээ гараа бэлэй.

Монголой Республикада хэблэгдэһэн номуудые хаража үзэбэл, иимэ байна.

Академик Б. Ринчен 1959 ондо Сэлэнгын буряадуудай зургаан отогууд найман эсэгэнэр тухай домогые хэблэбэ. Англи хэлэн дээрэ хэблэгдээ.

1965 ондо хори-буряадудай уг гарбал тухай зохеол Б. Ринчен Венгридэ гарадаг «Акта ориентал» гэжэ журналда хэблэгдэһэн байна.

Сумьябаатарай зохёоһон «Буряадай угийн бичгээс» гэдэг зохёол 1966 ондо Улаан-Баатарта хэблэгдэбэ.

Ш. Чимитдоржиевай тэмдэглэһээр гуша гаран буряад летописьнууд (уг изагуурай туужа), туухын зохеолнууд бии байха юм. Магадгүй, үшөө олоншье байжа болохо. Тэдэнэй арба гараниинь хэблэгдэжэ, ород, буряад - монгол хэлэнүүд дээрэ гараҺан байна. Хоёор гурбаниинь англи хэлэн дээрэ хэблэгдээ.

Угай бэшэгүүдэй янзанууд 2ч

    1. Эхирэд- булагадай буряадууд

     2. Хори буряадууд

     3. Сэлэнгын буряадууд

     4. Хонгоодор буряадууд

         Хори- буряадуудай түүхэ бэшэгүүд 6ч

  1. Тобын Түгэлдэрэй бэшэһэн «Хорин болон Ангын буряадуудай урда сагай түүхэ» (хуушан монгол хэлэнҺээ мүнөөнэй буряад литературна хэлэндэ Регби Пубаев ба Даша — Нима Д. Доржиев оруулба).
  2. Юмсунов Ванданай «Хориин арба нэгэн эсэгын уг изагуурай туужа» (мүнөөнэй буряад хэлэндэ Л.Д. Шагдаров ба Л. Бадмаева оруулба).
  3. Хобитуев Ш- Н. «Хориин арба нэгэн эсэгын буряад зоной түүхэ» (мүнөөнэй буряад хэлэндэ Г. Очирова оруулба).
  4. Балжан хатан тухай домог

       Сэлэнгэ буряадуудай түүхэ бэшэгүүд 6ч

  • Ломбо- Цэрэнов Д-Ж. «Сэлэнгын монгол — буряадуудай түүхэ» (мүнөөнэй буряад хэлэндэ Ш. Чимитдоржиев оруулба).
  • Юмов Сайнцагай «Сэлэнгын монгол — буряадууд тухай түүхэ бэшэг. 1887 он». (Б.Базарова буряад хэлэндэ оруулба).

1665- атаганы;

1684- ашабагаты;

Конец 17в. - узоны, цонголы, хатагины.

1692г. - Укин тайшаа

Е.Л. Бадмаев «Бурятские родоплеменные объединения хатагинов и хочинутов», (У-У., 1998).

        Баргажан буряадуудай түүхэ бэшэгүүд 3ч

1. Сахаров Цэдэбжабай «Баргажан буряадуудай түүхэ бэшэг». (Жамсаран Санжинов буряад хэлэндэ оуулба).

2. Цэрэндэ Цэжэбэй «Баргажан буряад зоной түүхын тобшо бэшэг» (Жамсаран Санжинов буряад хэлэндэ оруулба).

       Эхирэд - булагад буряадуудай угай бэшэгүүд 3ч

        С.П. Балдаев

        Шэнжэлэлгэ, проект

       Хонгоодор буряадуудай угай бэшэгүүд 4 ч С. Бабуевай         шэнжэлэлгэнүүд. «Буряад Үнэн» сонинһоо

        Буряад арадай уг изагуурай туужа номууд тухай 2ч

       Буряд зон үни урда сагҺаа бусад монгол угсаатантай нянга холбоо    харилсаатай байһан юм. Дүтэрхы адли хэлэтэй, адли ёhо заншалтай, тон дүтэ зон, уг гарбалнай нэгэ изагууртай.

 Анхандаа монгол угсаатан бөөгэй шажанда һүэдэдэг һэн. Харин ХVI   зуунһаа Монгол орондо, монголшуудай дунда ламын шанжан дэлгэржэ эхилһэн юм. XVI зуун жэлһээ эхилэн манай Буряадта, Байгал далайн зүүн талада ажамидаржа һууһан буряадуудай дунда ламын       шажан дэлгэрээ һэн. Харин баруун буряадуудай дунда, Алайрай, Эхирэдэй буряадуудай дунда энэ шанжан хожом, XIX зуунай һүүлдэ

    ХХ зуунай ехеэр нэбтэрһэн түүхэтэй. Сталинай зонхилжо байҺан хатуу дошхон үе сагта Буряад нютагтамнай байһан 40 гаран дасан хийдүүд һандаргагдаһан, дайсанай эд зөөриие булимтархы этэгээдүүд хам шүүжэ абаһан гээшэ. Тэндэ байһан номууд хаа хаанагүй тараагдажа хаягдаһан юм. Тэндэ номууд имагтал бурханай номууд бэшэ, тэдэнэй дунда зүүн зүгэй арадуудай олон зуун жэлнүүдтэ суглуулһан гүн ухаанай эрдэмэй баялиг бии байха юм. Тиимэһэ бидэнэр шажаниие имагтал һүзэг мүргэлэй талаар үзэхэ хараха бэшэ, эрдэм ухаан, уран урлал (искусство), архитектура гэхэ мэтэ манда нэбтэрэн ороһон юм. Түб Азин оронуудай, культурын, уран зохёолой, ургалай, ёһо заншалай, гүн ухаанай баялигые буряадууд шүүрэжэ абаһан, тиигээд өөһэд дунда хүгжөөжэ эхилһэн байна. Жэшээнь, хуушан монгол бэшэгээр 17 зуунай һүүл багһаа буряадууд бэшэдэг болоо. Энэ бэшэгые өөрын бэшэг болгоһон эрдэмтэдэй бүтээлнүүд Буряадта тараба. Буряад оршуулагшад, тайбарилагшад эдэ зохёолнуудые буряад маягтай болгоод, хуушан монгол хэлээр зоной дунда тараадаг бэлэй. Эдэ хэд бэ гэхэдэ: XIX зун жэлдэ ажаһууһан, һургуулитай, томо эрдэмтэ Ринчин Номтоев, Хайбзун Гальшиев, Гасал — Жэмбэ Дылгыров, Г- Ж. Тугулдуров ба бусад. Түб Азиин арадуудай уран зохёолнууд «Панчатантра», «Аржа Буржа хаан», «Шэдитэ хүүр», «Бэгэрмижэдэй туужа» г.х.

     Тиигээд субшад, хүнэй ябадалые тодорхойлһон зохёолнууд Буряадта үргэнөөр тараа. Манай зохёолшод субшадые бэшэхэдээ, манай арадта бии байһан, Монгол, Хитад, Түбэд, Энэдхэгтэ бии байһан хурса үгэ, магтаал, юрөөл, үльгэр, домог мэтые һайса хэрэглэhэн байдаг.

  Шираб Бодиевич Чимитдоржиевай бэшэhээр, «хубисхалай үмэнэ буряад зоной арба гаран хубинь үзэг бэшэг мэдэхэ байгаа» (С.4). Буряадай уг изагуурай түүхэнүүд соогуур элдэб янзын hургуулинууд тухай хэлэhэн мүрнүүд үсөөн бэшэ дайралдаха, илангаяа дасанай һургуулинууд тухай хэлэһэн мүрнүүд бии байха. Хубисхалай үмэнэ гэртээ ном үзэлгэ гэжэ байhан юм. Һургуулитай хүнүүд (нэгэ- хоёр гү, али гурба- табан гү) шабинартай байдаг байгаа. Хубисхалай урда хуушан монголоор бэшэжэ, ном уншажа шадаха зон яhала бии байhан юм. Санскритшье (урданай энэдхэг хэлэн) мэдэхэ хүнүүд дайралдадаг бэлэй.  Түбэд, ород хэлэнүүдые мэдэдэг хүнүүд нютаг нуга бүхэндэ байгаа.

