Методические рекомендации по составлению резюме на английском языке
методическая разработка
Методические рекомендации по составлению резюме (CV) и сопроводительного письма (Cover Letter) на английском языке для специальности СПО 38.02.03 Операционная деятельность в логистике
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
cv.docx | 274.51 КБ |
Предварительный просмотр:
ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА МОСКВЫ
«Технологический колледж № 34»
Методические рекомендации по составлению резюме (CV) и сопроводительных писем (Cover Letters) на английском языке.
Специальность 38.02.03 Операционная деятельность в логистике.
Составитель: Лакомова Екатерина Владимировна,
преподаватель английского языка
Москва, 2019
Методические рекомендации по составлению резюме и сопроводительных писем на английском языке.
В деловом направлении английского языка существует два типа резюме:
- Resume – это небольшие сведения о вашем образовании, опыте работы и профессиональных навыках, а также умениях.
- CV (Curriculum Vitae) – более полная справка, включающая подробную информацию о вашем образовании, опыте работы и профессиональных навыках, а также умениях, содержащая сведения о наградах и достижениях.
В нашей стране они используются как синонимы. В последнее время граница между этими понятиями совсем размылась, и термины CV и resume можно расценивать как идентичные.
Глаголы в резюме на английском языке.
Чтобы привлечь внимание, необходимо начать как можно больше предложений с помощью глаголов действия, которые могут показать Вашу настоящую ценность как потенциального сотрудника.
- Даже самое короткое предложение на английском всегда содержит глагол.
- Для успешного резюме надо подобрать соответствующие глаголы. Именно такими являются глаголы действия (Action Verbs). В предложении глагол действия говорит нам, что делает подлежащее - физически или умственно.
- Выбор времени, в котором должен стоять глагол, напрямую зависит от того, о чем вы пишите.
Время глагола | Описываемая ситуация | Пример с переводом |
The Present Simple Tense | Текущие факты, личная информация и навыки | I’m an EFL teacher with over nine-year experience. - Я учитель английского с более чем девятилетним опытом работы. I currently teach a number of private students over Skype. - В настоящее время я преподаю нескольким частным студентам по Skype. |
The Past Simple Tense | Предыдущий опыт работы | increased sales by 12% - увеличилось на 12% trained 10 managers. - Подготовил 10 менеджеров. |
Законченное образование | graduated from Moscow State University in 2017 - окончил Московский государственный университет в 2017 году | |
The Present Continuous Tense | Если же во время поступления на работу Вы все еще являетесь студентом какого-либо образовательного учреждения | I am attending Technological College #34. - Я обучаюсь в Технологическом колледже №34. |
Для обозначения работы в компании, где Вы являетесь сотрудником на данный момент. | I am working at Sales, Inc. as a transportation specialist. - Я работаю в корпорации Sales в качестве специалиста по транспорту. | |
The Present Perfect Continuous Tense | Период работы | I have been working at Sales, Inc. for three years as a transportation specialist. - Я работаю в корпорации Sales три года в качестве специалиста по транспорту. |
Задание 1.
- Ознакомьтесь с глаголами в таблице 1. Прочитайте примеры и их перевод.
- Напишите свои примеры с представленными глаголами.
- Выучите глаголы из таблицы 1 наизусть.
Таблица 1.
