ПИСЬМЕННАЯ И УСТНАЯ ПРАКТИКА В ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
статья

Умение писать на английском редко бывает в приоритете у изучающих язык, но это не значит, что письменную практику следует обходить стороной. Из этой главы вы узнаете, как письмо помогает в изучении языка, в чем разница между чтением-расшифровкой и чтением-творчеством, а также как имен но можно совершенствовать навыки письма и улучшать знание английского языка с помощью письменных упражнений.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya.docx14.92 КБ

Предварительный просмотр:

КАК ПИСЬМЕННАЯ И УСТНАЯ ПРАКТИКА ПОМОГАЕТ В ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Умение писать на английском редко бывает в приоритете у изучающих  язык, но это не значит, что письменную практику следует обходить стороной. Из этой главы вы узнаете, как письмо помогает в изучении языка, в чем разница между чтением-расшифровкой и чтением-творчеством, а также как имен но можно совершенствовать навыки письма и улучшать знание английского языка с помощью письменных упражнений.

Язык усваивается не только трудным способом - через заучивание, но И ЛЕГКИМ- через понимание, если вы читаете или слушаете достаточно интересный и понятный материал. То есть расширять свои познания в языке можно и заучивая слова, и поглощая их из книг, телепередач, фильмов, песен. Но в таком случае какова роль устной речи и письма в изучении языка? Учимся ли мы чему-нибудь, когда говорим и пишем?

Несомненно! Уместно говорить в первую очередь не о получении знаний (все-таки по большей части они приходят из восприятия речи), а о формировании навыков. Давайте не будем забывать: на одних знаниях далеко не уедешь! Можно знать и слова, и грамматику, но без надлежащей практики попросту не сможете связно говорить. Только через практику речи можно развить навыки до автоматизма и научиться говорить, не задумываясь над окончаниями и предлогами.

Помимо этого, когда мы пишем и говорим, мы извлекаем из недр памяти слова, перемещая их из пассивного запаса в активный. Опытные ораторы говорят, что называется, как по писаному - складно и грамотно. Для этого одной начитанности мало, нужна солидная практика в речи. Я думаю, что красноречивые люди становятся таковыми благо даря тому, что часто наведываются в кладовые пассивного словарного запаса в поисках подходящего выражения, а поэтому при необходимости легко могут там найти нужное слово.

Назовем еще две важные функции речи, описанные профессором Мерил Суэйн в 1985 году в ее гипотезе исходящего материала (output hypothesis). В отличие от Стивена Крашена, который считал, что язык через устную и письменную речь не изучается, Суэйн предположила, что при определенных обстоятельствах все-таки эти виды речевой деятельности помогают приобретать знания. Примеры этих случаев:

1) замечание и реакция

 2) проверка догадки.

Замечание и реакция - это когда вы что-то говорите или пишете и в процессе замечаете пробел в знании. «Пойду куплю... мм... овощ,» говорите вы и понимаете, что слово «редиска» на английском не знаете. За замечанием следует реакция - вы можете угадать слово, спросить у собеседника, подсмотреть в словаре. Считается даже, что знания, полученные через замечание и реакцию, закрепляются надежнее, чем полученные из чтения или слушания.

Проверка догадки - вы не знаете наверняка, как сказать какую-то фразу, слово, но у вас есть догадка. Вы высказываете ее и следите за ре акцией собеседника

- I need... clock? - неуверенно говорите вы продавцу, показывая на запястье. Oh, you need the watch? переспрашивает он, показывая на наручные часы на прилавке.

Yes, the watch! - вы перепутали наручные часы (watch) с настенными (clock), проверили догадку, учли ошибку и по полнили копилку знаний.

Проверяя догадку, вы ориентируетесь на реакцию собеседника, корректируя свою речь или оставляя ее без изменений. Даже если собеседник настолько вежлив, что делает вид, будто вы говорите безупречно, по его реакции все равно будет заметно.

Итак, практикуясь в письменной и устной речи, вы в первую очередь развиваете речевые навыки, доводя их до автоматизма, но кроме того попутно приобретаете новые знания.

ДЛЯ ЧЕГО НУЖНО ПИСАТЬ?

        Изучая английский язык, многие в первую очередь стремятся поскорее на нем заговорить. А действительно, зачем делать упор на письменные упражнения, когда многие из нас и на родном-то языке пишут нечасто? Конечно, если для вас устная речь в несомненном приоритете, нужно уделять ей больше времени. Но прежде чем вы решите, что писать вам не обязательно, давайте подумаем, чем могут быть полезны навыки письма.

А полезны они могут быть в чисто практическом, жизненном применении, когда нужно написать письмо, резюме, заявление, записку, 

и в применении, так сказать, учебном, чтобы совершенствовать владение языком через письменную практику.