     XIX зуунда дээдэ hургуулитай, университет, институт, академи дүүргэhэн хүнүүд буряадуудай дунда бии болоо hэн. Буряад арадай ёhо заншалнууд Түб Азиин арадуудай, нэн түрүүн монголшуудай ёhо заншалнуудтай нягта холбоотой юм.

     XVIIIзуунhаа эхилжэ буряад зон хуушан монгол хэлэн дээрэ уг изагуурай туужануудые, угай бэшэгүүдые, түүхын тэмдэглэлнүүдые, хронико, летописьнуудые бэшэдэг болобо.   «Балжан хатан тухай домог- дурдалга» эгээл түрүүшын түүхын бэшэмэл тэмдэглэл- хронико болоно. Энэ XVIII зуунда бэшэгдээ. Тэрэ үедэ энэдхэг, түбэд, монгол хэлэнүүдhээ оршуулhан элдэб зохёолнуудые буряад маягаар найруулаад тараадаг болоhон байна. Тиихэдэ аяншалгада ябаhан хүнүүэй замай тэмдэглэлнүүд нилээн бии байгаа.

      Буряадай уг изагуурай туужа - летописьнууд: хэдэн арбаад летописьнүүд (уг изагуурай туужанууд) XIX-XX зуун жэлнүүдтэ бэшэгдээ. Олондо мэдээжэ түүхын баримтануудые, баян летописьнуудые нэрлэе. Соржо лама Эрхэтын бэшэhэн сонгоол отогой түүхэ (1830 он болотор домоглоно), эмшэ багша Сахиинай 1845 ондо бэшэhэн хори буряадуудай түүхэ, ахалагша лама Цэбээнэй 1843 ондо бэшэhэн түүхын тэмдэглэлнүүд. Хори   буряадуудай   түүхэ тухай, соёл болбосоролой түүхэ тухай Д.Дарбаев, Т.Тобоев, В. Юмсунов, Ш.Н. Хобитуев hонин летописьнуудые XIX зуунда зохёоhон гээшэ. Сэлэнгын буряадай түүхээр Д.Ломбо-Цэрэнов, Д. Гэмпилон летописьнуудые бэшэhэн байнад. Баргажанай летописьнуудэй авторнууд- аха дүү Цэдэб-жаб ба Николай Сахаровтан. Буряадай уг изагуурай туужанууд, угай бэшэгүүд тухай манай ахамад эрдэмтэ, доктор Ц.Б. Цыдендамбаев «Бурятские исторические хроники и родословные» (Улаан-Yдэ,1972) гэжэ өөрынөө мэдээжэ томо ном соо дэлгэрэнгыгээр бэшээ.

             Тобшолол 1ч

         Литература

  1. Банзаров Д. Собрание сочинений. М 1955
  2. Багданов М.Н. Очерки истории бурят-монгольского народа.                                                                                                Верхнеудинск 1926
  3. Буряадай    түүхэ бэшэгүγд. 2- дугаар ном. Улаан - Yдэ 1998
  4. К этимологии этнонима хонгодор Цыбиковский чтение: Тез. Докл. и сообщ.  Улаан- Yдэ 1989
  5. Егунов Н.П. Бурятия до присоединения к России.  Улаан - Yдэ 1990
  6. Мильхеев М.Н. Карты расселения и перемещения бурятских родоплеменных групп Этнограф. сб. Улаан- Yдэ 1976
  7. Хангалов М.Н. Собрание сочинений.  Улаан- Yдэ 1958 Т.З



Предварительный просмотр:

Проект «Нангин баялиг»

Информационная карта проекта

Название проекта «Нангин баялиг». -  Изучение фольклорных произведений родного края как средство пропаганды красоты народной речи, родного слова.
Автор проекта:  Янданова Марина Ивановна, учитель бурятского языка и литературы  МБОУ «Торская СОШ»
Соавторы  проекта: Члены драматического кружка «Уран үгэ»  МБОУ «Торская СОШ »
Заказчик проекта: МБОУ «Торская СОШ»  Тункинского района. 

Цель и задачи проекта 

Цели:
1. Приобщение к устному творчеству своего народа.
2. Знакомство с богатством, разнообразием жанров и особенностями фольклорных текстов, бытующих на территории нашего района, села.
3. Совершенствование навыков работы с фольклорным текстом.
4. Составление сборника «Арадайм алтан үгэ».

5. Создание медиа-архива по произведениям бурятской литературы.

Задачи:
1. Обобщить и систематизировать знания, умения и навыки, полученные при изучении фольклора.
2. Увидеть, что устное народное  творчество   для детей  – часть общей духовной культуры народа, отражение в нём национальных черт характера, народных традиций, представлений о добре и зле.
3. Проследить путь, который проходит фольклорный текст, прежде чем он станет достоянием читателя.
4. Научиться самостоятельно получать, обрабатывать и обобщать информацию с использованием ИКТ в процессе работы над проектом.
Результаты работы: 

  1. Выпуск Сборника фольклорных произведений «Арадайм алтан үгэ»;
  2. Создание меди архива «Буряад уран зохеолой антологи».

Сроки реализации проекта: сентябрь 2020 года – январь 2021 года

Методы исследования: 
1. теоретический; 
2. диагностический; 
3. исторический;
4. проектирование;
5. эксперимент; 
6. описательный;
7. анкетирование;
8. анализ документации.

I. Аннотация
     Исследование  фольклора родного края – необычайно важная задача. Живя в селе, мы с чувством глубокого огорчения осознаем, что люди постепенно отходят от своих корней. Необходимо увлечь окружающих, помочь им увидеть фольклор вокруг себя и выступить в качестве его собирателя, а село – это мир народных традиций в их наиболее чистом, родниково-свежем виде; это мир чудных легенд и поверий, преданий и красочных историй, веками слагавшихся в культурную первооснову нации. «Начало искусства слова – в фольклоре», - писал М. Горький.
   Мы живем в живописном районе Бурятии. Тункинская долина известна не только своими лечебными источниками, также н
аша благословенная земля по-настоящему богата настоящими сказителями. Фольклор Тункинской долины чрезвычайно богат описаниями подвигов настоящих героев. 

    Но все же сегодняшняя молодежь предпочитает уезжать в город. Забываются наши традиции, не поются больше задушевные народные песни, легенды, предания. Но нельзя забывать того, что является нашим истоком, нашими корнями. Отсюда наш интерес к этой теме, желание создать Сборник фольклорных произведений нашего села.
     Анкетирование среди жителей деревни и учащихся школы с целью выяснения уровня  знаний местного фольклора дало удручающие результаты. Если   73% взрослых смогли вспомнить какие-то фольклорные произведения, то только19% детей вообще смогли объяснить что-то.  Зато о своем желании познакомиться с фольклором  родного края заявил 91% взрослых и 90% детей. Так возник социальный заказ на проект.
     Мы любим свою малую Родину. Красивые песни, мудрые пословицы, искренние благопожелания радуют наш слух, поэтому мы хотим, чтоб они сохранились не только в нашей памяти, но и наши дети смогли бы их услышать. 
    Мы решили создать сборник фольклорных произведений «Арадайм алтан үгэ» и издать его. Новизна проекта в том, что заявленная тема выходит за рамки школьной программы.
Положительные стороны предпроектной деятельности:

 1. Интерес к изучаемой теме.
2. Богатый материал для исследования. 

 Отрицательные моменты деятельности:

1.Недостаток времени для проведения исследования.
2.Малочисленность ученического коллектива

 Выявление проблем:
 1. Фольклор   недостаточно полно изучается в школе.
2. С исследованием немного запоздали, так как осталось очень мало старожилов.