Глаголы, используемые для описания опыта и квалификации
Глагол | Значение | Пример | Перевод |
To analyze | анализировать | - I analyzed and modified programming systems - I analyzed users’ needs to define priorities in the access to electronic information. - I analyzed the relationships and patterns between and among data - I analyzed the networked economy - I analyzed global developments and their transparency | - анализировал(а) и модифицировал системы программирования - анализировал(а) потребности пользователей для определения приоритетов в области доступа к электронной информации - анализировал(а) взаимосвязи и закономерности в данных и между ними - анализировал(а) сетевую экономику - анализировал(а) глобальные веяния и транспарентность |
To assist (in, with) | помогать, способствовать | - I assisted in achieving business objectives through leads generated from seminars, special events and trade shows - I assisted in fostering and promoting partnerships in support of national efforts. - I assisted in data collection - I assisted in the implementation of the internal communication programme and implementation of the strategies - I assisted in the development of programs for Aboriginal people | - помогал(а) в достижении бизнес-целей посредством потенциальных клиентов, собранных на семинарах, специальных мероприятиях и торговых выставках - способствовал(а) формированию и поощрению партнерских отношений в поддержку национальных усилий - оказывал(а) помощь в сборе данных - оказывал(а) содействия в осуществлении программы внутреннего взаимодействия и реализации стратегий - оказывал(а) помощь в разработке программ для коренного населения |
To cooperate | Сотрудничать
| - I cooperated with diverse professionals - I cooperated on the basis of equality and mutual benefit - I cooperate closely with local authorities - cooperated on the issues of common concern - I cooperated on human rights-related matters. | - Сотрудничал (а) с различными специалистами - осуществлял(а) сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды - тесно сотрудничал(а) с местными властями - сотрудничал(а) по вопросам, представляющим общий интерес - сотрудничал(а) по вопросам, касающимся прав человека. |
To organize | организовывать | - I organized a trip to the business forum in Vienna for the whole team - I organized a high-level Seminar for all Special Representatives and senior UN staff - I organized a seminar series to provide a forum for critical debate on contemporary social development issues - I organized a number of courses for workers - I organized an exhibition on the modern arts. | - организовал(а) поездку на бизнес-форум в Вену для всего коллектива - организовал(а) семинар высокого уровня для всех специальных представителей и старших сотрудников Организации Объединенных Наций - организовал(а) ряд семинаров с целью создания пространства для критического обсуждения вопросов современного социального развития - организовал(а) ряд курсов для рабочих - организовал(а) выставку, посвященную современному искусству. |
To participate (in) (Синонимы: take part, share | принимать участие (Синонимы: принимать участие, участвовать в..., участвовать в какой-л. деятельности, проекте и т. п.) | - I participated in marketing plan design and execution - I participated in consultative processes leading to partnership arrangements - I shared in the project - I took an active part in the negotiations - I took part in training programmes | - участвовал(а) в разработке и исполнении маркетингового плана - принимал(а) участие в процессе консультаций, ведущем к заключению соглашений о партнерстве - участвовал(а) в проекте - принимал(а) активное участие в переговорах - принимал(а) участие в обучающих программах |
To plan | планировать | - I planned and supervised all personal travel arrangements - I planned and realized business projects - I planned travel costs for internal training - I planned cooperation with ... - I planned the periodic spot checks to resolve remaining discrepancies | - планировал(а) и контролировал(а) все личные поездки - планировал(а) и реализовывал(а) бизнес-проекты - планировал(а) расходы на поездки в связи с внутренней учебной подготовкой - планировал(а) сотрудничество с ... - планировал(а) периодические выборочные проверки по ликвидации остающихся расхождений |
To represent | представлять, презентовать | - I represented the company at ... - I represented the company in Paris, France, at an international human rights conference, October 2018. - I represented the former Government in the negotiations - I represented the company’s interests ... - I represented the company at international conference | - представлял(а) компанию в … - представлял(а) компанию на Международной конференции по правам человека в Париже, Франция, октябрь 2018 года - представлял(а) бывшее правительство на переговорах - представляла(а) интересы компании ... - представлял(а) компанию на международной конференции |