С практической пользой все, я думаю, и так понятно. Если вы учитесь в зарубежном вузе, пишете диссертацию на английском, работаете над международным научным проектом - писать придется очень-очень много. Причем язык науки ощутимо отличается от бытового (как и в русском языке). Работаете в международной компании? Занимаетесь бизнесом с иностранными партнерами? Тогда вам обязательно нужно познакомиться поближе с традициями деловой переписки, ну и, разумеется, стараться не делать ошибок. Даже если по роду деятельности вам не приходится общаться с иностранцами, сейчас, в эпоху Интернета, вы можете не только находить нужную информацию на иностранных сайтах, но и переписываться с людьми, живущими в других странах.

Владение языком улучшается через письменную и устную речь: развиваются речевые навыки, укрепляется знание слов и грамматики. Вот только умение не задумываясь складывать слова во фразы - это больше дело устной практики. Письмо же дает больше времени подумать, но зато заставляет напрягать извилины, решая сложные задачи подбора слов и построения предложений.

Письменные упражнения включают даже в так называемые разговорные, направленные на устное общение курсы. В учебниках многие письменные упражнения даются для закрепления знания грамматики и новых слов. Обычно от вас требуется переписать текст, расставив про пущенные буквы, или раскрыть скобки, поставив слово в нужной форме. Но одно дело заполнять пробелы в готовом тексте, другое - сочинять собственный. Помните, мы говорили о том, как в процессе речи пробелы в знаниях вдруг становятся очевидными? Когда текст нужно придумывать, брать из головы, сразу всплывают такие пробелы и возникает масса вопросов. Например, вы бронируете номер в гостинице и задаете на сайте вопрос, желая уточнить, какие в номерах розетки. И тут-то оказывается, что такое простое бытовое слово «розетка» в вашем словарном запасе отсутствует! Или вы пишете иностранному другу, что в России есть места, которые ему «следовало бы увидеть», и тут вспоминаете, что понятия не имеете, как построить такую фразу на английском. Письменная речь идет вслед за мыслями, а мысли пишущего человека нередко выходят за рамки его языковых познаний. Когда вы пишете, сам процесс творчества все время будет подбрасывать новые вопросы и заставит искать ответы. Можете себе представить, насколько сильно это повысит уровень грамотности? Это, кстати, касается письма не только на иностранном языке, но и на родном.

Список использованных источников

1. Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности//Ин.яз. в школе.2007№1-2.с33-38.

2. Карпов И.В. Психологическая характеристика процесса понимания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и методика учебного перевода», под ред. К.А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 2018.

3. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. - М., Просвещение, 2003.

4. Ним Сергей . «Как выучить английский язык».-М.: Издательство АСТ, 2021.

5. Психологические и лингвистические характеристики чтения как вида речевой деятельности// http://www.dioo.ru/rechevaya-deyatelnost.html.

6. Swain, M. (1985) Three Functions of Output in Second Language Learning In G. Cook B. Seidelhofer (eds) Principle and Practice in Applied Linguistics: Studies in Honour of H.G. Widdowson. Oxford: Oxford University Press.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Повышение мотивации у учащихся к изучению английского языка

Повышение внутренней мотивации к изучению английского языка и формированию личностных ориентиров подростков посредством сопоставления ценностей различных культур. Доклад на заседании методической коми...

«Использование Интернет-ресурсов в изучении английского языка»

Данная статья описывает опыт использования автором Интернет-ресурсов в обучении учащихся английскому языку в рамках предметного объединения «English on-line». В статье обоснована необходимость пр...

Факторы успеха в изучении английского языка в средней школе

«..Изучать иностранный язык - не для всех легкая задача, поэтому на уроках я стараюсь использовать разнообразные методы обучения: от просмотра видеофильмов д...

Исследовательская деятельность как средство повышения мотивации обучающихся к изучению английского языка .

Исследовательская деятельность как средство повышения  мотивации обучающихся  к изучению английского языка ....

Работа в школьном музее как способ повышения мотивации изучения английского языка.

Данная работа посвящена роли школьного музея в изучении иностранного языка и его использования для повышения интереса школьника к изучаемым предметам. Так же рассматриваются межпредметные связи в рабо...

Трудности использования артикля при изучении английского языка.

В предлагаемом материале представлена схема-правило использования артиклей в английском языке. Уровень начальной школы....

Язык специальности как фактор профессионального развития обучающихся учреждений СПО при изучении английского языка.

В статье рассмотрены разные аспекты обучения студентов учреждений СПО языку специальности на занятиях английского языка. Профессиональная направленность обучения требует выявления не только текста по ...