 ӀӀ. Предполагаемые результаты реализации проекта
1)  Открытие для учащихся возможности почувствовать колорит и самобытность родного слова, понять глубинные процессы, которые происходили и происходят в языке, осознать его место и роль в формировании национальной культуры.
2) Совершенствование системы обучения школьников на основе использования ИКТ.
3) Пополнение информационной базы методического сопровождения курса «Фольклор».  
4) Публикация материалов проекта в сборнике фольклорных произведений родного края.
ӀӀI.  Целевые группы проекта
1) Школьники  и местные жители, которые участвуют в анкетировании  и опросе;
2) Учащиеся, которые занимаются исследовательской работой;
3) Учителя, которые могут использовать материалы по фольклору,   полученные в ходе реализации проекта, в учебном процессе;
4) Читатели сельской библиотеки, которые могут ознакомиться с материалами сборника фольклорных произведений родного края «Арадайм алтан үгэ». 
IV. Теоретическая основа проекта
В проекте реализованы актуальные в настоящее время личностно- ориентированный и коммуникативно-когнитивный подходы к обучению, что выражается в установлении взаимосвязи между процессом изучения и процессом использования языка, в интеграции учебной и внеурочной деятельности. 
V. Содержание проекта
   Настоящий проект основан на   изучении фольклорных традиций села Торы, где находится школа, и окрестных деревень, их истории на примере местных легенд и преданий, песен и детского фольклора. Это важный элемент филологического образования и общего развития сельского школьника.
           Наш край богат фольклорными традициями: есть еще люди, которые  помнят и берегут народные обряды, песни, легенды и сказки.          
          Порядок и последовательность работы над проектом.
1. Планирование работы.
Вместе с ребятами мы наметили, кого нужно посетить, какие вопросы будем задавать при сборе фольклорных произведений, какие жанры фольклора представляют особенный интерес.
2. Сбор фольклорных произведений.
Это самый важный этап проекта. Дети в первую очередь обратятся за помощью к своим близким: к мамам, бабушкам, дедушкам.
Посетят художественного руководителя фольклорного коллектива нашего села, сельского библиотекаря . 
3. Редактирование текстов.
Собранные тексты мы отредактируем, сохраняя особенности местного диалекта.
4. Компонование.
Фольклорные произведения распределили по разделам: 1) легенды и предания; 2) календарные обряды и праздники; 3) песни и еохор; 4) детский фольклор; 5) свадебный обряд; 6) пословицы, поговорки и загадки.
Результатом работы фольклорной экспедиции станет сборник  (Фольклорные произведения нашего края). Ученики принимут участие не только в сборе фольклорных произведений, но и в оформлении книги.

VӀ. Механизм реализации проекта
      Реализация проекта рассчитана на период с сентября 2020 года по январь 2021 года. 
 Заказчиком проекта является администрация МБОУ «Торская СОШ» Тункинского района.  

VII. Выводы по проекту 
    Изучение устного народного творчества необходимо. Это, в какой-то мере, способствует развитию морально-нравственных качеств человека, приобщает к отечественной и мировой духовной культуре, а также содействует закреплению национальных традиций и обеспечивает преемственность поколений. 
Встреча с устным народным творчеством всегда праздник. Обращаясь к фольклорному тексту, мы тем самым расширяем свой кругозор.  Ведь фольклор – кладовая духовной культуры человека.  
  Мы  любим свою малую Родину.  Для нас это не пустые слова, нам небезразлично, что станет с нашей маленькой деревней в будущем. Очень не хотелось бы, чтобы исчезло с карты безграничной страны дорогое нашему сердцу село, унеся с собой все духовное богатство, бережно хранимое нашими предками.



Предварительный просмотр:

Научно-практическая конференция

 «Шаг в будущее»

Тема: «Хий-морин- цветной флажок счастья»

Оглавление

  1. Введение                                                                                                                      
  2. Основная часть:  
  3. Заключение                                                                                                                  
  4. Литература                                                                                                                  
  5. Приложение

    Введение

Каждый раз, проезжая мимо священных мест, я замечаю, что на разных породах деревьев всё больше  появляются цветные флажки, отрезки разноцветных лент, ткани. Я узнала, что их оставляют люди, надеясь на лучшее. Я и моя семья тоже бываем на священных местах во время молитв, развешиваем цветные флажки. Мне захотелось узнать, в чем смысл флажков. Из беседы со своей тетей я знала, что это хий-морин- символический конь, который показывает состояние благополучия человека. Он должен всегда находиться в правильном положении, как бы взмывая ввысь. Если у него повернется голова набок или он будет в положении вниз головой, то у человека будет плохое настроение, упадок сил, дела будут идти очень плохо, его будут преследовать неудачи.

Передо мной встал вопрос, почему  и что значит всё это? Я захотела узнать ещё больше, чем знаю. Мне стало очень интересно, и я задалась целью узнать побольше об этом ритуале.

 Цель: пополнить знания о хий-морин.

Задачи: 1. Собрать и изучить сведения о хий-морин – воздушный конь удачи.

              2. Обобщить собранный материал.

              3. Выступить с работой на НПК.

Объект исследования: ритуалы.

Предмет исследования: Хий-морин - цветной флажок счастья.

Методы исследования: сбор информации, анализ, наблюдение, обобщение.

Результат: создание презентации и выступление на НПК.

Основная часть

         С момента своего распространения в качестве духовной традиции буддизм проник во все сферы жизнедеятельности народов, традиционно исповедующих данную религию. Буддизм смог вобрать в себя многочисленные культы и обряды доббудийской эпохи. Это один из факторов, оказавших существенное влияние на формирование национального характера и мировоззрения народов Азии. Буддийское учение внедрялось в быт и сознание народов посредством религиозно-бытовой обрядности. Жизнь кочевника, начиная с рождения до самой смерти, была неразрывно связана с буддийскими монастырями и их служителями.      

         Существуют обряды почитания духов местностей: духов, обитающих в водной стихии; обряд, связанный с рождением ребенка, обряд дарования имени; свадебный обряд; обряд призывания жизненной силы; обряд вывешивания ритуальных флажков Хийморин. Среди традиционных буддийских обрядов – обряд «Хийморин» самый распространенный среди буддистов России.

Конь ветраЛунгта ( rlungrtaмонг. хий морьбур. хииморин) — символ в тибетском буддизме в виде коня, несущего на спине чинтамани, то есть драгоценность, исполняющую желания, и приносящую благополучие.Обозначает также жизненную силу человека. Конь ветра изображается на тибетских молитвенных флагах, называемых лунгта. Используется в геральдике.

В тибетской культуре символом жизненной силы является конь, несущий на спине драгоценность. Конь ветра считается защитной силой человека. Тибетцы верят, что если конь ветра у человека стоит высоко, то в делах он будет иметь успех, в жизни благополучие, будет здоровым и счастливым. Для этого тибетцы вывешивают флажки с изображением коня ветра на высоком месте, например на крыше дома.

Хийморин – воздушный конь удачи. По буддийской астрологии хийморин означает психическую энергию человека. Когда эта энергия в плохом состоянии, у человека наступает упадок духа и преследует неудача. И для преодоления этих препятствий существует ритуал водружения флажка «хийморин». У каждого человека свой хийморин, соответствующий его году рождения и различающийся по цвету флажка, окантовки по краям и язычкам.Флажок представляет из себя рисунок на прямоугольном куске ткани в центре которого изображен конь. По углам флажка обычно изображены: тигр — символ элемента Воздуха; Снежный лев — символ элемента Земли; Гаруди — символ элемента Огня; дракон — символ элемента Воды.

Эти животные символизируют обладание большой силой и энергией. Хийморин печатают на ткани в виде небольшого флажка размером 50 на 30 см, но бывают флажки и других размеров, в зависимости от печати. Также на флажке есть специальное место, куда вписывается личное имя человека. После этого астролог выбирает специальный день для освящения и водружения хий-морин.  

Хий-морин можно водружать в течение года по определенным дням, выбранным ламой- астрологом. Люди выходят на специальное место (например, обоо, возле дацанов, дуганов) для развешивания хий-морин и водружают на деревья или на возвышенное чистое место.

Существует определенные правила водружения хий-морин;

Люди,  родившиеся в год мыши, дракона и обезьяны водружают хийморин синего цвета с жёлтой окантовкой по краям и белыми язычками сбоку на зеленую сосну с восточной стороны.

Тигра, лошади и собаки – флажок желтого цвета с зеленой окантовкой и красными язычками. Дерево – береза, вывешивают с западной стороны.