To supervise | руководить, контролировать | - I supervised market-group research activity. - I supervised the observance of a treaty's provisions. - I supervised and directed the day-to-day activities of the workers. - I supervised the investigation of complaints - I supervised the repair work and assisted where appropriate | - контролировал(а) рыночно-исследовательскую деятельность - контролировал(а) выполнение условий договора - контролировал(а) и руководил(а) каждодневной работой рабочих - надзирал(а) за расследованием жалоб - наблюдал(а) за ходом ремонтных работ и при необходимости оказывал(а) содействие |
To train (Синонимы: to instruct To teach To tutor To enlighten | учить, обучать (Синонимы: сообщать, информировать, вводить в курс дела; инструктировать, обучать; учить, обучать; руководить, консультировать; курировать; наставлять; поучать; осведомлять, ставить в известность, сообщать | - I trained new clerks - I trained media personnel in gender analysis - I trained 54 water personnel - I instructed workers and employees on safety measures, occupational hygiene, fire precautions and other occupational safety regulations - I enlightened the public about the possibilities of broadband Internet | - обучал(а) новых офисных служащих - проводил(а) занятия сотрудникам средств массовой информации по вопросам гендерного анализа - подготовил(а) 54 специалиста по вопросам водоснабжения - проводил(а) инструктаж рабочим и служащим по технике безопасности, производственной санитарии, противопожарной охране и другим правилам охраны труда - просвещал(а) население о возможностях широкополосного доступа в Интернет |
To work on/ as/ with | работать над/ в качестве/ с | - I worked with company staff to effectively close sales - I worked on training new company employees - I worked as court interpreter - I worked as a strategic partner in development - I worked on the website promotion | - работал(а) с персоналом компании, чтобы эффективно закрыть продажи - работал(а) над обучением новых сотрудников компании - работал(а) в качестве судебного переводчика - взаимодействовал(а) в качестве стратегического партнера в области развития - занимался(ась) продвижением сайта |
Задание 2.
- Ознакомьтесь с глаголами в таблице 2. Прочитайте примеры и их перевод.
- Напишите свои примеры с представленными глаголами.
- Выучите глаголы из таблицы 2 наизусть.
Таблица 2.
Глаголы, используемые для описания личных достижений
Глагол | Значение | Пример | Перевод |
To develop | разрабатывать, развивать | - I developed paperless environment, by implementing online system to manage data and process orders - I developed negotiating proposals - I developed gender-sensitive curricula and teacher training programmes - I introduced and developed effective data and file management techniques - I developed assistance programmes | - разработал(а) безбумажную среду путем внедрения онлайн-системы для управления данными и обработки заказов - разработал(а) предложения для переговоров - разработал(а) учебные планы с учетом гендерных аспектов и программы подготовки учителей - ввел(а) и разработал(а) более совершенные методы работы с данными и досье разработал(а) программы помощи |
To improve | улучшать, повышать | - I developed new office procedural guidelines for 25 staff members, improving efficiencies by 27% - I improved domestic and export marketing and processing - I improved data collection - I improved investment climate of the company - I improved an export competitiveness of the company and thus improved their current account balances | - разработал(а) новые руководящие принципы для офисных процедур для 25 сотрудников, повысив эффективность на 27% - совершенствовал(а) маркетинг и переработку как используемой внутри страны, так и предназначенной для экспорта продукции - усовершенствовал(а) процедуры сбора данных - улучшил(а) инвестиционный климат компании - повысил(а) конкурентоспособность экспорта компании и улучшил(а) таким образом баланс текущих операций |
To include | включать в себя | - I performed basic accounting functions including cash reconciliations and wire transfers - I realized activities including psychosocial counselling and reintegration assistance crafted a special strategy which include sectoral training for some specific industries - I worked with different kind of data which include information resources, outreach work and in-depth motivational work - I worked with different money operations including taxes, fees, and various charges | - выполнял(а) основные функции бухгалтерского учета, включая выверку денежных средств и банковские переводы - осуществлял(а) различные виды деятельности, включая психосоциальное консультирование и помощь с адаптацией разработал(а) специальную стратегию, включающую в себя секторальную подготовку в некоторых конкретных отраслях. - работал(а) с различными данными, которые включают в себя информационные ресурсы, работу с населением и проекты по повышению мотивации - работал(а) с различными денежными операциями, включая налоги, сборы и различные комиссионные платежи |