       Родившиеся в год свиньи, овцы и кролика – флажок зеленого цвета с белой окантовкой и язычками зеленого цвета. Дерево – лиственница, сторона – юг.

В год быка, курицы и змеи – флажок белый, окантовка красная, язычки желтого цвета. Дерево – сосна, сторона – север.

      Обряд вывешивания ритуального флажка проводят в начале Нового года (Сагаалган), на второй день лунного календаря, так как с утра во всех дацанах проходят хуралы, посвященные Табан Хаан сахюусану (защитнику), и после завершения хурала.

      Кроме этого дня существуют благоприятные 8, 25, 30 дни лунного календаря. Нежелательно водружать хийморин во дворе собственного дома. Флажок необходимо привязывать к дереву со стороны хвоста коня, а не с головы. Хийморин также водружают перед началом большого дела, дальней дорогой и другими важными делами в жизни каждого человека.

          Каждый год перед  Сагаалганом  жители  Бурятии вывешивают на счастье свой хийморин (в переводе – конь ветра) – цветной флажок. Он является аспектом удачи и может объединять, гармонизировать и усиливать жизненную энергию, здоровье и личную силу.

        Что символизирует хий-морин, рассказал Доржо лама Хандагайтайского дацана в Аршане:

-  Хий-морин нельзя водружать на деревья, потому что можете принести вред дереву, сломать ветки и т.д. Для этого у нас построено специальное сооружение, куда по годам развешиваются Хий- морин. По монгольскому календарю 2 лунный день называется днем Хий-морин. В этот день проведенный ритуал имеет большую силу. Когда ваш хий- морин силен, снится, что ты летаешь или едешь верхом на прекрасном белом коне. Когда хий-морин ослаблен, случаются несчастья, человеку снится, что он падает со скалы, вязнет в болоте или идет по подземным каналам.

       Наша существо состоит из грубого и тонкого тел. Грубое представляет собой пять стихий: Са – земля, ЧУ – вода, МЕ – огонь, РЛУНГ – ветер, СЕМ – сознание,ум.

Тонкое тело состоит из 42 тысяч каналов, по которым движется ветер сознания – ум. Он

в свою очередь, покоится на пяти ветрах, что изображены на хийморин.        

  1. Ветер, удерживающий сознание жизни. В центре тела расположена сердечная чакра, или солнечная мандала. Если нарушится движение ветра в центр, начинается расстройство психики, сознания. Придут болезни, которые могут                

довести до летального исхода. Символ этого ветра – Лошадь, стихия – Пространство.

  1. Ветер, уходящий вниз. Его центр – мочеполовая сфера, или тайная чакра. При нарушении движения этого ветра наступают болезни кишечника и мочеполовой системы. Символ – Тигр, стихия – Земля.
  2. Ветер, поднимающийся вверх. Его центр – горловая чакра. Отвечает за действия вдыхания и выдыхания, речи и глотания пищи. При нарушении наступают болезни: рак  горла, простуда, заболевание легких, потеря речи. Такой же отрицательный  эффект возможен, если вы сквернословите. Символ – Дракон, Стихия – Ветер.
  3. Ветер, удерживающий огонь. Центр расположен в пупочной мандале. Разделяет пищу на грубые и тонкие эссенции, удерживает среднюю температуру человека. При нарушении образуются болезни пищеварительного тракта, печени, желчного пузыря, селезенки. Символ – Лев, стихия – Огонь.
  4. Всеохватывающий ветер. Раскинут по всему телу и отвечает за движение тела. При нарушении начинаются хондрозы, усталость, клипатуры и ревматизм.

Существуют молитвы, дарующие превосходные очищение и благословение Воздушному Коню Счастья. Разрешите перечислить некоторые из них.

  1. Ом! Соизвольте ниспослать благословение, орошающее подобно дождю.
  2. Превосходный Лама, Три драгоценности, Герои, Дакини, Собрания Защитников Дхармы, вознесите ввысь моего йоговского Воздушного Коня Счастья»
  3. Вознесите ввысь раскачивающего, подобно тигру, моего йоговского Воздушного Коня Счастья!
  4. Вознесите ввысь простирающегося, подобно льву, моего йоговского Воздушного Коня Счастья!
  5. Вознесите ввысь переполняющегося через край, подобно дракону, моего йоговского Воздушного Коня Счастья!

Особенно мне нравится такая молитва: «Эхэ зургаан жэлэй хамаг амитанай туһын түлөө, манай һанаан бодолой хүсэхын түлөө, бэе элүүр, ажаһуудалнай урагшатай байхын түлөө, хий-моринойм хиидэхэнь болтогой!»

- Особенно моя жизнь, мои добрые свершения, великолепия и удача пусть неотступно следуют за Воздушным Конем Счастья! На благо всех живущих да осуществлю я беспрепятственно и превосходно практику Учения Будды, да исполнятся все мои деяния в мире Сансары!

     Молитву произносят перед тем, как водрузить так называемый молитвенный флажок, который символизирует духа – хранителя каждого человека, он же Воздушный Конь Удачи. Текст молитвы исполнять торжественно вместе с воскурением благовоний. Благодаря молитве очищается и получает благословение, большую силу духа. Этот дух возносится ввысь и приносит удачу человеку. Молитва – тысячелетняя буддийская практика.

Заключение

Изучив эту тему, я пришла к выводу, что водружение коня удачи важен для каждого человека. Из рассказа  ламы я узнала много интересного и полезного в разных положениях.

         Вывешивая хий-морин, мы гармонизируем свой внутренний мир с внешним – Вселенной.

      Теперь для меня знание про  Хий-морин – это лучший новогодний подарок на всю оставшуюся жизнь!  

Любовь и сострадание, не причинение вреда никому – вот вам мой үреэл!

                             Литература

1.Намжилон Л.Н. Волшебные четки; Улан- Удэ, 1996

2. Буддийская Традиционная Сангха России. Солонго; 2008, № 8

3. Настенный календарь. Улан – Удэ, 2006

4. Белая юрта. Улан – Удэ, 2011, №1,2.

5. Работа с информаторами:

1) Доржи лама Хандагайтайского дацана, п.Аршан

  6. Архивы школьного краеведческого музея.

7. Региональный общественный фонд им. Данзан-Хайбзун Самаева. Улан-Удэ, 2010г.



Предварительный просмотр:

Тоорын дунда һургуули

«Элинсэгэймнай алтан дуһалнууд»

конференци

«Тоонто нютагайм түүхэһээ»

гэһэн һалбари

Дүүргээ: Матуева Соня

 9-дэхи классай һурагша

Багша: Янданова М.И

Тооро

2016 он

Гаршаг

І. Оролто үгэ

ІІ. Гол хуби

  1. Тооро нютагай түүхэһээ
  2. Тооро тухай домогууд

ІІІ. Тобшолол

І. Оролто үгэ

    Би хадаа Түнхэнэй аймагай эгээл урдын тосхондо ажаһуудагби. Тоонто нютагни үндэһөөрөө холо урдын сагта оршодог өөрынгөө онсо түүхэтэй. Минии һанахада, өөрынгөө нютагай түүхэ мэдэхэ гээшэ ехэ һонирхолтой, мэдээсэл ехэтэй ажал бшуу. Энэ ажал соогоо нютагайнгаа түүхэтэй танилсуулхаяа һананаб. Юундэб гэхэдэ, хүн өөрынгөө бэдэржэ, «хүлһөөрөө» олоһон амжалтануудаараа омогорходог, тэрэнээ арад зондоо, үетэн нүхэдтөө үгэхэ гэжэ оролдодог ха юм.

     Ямаршье хүн хадаа «бүтүүе -тааха, бүгэдые - мэдэхэ» -гэжэ оролдодог. Талада ургажа байһан сэсэгһээ эхилээд, үндэр тэнгэриин одо мүшэд хүрэтэр хүнэй ухаан хүдэлжэл, шэнэ шэнэ юумэнүүдые бии болгожол байдаг. Дэлхэйн олон нюусануудые таана, шэнэ научна открыти хэнэ. Ямаршье ехэ ажал эхилхынгээ урда, минии һанахада, нэн түрүүн өөрынгөө түрэһэн тоонто нютагһаа эхилхэ еһотой. Юундэб гэхэдэ, хүн бүхэн түрэһэн эхэ эсэгэтэй, түрэл хэлэтэй, түрэл нютагтай. Түрэл дайдатаяа хүн хадаа хүйһөөрөө холбоотой гэдэг. Юундэ тиигэжэ хэлэдэг бэ? Юундэб гэхэдэ, манай элинсэг хулинсагууд үхибүүнэй түрэхэдэ, хүйһыень гэрэйнь газаа буладаг байгаа. Тиихэдээ хүн орон нютагтаяа таһаршагүй холбоотой болодог гэдэг һэн. Хүн бүхэн Эхэ ороноо магтажа, дуун соогоо дуулажа ябахынгаа хажуугаар, түрэл ороноо шэнжэлжэ байхаяа мартахагүй юм.

    Минии түрэһэн нютаг Тооро. Түнхэн аймагай эхиндэ байдаг минии нютаг гоё hайхан байгаляараа, домто аршаан булагуудараа, мэдээжэ хγбγγд басагадаараа суурхаhан юм.
    Хадата мундаргануудай оройнууд зунай нарата дулаан γдэр гэрэлтэжэ байдаг. Олон гое гэр болон байшангууд нютагтамнай олошорно.

      Үбэл зунгүй үндэр хадануудай оройгоор сагаан саһан яларжа байдаг. Би түрэл нютагтаа ехэл дуратайб!

Тиигээд Борис Сыреновэй «Тооро» гэһэн шүлэг сооһоо иимэ мүрнүүд һанагдана:

Саяан уулын мундарганууд эндэһээ эхилжэ

Сагаан үүлэ мүшхэн баруун тээшээ хамбылна.

Байгал далайн амин эндэһээ мэдэгдэжэ,

Буряадайм омог, нэрэ алдар заяана.

Тоорын тала мэтэ тэнииглэн байһай даа хүн

Тоороһоо наашаа гараад ерэһэн наран,

Түмэн арадтам жаргал асаржа байһай!  

       Нэгэтэ хэшээлдээ бидэ олон хото городуудай нэрэнүүдые бэшэһэн байнабди. Энэ олон нэрэнүүд соо минии нютагай нэрэ оролсоһон байгаа. Багшынгаа нютагайтнай нэрэ ямар удхатайб гэжэ һуран гэхэдэ, би бодолгото боложо, энэ асуудал шиидхэхэ гэжэ зорилго табиһан байнаб. Тэрэ сагһаа хойшо олон һонирхолтой мэдээнүүдые Буряад орон тухай, илангаяа Тооро нютагайнгаа түүхэһээ олоһон байнаб.

     Энэ шэнжэлгын ажалаймни зорилго Тооро нютагай түүхые үзэлгэ болоно. Зорилгоо бэелүүлхын тула, иимэ бодолгонуудые урдаа табибаб:

  1. Тооро тосхоной түүхын үндэһэ шэнжэлэн үзэхэ;
  2. Нютагайнгаа аха захатанһаа түүхын мэдээнүүдые суглуулха.

       Ажалай шэнжэлэгдэхэ зүйлынь гэхэдэ Тооро тосхон болоно. Энэ ажалайм шухала асуудал юун бэ гэхэдэ, мүнөө сагта манай аймагта аянда ябалга (туризм) хүгжэжэ байна, саашаа хүгжэхэ. Олон хари гүрэнэй арад зон манай республикада, аймагтамнайшье айлшална. Тиихэдээ манай нютаг Түнхэнэй аймагай эхиндэ байһан хойноо, хүнэй нюдэндэ харагдангүй үлэхэгүй. Тиимэһээ минии һанахада, бидэ «ургажа байһан улаан бургааһад», залуушуул гансал Эхэ оронойнгоо бэшэ, харин арад зонойнгоо түүхэ һайн мэдэхэ уялгатай болонобди!

ІІ. Гол хуби

  1. Тооро нютагай түүхэһээ

            Хуушан документнүүдые хадагалдаг газарай (архив) эшэ үндэһэндэ, Тооро тосхон тухай иигэжэ хэлэгдэнэ: «Тооро тосхон хадаа эгээл урданай нютагуудай нэгэн болоно. 1640 ондо, 37 жэлэй урда тээ Түнхэнэй аймагай, (острогой) үшөө бии болоогүйдэ, Тооро тосхоной һууринда хүнүүд ажаһуугаа».

          Тоородо хонгоодор ба шошоолог яһатан буряадууд һуугаа, ажаһууна. Энэ арад Эхэ орондоо ехэ дуратай, тиимэһээ эрхэ сүлөөгэйнгөө түлөө тэмсэжэ, монголой феодалнуудай хашалтаһаа гаража, Түнхэнэй голдо нютаг олоһон байна. Тиигээд эндэ һуурижажа, хэдэн сагай үнгэрһэнэй һүүлдэ нэгэ томо тосхон байгуулаа. Документнуудай үнэмшэлгөөр, Тооро нютагай эхи табилга 380 –яад жэл урид болоно. Энэ нютагай арад эбэртэ бодо мал, хони тэжээлгын ажалтай  мүн газар хахалдаг, агнуури хэдэг байгаа һэн. Тиихэдээ нүүдэл байдалтай байгаа.

           1772 ондо иимэ хотонууд һануулагдана: Верхнеудинскэ Түнхэнэй хэрэм (крепость) мүнөөнэй Никольск тосхоной һууринда ба сэрэгэй харуулнууд: Туранай ба Мондын; тэдээнһээ байтагай, Еловка ба Шинковка тосхонууд, Введенскэ таряашадай ехэ тосхон, мүн баһа Харагужирай, Тибельтиин, Тоорын һууринууд.

                   Түүхын баримтаар 1790 ондо Тоородо харша захиргаан (инородная управа) бии болоо.  Тиихэдээ өөрын почтово ямской станцитай байһан байна. 18-19 зуун жэлнүүдтэ Тооро тосхон тойроод байһан һууринуудта ехэ туһатай, хэрэгтэй  байһан юм.

                 1790 ондо Эрхүүгэй губерниин хизаараар харша захиргаануудые үгы болгожо, хошуун болон аймагууд бии болоһон байна. Түнхэнэй аймагай түбынь Тооро тосхон болоо. Тэрэ сагта Тоорын гулваа байһан Цырен Найдаков 1916 ондо,Түнхэнэй аймагай тайшаа болоно.

               Тооро нютаг түбтэй, Түнхэнэй аймагай бүридэлдэ Хойморой, Харбяангуудай, Тоорын, Ахын, Мондын   хошуунууд ороо.

             1923 ондо буряад арадай түүхэдэ ехэ ушар болоно. Энэ юун бэ гэхэдэ, Буряад- Монголой Совет Социалистическэ республикэ байгуулагдаа.

             1923 оной декабрь һарада Тоорын хошуун Түнхэнэй аймагай бүридэлдэ орожо, Тоорын сомоной совет (сельсовет) гэжэ нэрэтэй болоо.        

2. Тооро тухай домогууд

         Тооро нютагай бии болоһон тухай хоер домог олоһон байнаб. Нэгэдэхи домог «Тооро тухай домог» (приложение 1) соо Халха-Монголой баатар тухай хэлэгдэнэ. Тэрэ баатар хоер хүбүүтэй- Турай ба Даа Ноен. Энэ домогоор болбол Тооро тосхоной нэрэ Турай гэжэ хүбүүнэй нэрээр нэрлэгдээ. Тиигэжэ урда сагһаа хойшо манай тосхон Турайн хүбүүдэй нэрэнүүдээр 4 һууринуудта хубаалгатай. Нэрлэбэл иимэ: һаабхай- нютагай малнуудай бэлшэдэг тала; Яранги- Ленинэй үйлсэ, Аймагууд- шэнэ һууриин (Новая деревня), һөөхэлдэй- зүүн булан (Камчатка) болоно.

       Энэ домог 1990 ондо манай һургуулиин ажалай ветеран, буряад хэлэ бэшэгэй багша Евгения Базыржаповна Матуева өөрынгөө һурагшадаар тэрэ сагта 84 наһатай Мыжит Доржеевич Холбоевһоо бэшэжэ абаһан байна.

        Хоердохи домог «Нютагайм түүхэ» гэхэдэ иимэ: Мянган жэлэй саана тээ манай Түнхэнэй голдо һоёр, хамниган яһатад ажаһууһан гэлсэдэг. Тооро гэһэн нэрэ һоёр яһатанай хэлэн дээрэ хоёр голой уулзуур дээрэ оршоһон бэлшээри гэһэн удхатай гэлсэдэг. Урда талаһаа урдажа ороһон голнууд Марагсаан, Түмэсэн, Ингасаан гэһэн нэрэнүүд хамниган ухаатанай нэрлэжэ байһые гэршэлнэ. Энэ домог 1993 ондо  һургуулиин музейн гэшүүдээр бэшэгдэжэ абагдаһан байна. Василий Бильтагуров гэжэ хүнһээ.

ІІІ. Тобшолол

       Энэ шэнжэлгын ажал бэлдэжэ байхадаа би өөртөө хэрэгтэй һонирхолтой мэдээ болон түүхын баримтануудые мүн баһа арадай аман зохеолой жанр болохо домогуудые мэдэжэ абаба гээшэб. Эндэ юун эгээл һонин бэ гэхэдэ, нютагайнгаа түүхэ мэдэхэ хүнүүдээр хөөрэлдөө үнгэргэжэ, мэдээнүүдые бэедээ шэнгээжэ абааб. Тиихэдэ үшөө һургуулимнай музейн гэшүүдээр суглуулагдаһан түүхын баримтанууд намда тулгуури боложо үгөө. Бүхы мэдэһэн мэдээнүүдээ нэгэн болгожо иимэ шэнжэлгын ажал болгобоб. Саашадаа энэ ажалаа үргэлжэлүүлэн, һонин тэрэ сагай фото-зурагуудые суглуулха, олохо зорилготойб. Тиихэдээ үшөө «һургуулиим түүхэ», «Мэдээжэ нютагай зон» гэһэн сэдэбүүдтэ ажалнуудые дүүргэжэ туршаха хүсэлэнтэйб.

       Ажалайнгаа тобшолол хэжэ, иигэжэ хэлэхэеэ һананаб: ямаршье хүн хадаа өөрынгөө тоонто нютагайнгаа түүхэ домог, ёһо заншалынь үзэжэ, мэдэжэ, үри хүүгэдтээ дамжуулжа байха ёһотой.

       Хүн бүхэн заал һаа тоонто нютагаа магтадаг. Бишье баһа нютагтаа дуратай хүм! Һэбшээтэ зунай үдэртэ ой шууяха, шубуу шонхор элдэб янзын һайхан дуугаа хангюурдажа, шэхэнэй шэмэг болохо. Талада гараад ябахадаш зунай зөөлэхэн һэбшээн нюур гарыш эльбэһэндэл үзэгдэхэ, сэсэг намаа нюдыш баясуулха. «Тоорогүйхэн арюун, тоонто минии үлгы» болохо Тооро нютагни хододоол сэсэглэн, нюдэ баясуулжа, шубуу шонхорой дуугаар дүүрэн шэхэнэй шэмэг боложо байһай!

   Энэ бэшэһэн ажални саашадаа һурагшадай һонирхол татажа, һургуулимнай музей болон номой санда хэрэгтэй болохо гэжэ найданаб.

Хэрэглэгдэһэн литература

  1. һургуулиин музейн гэшүүдэй суглуулһан ажалнууд;
  2. Архив МО СП «Торы»;
  3. Бурхинов Д.М Истоки духовности.- Улан-Удэ, 1999г;
  4. «Фольклор Тункинской долины», 1997г;
  5. «Тунка – история и современность», Улан-Удэ, 1998г;
  6. Презентаци;

Информаторнууд

  1. Матуева Е.Б – ажалай ветеран, буряад хэлэ бэшэгэй багша;
  2. Саргаева А.И- ажалай ветеран, багша;



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки РБ

МО «Тункинский район»

МБОУ «Торская средняя общеобразовательная школа»

 
Научно-практическая конференция
учащихся, посвященная 80-летию Шобоновой Е.Л., ветерана педагогического труда.»

Номинация: «Этнография»

Тема: «
Свадебная обрядность Торских бурят»
 

Автор: Халудорова Ханда, ученица 9 класса

МБОУ «Торская СОШ» Тункинского района

Руководитель: Янданова Марина Ивановна


 Торы, 2019г.

Ӏ.

Введение.

Знать и любить историю своего народа, почитать героические дела и подвиги наших предков должен каждый, живущий на этой земле, человек. Но кроме этого, как нам кажется, его обязанность донести, развить и приумножить замечательные традиции и обычаи своих предков, передать новым поколениям, сделать так, чтобы не прервалась цепочка истории нашего народа.

Актуальность работы. В последнее время заметно усилился интерес, как ученых, так и широкой общественности к традиционной культуре бурятского народа. Наибольший интерес представляют структура семей, семейно-брачные отношения, семейный быт и обряды. Как известно, бурятские семейные обряды и обычаи, особенно современная свадьба, до сих пор сохраняют много традиционных черт. Изучение семейного быта и обрядов в прошлом дает возможность проникнуть в представления наших предков о природе и человеке, осознать особенности национального характера в настоящем, поможет нам лучше понять нас самих, сегодняшних. В традиционном обществе роль семьи была особенно велика. Семья являлась изначальной хозяйственной единицей. Практически вся жизнь кочевника протекала в рамках семьи. Именно в семье сохранялись и передавались от поколения к поколению навыки, этические нормы, традиции устного народного творчества. История семьи неразрывно связана с социально-экономической и политической историей страны.

      Исследование темы позволило мне выявить то интересное и особенное в развитии моего народа, ее обычаев и традиций. В тоже время непреходящая современность темы, ее слабая изученность, специфика рассматриваемого региона обусловили научную значимость и актуальность исследования.

     Цель исследовательской работы:

- изучение свадебного обряда Торских бурят Тункинского района.

       Конкретные задачи исследования: - изучить воздействие семьи на личность в традиционном обществе; - выявить особенности локальных вариантов традиционных семейных обрядов; Объектом работы является население села Торы Тункинского района.
     Предмет исследования - семейный быт бурятского сельского населения, как одна из наиболее ярких составляющих народной культуры.  
Методы  исследования : наблюдение,    интервьюирование, работа с интернет-ресурсами, работа с  музейными архивами.

ӀӀ. Свадебная обрядность Торских бурят.

   Изучая литературу по этнографии и беседуя со старожилами села, я выяснила, что по содержанию и последовательности исполнения обрядов и церемоний мы выделяем три этапа: досвадебные, свадебные и послесвадебные. И в своей работе я хочу более подробно рассказать об этих этапах.

     1)  К досвадебным обрядам и церемониям относятся:

 1) Обряд «һуралта»;

2) Обряд «Хадаг табилга»;

3) Обряд «Хурабшын мүнгэ эрилгэ»;

4)  Обряд «Үдэр гаргалга».

          1) Обряд «һуралта» (сговор) – это соглашение между родителями обоих сторон вступить в родственные отношения. Выполнение роли посредника поручалось одному из уважаемых родственников, знакомому обеим сторонам, который мог бы справиться с возложенной на него задачей. Случается, что сговор происходит непосредственно между отцами жениха и невесты, или самыми уважаемыми старцами рода.

         2) Обряд  «Хадаг табилга»  (сватовство).    

   Один из уважаемых старцев нашего села, наш информатор Иван Макарович Дугаров за свою жизнь пересватал порядка 30-35 невест. И каждый обряд сватовства, где он принимал участие, он помнит, как сейчас. В этом году ему исполнилось 65 лет.

         Из воспоминаний Ивана Макаровича Дугарова: «Я не раз был свидетелем обряда «хадаг табилга», побывал в разных районах нашей республики, в качестве главного свата «түрүү худа», но самое не забываемое и зрелищное сватовство проходит у нас, тункинцев.

         Обычно для сватовства приезжают несколько родственников жениха, один из самых близких его друзей. Самый старинный и представительный из них называется «түрүү худа» количество сватов обязательно должно быть чётным. После приветствия, обычных разговоров, угощения, приехавший сват начинает излагать цель своего приезда высоким поэтическим слогом. Отец невесты обращается ко всем присутствующим родственникам с вопросом, принять ему хадаг или нет. Если родственники согласны, то отец принимает хадаг. Торжественно подходит к божнице с поклоном и молитвой кладет на алтарь хадаг и зажигает свечу (зула). Сваты должны привезти с собой водки (четное количество-2,4,6 и т.д), молока, зерна, еды. После того, как хадаг принят, все должны объединить явства, попробовать  «худын архи», а затем договариваются о дне свадьбы.

       3) Обряд «Хурабшын мүнгэ эрилгэ»

  Обряд «Хурабшын мүнгэ эрилгэ», о котором мне рассказала не менее уважаемая в нашем селе бабушка, без которой не обходится ни один обряд. Это мать троих детей, бабушка шести внуков, Шойбонова Долгор Дашеевна, 1950 года рождения. К ней обращаются жители из соседних сел (Шулуты, Зун-Мурино, Далахай).  Со слов Долгор Дашеевны, обряд «Хурабшын мүнгэ эрилгэ» считается чисто Тункинским. В обряде участвуют только женщины.  2-3 женщины-родственницы невесты подходят к сватам. У одной из женщин, в этой роли обычно выступает старшая невестка из семьи отца невесты.  В руках у нее большое блюдо (поднос), на нем разложены по кругу деньги, в середине блюда на зерне лежит золотое кольцо. Женщины требуют у сватов «хурабшын мүнгэ» для того, чтобы «шить приданое» невесте, а в некоторых случаях говорят о почитании матери невесты, которая взрастила достойную дочь.  

  Вашему вниманию хочу предоставить видео ролик обряда «Хурабшын мүнгэ эрилгэ», который мы приготовили с членами драматического кружка «Уран үгэ».

«Алтыемнай алтаар,

Мүнгыемнай мүнгөөр хаагты!

Зүһыень зүһөөрнь тааруулагты!»

    Продолжает женщина, на что сваты должны положить золотое кольцо рядом с тем кольцом, которое уже лежит на блюде. Затем они по очереди достают из своих карманов деньги и кладут на те, которые уже лежат на блюде. При этом женщины строго следят, чтобы деньги соответствовали друг другу по достоинству, т.е по цвету. Все сидящие следят за происходящим. Этот обычай сопровождается смехом, шутками. Изрядно «помучив» сватов, женщины оставляют их в покое.

       Начинается общее веселье, произносятся тосты, благопожелания, поют песни и т.д.  Затем сваты собираются ехать домой, их провожают с песнями, благопожеланиями.

        4) Обряд «Үдэр гаргалга».

  Родители жениха, получив согласие родителей невесты, отправлялись в дацан, чтобы выяснить у ламы- астролога возможность заключения брака между молодыми людьми. Если по показаниям астролога-ламы молодые подходили друг другу по своим данным, т. е. по времени и годам рождения, планетам, под которым они родились, то одобрялся их союз и определялся срок свадьбы.  Потом они сообщают родителям невесты, и начинается подготовка к свадьбе.

2)  К свадебным обрядам и церемониям относятся:

  1. Обряд «Хүнжэлэй бүреэдэһэн»
  2. Обряд «Угтамжа»
  3. Обряд «Оро заһалга»
  4. Обряд «Шэнэ гал гуламта носоохо»
  1. Обряд «Хүнжэлэй бүреэдэһэн».

        В день свадьбы в доме невесты совершается один обряд, который называется «хүнжэлэй бүреэдэһэн». Слово «бүреэдэһэн» означает «обшивка, чехол, покрытие» (словарь Черемисова). Принимают участие женщины, у которой есть муж, много детей. На стол расстилается одеяло невесты, поверх одеяла лежит новый платок. Женщины стоят вокруг стола и по очереди начинают делать стежки, т.е. пришивают платок к одеялу. Каждая женщина кладет под платок деньги, кто сколько может, при этом произносит благопожелания типа:

«Хүхэ торгон хүнжэл соомнай,

Хүдэр хүбүүд түрэжэ байг лэ!

Улаан торгон хүнжэл соомнай,

Ухаатай сэсэн басаган түрэг лэ!»

   Стежки делают аккуратно, стараясь не сделать ни одного узелка. Одна из женщин строго следит за этим. Каждой из женщин, которые приняли участие в этой церемонии, преподносятся по рюмке водки.

Здесь же родственники невесты дарят молодым подарки.

Выезд свадебного поезда

Почетный старик совершает моление с жертвоприношением молочными продуктами перед выездом свадебного поезда и в пути около священных мест- «бариса».

  1. Обряд «Угтамжа»

   При подъезде к улусу жениха свадебный поезд встречали специальные послы- угтамжа с водкой, молочными продуктами и закуской. Здесь происходит своеобразный обряд- сценка с поэтическим диалогом. Затем встречающие угощали молочными продуктами представителей рода невесты, и должны были выпить водку, обменявшись чарками с встречающими.

 Завидев приближение свадебного поезда, молодежь, гости, собравшиеся к жениху на свадьбу, организовывали перед домом во дворе национальный хороводный танец ёхор. До прибытия во двор родителей жениха свадебный поезд объезжал вокруг усадьбы по ходу солнца.

Внутри круга- хоровода горит костер. Свадебный поезд должен рассечь этот круг.

Гостей встречают с большим почетом, при выходе из машины поддерживают под руки, ставят табуретку или стул, чтобы удобнее было слезть с машины.

Усадив гостей, в первую очередь подают молоко(сагаа) для первостепенного обряда «сагаалха», только после этого начинаются угощения.

  1. Следующий обряд «Оро заһалга».

   «Оро заһалга» - один из обязательных обрядов свадьбы. Свадьба идет своим ходом, в это время поднимаются со своих мест несколько женщин, как со стороны жениха, так и со стороны невесты. Им предстоит заправить кровать молодоженов.

Сначала кладется матрац невесты, сверху- жениха, затем простыня невесты, потом жениха и т.д. при этом женщины произносят благопожелания.

Хамһажа заһаһан орон соомнай,

Хубитай хүбүүд түрэг!

Сугларжа заһаһан орон соомнай,

Суутай, солотой үринэр түрэг!

 На стену вешают ковер невесты, сверху ковер жениха. Причем приехавшие должны привезти гвозди и молоток с собой. Никто им не даст на свадьбе гвоздей и молоток. Если забыли привезти с собой всё необходимое, то это считалось плохим предзнаменованием.

После этого перед кроватью натягивают ширму, которую привозят со стороны невесты.

Здесь же вручается старшей невестке ключ от сундука.

  1. Обряд «Шэнэ гал гуламта носоохо»

 Главным моментом этой церемонии является разжигание нового очага. Зажигается огонь в очаге, причем обязательно только от огня очага родителей, потом приносилось в жертву молоко, масло.

После того, как заканчивалась обрядовая часть свадьбы, начиналось общее веселье.

Провожая гостей, родителям невесты дают мясо, водку, чтобы они по возвращении домой устраивали угощения своим родственникам. Это мясо называется «шарууһанай мяхан».

3)  К послесвадебным обрядам и церемониям относится:

  1. Обряд «Шэнэ бэриин сай ууха»;
  2. Обряд «Абдараа уудалга» или «Сүндүүг нээлгэ»;

На следующий день в доме жениха проводят обряды «Шэнэ бэриин сай уулга», «Абдараа уудалга». Собираются близкие родственники: дяди, тети, братья и сестры и т.д, чтобы посмотреть и поближе познакомиться с невесткой.

  1. Обряд «Шэнэ бэриин сай уулга». 

 С этого момента невеста становится полновластной хозяйкой дома. Она наливает всем гостям чай и все пьют чай новой хозяйки, т.е. «шэнэ бэриин сай». И переходят к следующему обряду.

  1. Обряд «Абдараа уудалга» или «Сүндүүг нээлгэ».

    Перед свадьбой родители и родственники невесты готовят «абдар» - сундук для новой хозяйки. В сундук собирают принадлежности, которые понадобятся хозяйке по дому. А также подарки близким и уважаемым старейшинам рода жениха. Сундук открывает самая старшая невестка жениха «Эзы», которая выкупила ключ в день свадьбы у сватов. После того как все получили подарки начинается веселье, звучат благопожелания (үреэлы) молодым.

ӀV. Заключение.

     Занимаясь исследовательской работой, я узнала очень многое о свадебных обрядах не только села Торы, но и Тункинского района. Я провела интересные беседы со старожилами, знатоками обычаев и традиций родного края, научилась беседовать с ними. Много интересных фактов я узнала из архивных материалов, собранных членами школьного краеведческого музея.

     Хочу сказать, что каждый из нас должен знать обычаи и традиции своего народа, села. Я горжусь тем, что живу именно в этом селе, в родной Тункинской долине, в солнечной Бурятии.


Список использованной литературы

1. Галданова Г.Р «Структура традиционной бурятской свадьбы», Новосибирск, 1986г;

 2. Чистохин Я.А «Обычаи тункинских бурят на свадьбах»// dissercat/com.

 3. Vevivi.ru\ best…obryadnost-u-buryat.

  4. Работа с информаторами:

1) Дугаров И.М, 1950г.р;

2) Шойбонова Д.Д, 1950 г.р

  5. Архивы школьного краеведческого музея.



Предварительный просмотр:

Анкета участника конкурса сочинений

Фамилия, имя, отчество (полностью)

Мункуева Номина Алексеевна

Возраст (полных лет)

14 лет

Место учебы

МБОУ «Торская СОШ»

МО СП

Торы

Контактный телефон

89516220632

Адрес электронной почты

marinaivanovna.yandanova@mail.ru

Зохеолго: «Би ба буряад хэлэн».

            Yеын едэ элинсэг хулинсагай үгүүлэн асарhан

             Энэрхы зөөлэн түрэл буряад хэлэн.

             Yгынь үгэдэ элдин энхэ сагай үльгэр, түүхэ,                   домогуудта

              Yнгэ зүhэеэ оруулhан, эм домто аршаануудай

                   Эршэтэ охи шэнгээhэн эхэ буряад хэлэн.

Ж.Д.Юбухаев

Yнэхөөрөөшье, түрэл hайхан буряад хэлэнhээ хүнэй сэдьхэлдэ ойро юун байхаб? Энэ хэлэн дээрэ дэлхэй дээрэ түрэхэдөө түрүүшын үгэ хэлэжэ hуранабди. Бага наhанhаань эхэ буряад хэлэн дээрээ хөөрэлдэжэ нааданабди.

Түрэл хэлэеэ мэдэхэгүй хүн үгытэй хүн гэхээр. Юундэб гэхэдэ, тэрэ «би буряадби» гэжэ хэлэхэ аргань үгы: арадайнгаа түүхэ, ёhо заншалынь дүүрэн ойлгохонь тиимэ хүндэ бэрхэтэй байха гэжэ би hананаб.

Мүнөө сагта буряад хэлэ хүгжөөлгэдэ ехэ анхарал табигдана. Элдэб конкурснууд, hонин онлайн- мүрысөөнүүд үнгэргэгдэнэ. Yхибүүдтэ hонирхолтой нааданууд-хэрэгсэлнүүд, номууд хэблэгдэнэ.

 Би түрэл буряад хэлэндээ дуратайб. Түрэл хэлэеэ мартажа болохогүй. Бидэ, ургажа ябаhан «улаан бургааhад», буряад хэлэеэ хүгжөөжэ, өөрынгөө үхибүүдтэ дамжуулха ёhотойбди.

Теэбии, таабайн тииргээ тахиhан юрөөл үгэтэй,

Иибии, баабайн эрдэм захиhан, эрдэниин үнгэтэй-

                     угайм буряад хэлэн.

                    Түргэн яряан соогоо түрэл нютагай агаар шэнгээhэн-

ами наhанай буряад хэлэн.

            Аза талаанай агуу хүсэтэй хии морин дээрэмнай

hиилээтэй үгэ – далита буряад хэлэмнай.

Ж.Д.Юбухаев



Предварительный просмотр:

Анкета участника конкурса сочинений

Фамилия, имя, отчество (полностью)

Улукшонова Марина Александровна

Возраст (полных лет)

16 лет

Место учебы

МБОУ «Торская СОШ»

МО СП

Торы

Контактный телефон

89516220632

Адрес электронной почты

marinaivanovna.yandanova@mail.ru

Зохеолго: «Би ба буряад хэлэн»

«Булагай тунгалаг аршаан мэтэ

Бурьялан байг лэ буряад хэлэмнай

Буурал эсэгын мүнхэ заяадал

Бүхэжэжэ байг лэ буряад хэлэмнай…»

М.Чойбонов

       Дэлхэй дээрэ хэды яhатан бииб, тэды хэлэнүүд ха юм. Нэн түрүүн яhатан хадаа өөрынгөө хэлээр илгардаг юм. Хэлэн хадаа хүнүүдэй хоорондоо харилсаха, hанаа бодолоо андалдаха зэбсэг. Түрэл хэлэн дээрээ хөөрэлдэхэдөө түрэл арадайнгаа түүхэ домогые, еhо заншалые, абари зангые бэедээ шэнгээжэ абана гээшэбди. Ородой агууехэ багша Василий Александрович Сухомлинский иигэжэ хэлэһэн байдаг: “Хүн бүхэн дүрбэн һүгэдэхэ юумэтэй байха ёһотой: Эхэ орон, арад зон, түрэл хэлэн”.  Энэ үгэнүүдые ехэ зүб гэжэ би тоолоноб. Юундэб гэхэдэ, хүн түрэхэдөө өөрын хэлэтэй, энэ хэлэн дээрэ хөөрэлдэдэг арад зонтой, Эхэ оронтой.

          Минии турэл хэлэн-буряад. Түрэл хэлэн гэхэдээ минии түрэһэн эхэ эсэгым хэлэн, түрэл буряад хэлэмни болоно. Үндэһэн буряад хэлэмнай ямаршье яһатанай хэлэнүүдһээ дутуугуй, өөрынгөө арад зондо ойлгосотой, һайхан үгүүлбэритэй.

Мүнөө сагта, минии hанахада, буряад хэлэн дээрээ ехэнхидээ ганса hургуулиидаа, буряад хэлэн болон уран зохеолойнгоо хэшээлдэ хоорэлдэнэбди. Олон үхибүүд өөрынгөө түрэл хэлэн дээрэ хөөрэлдэжэ шаданагүй, мэдэнэгүй. Тиимэhээ ганса манай hургуулида бэшэ, бүхы Буряад орондомнай олон hонин мүрысөөнүүд, элдэб конференцинууд буряад хэлэеэ хүгжөөхы талаар үнгэрдэг болонхой. Энэ ехэ һайн хэрэг гэжэ би hананаб. Манай hургуулида заншалта болоhон «Буряад хэлэнэй hайндэр» жэлдээ октябрь hарада үнгэргэгдэдэг юм. Энэ мүрысөөн юугээрээ hонин бэ гэхэдэ, hурагша эндэ эжы абаяа, аха дүүнэрээ асаржа хабаадаха аргатай. Түрэлхид ерэжэ буряад дуунуудаа дуулажа, шүлэг болон үреэлнүүдээ хэлэлсэжэ хабаададаг. Иимэ мүрысөөнүүдые олоор үнгэргөө hаа ехэл hонин гэжэ би hананаб.

Минии хүгшэн абын хэлэhээр: «Түрэл хэлэеэ мэдээгүй hаа, арадайнгаа сэдьхэл, түүхэ, заншал ойлгохогүйш!». Тиимэһээ, хүндэтэ нүхэд, түрэл хэлэеэ дээшэнь үргэжэ, һэргээжэ ябаял! Энэ зохеолгоео манай нютагай мэдээжэ уран зохеолшо Элбэг Манзаровай үгэнүүдээр дүүргэхэеэ hананаб:

«Жэнхэни һайхан буряад хэлээрээ,

Жэгдэ һайханаар хэлэжэ һураял!

Буурал һайхан Буряад ороноо

Булта һайханаар үргэжэ ябаял!»