To increase | увеличивать, повышать | - I increased the productivity of the department by 12% - I increased funding levels of the company - I established and increased funds for research, development and demonstration in energy-efficient technologies - I increased print runs and translated the reports into English - I increased the level of official development assistance to African countries | - повысил(а) производительность отдела на 12% - увеличил(а) объем финансирования компании - создавал(а) и увеличил(а) фонды, предназначенные для исследований, разработок и демонстрации энергоэффективных технологий - увеличил(а) тираж и переводил(а) доклады на английский язык - увеличил(а) объемы официальной помощи африканским странам в целях их развития |
To manage | справляться, управляться, руководить | - I managed to increase sales by 10% - I managed migration flows resolutely and effectively - I managed the company finances and helped to achieve economic independence - I concluded contracts and managed funds and property - I managed cash flow shortages and avoided money lenders | - мне удалось повысить продажи на 10 % - принимал(а) решительные и эффективные меры для регулирования миграционных потоков - управлял(а) финансами компании и помогла в достижении экономической самостоятельности - заключал(а) контракты и распоряжался(ась) денежными средствами и имуществом - решал(а) проблемы нехватки денег и избежал(а) денежных заимствований |
To negotiate | договариваться, вести переговоры | - I negotiated and managed contracts with sub-contractors and vendors - I negotiated on certain defined issues - I negotiated double taxation treaties - I negotiated arms limitation and disarmament treaties and agreements - I negotiated beneficial contracts | - согласовывал(а) и управлял(а) контрактами с субподрядчиками и поставщиками - вел(а) переговоры по определенным конкретным проблемам - проводил(а) переговоры на предмет заключения договоров о двойном налогообложении - вел(а) переговоры по договорам и соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения - вел(а) переговоры в целях заключения выгодных контрактов |
To reduce | уменьшать, сокращать, снижать | - I improved efficiencies of 43% and reduced labor hours - I reduced transaction costs and trading risks - I reduced frustration among staff currently relying on time-consuming paper-based requests. - I reduced consumption of imported oil and gas products - I reduced costs in paper-making industries. | - повысил(a) эффективность на 43% и сократили рабочее время - сократил(а) операционные издержки и уменьшил(а) риски - сократил(а) недовольство сотрудников, которые в настоящее время вынуждены тратить большое количество времени на заполнение бумажных запросов - уменьшил(а) потребление импортируемых нефтяных и газовых продуктов - снизил(а) затраты в бумажной отрасли |
To resolve | урегулировать, разрулить | - I handled and resolved any complaints or concerns from customers - I resolved existing economic problems of the company - I resolved conflicts through mediation and reconciliation - I resolved electoral disputes - I took part in negotiations and resolved disputes among stakeholders | - обрабатывал(а) и разрешал(а) любые жалобы или проблемы со стороны клиентов - регулировал(а) существующие экономические проблемы компании - регулировал(а) споры путем посредничества и примирения сторон - регулировал(а) споры, связанные с выборами. - принимал(а) участие в переговорах по урегулированию споров между заинтересованными сторонами |
To save | сокращать, экономить | - I discovered and rectified erroneous vendor billing, saving $2K in potential costs - I saved some $900,000 in operating and energy consumption costs over the period of the contract - I saved resources and reduce the reporting burden on respondents - I saved on transport costs - I saved administrative costs and reduce financial burdens for the company | - обнаружил(а) и исправил(а) ошибочный биллинг поставщиков, что позволило сэкономить 2 тыс. долл. США по потенциальным издержкам за период действия контракта - сэкономил(а) около 900000 долл. США на расходах по эксплуатации и энергоснабжению - сэкономил(а) ресурсы и снизил(а) информационную нагрузку на респондентов - сэкономил(а) на транспортных издержках - сэкономил(а) на административных расходах и сократил(а) финансовое бремя |
To start up | внедрять, запускать | - I was a member of a start-up team that successfully started up new equipment. - I started up a number of large applications - I started up my own political consulting firm in 2010 - I helped women to start up their own business - I organized a seminar for women “How to start up business or to become self-employed” | - работал(а) в составе проектной команды, которая успешно внедрила новое оборудование - запустил(а) для некоторых больших приложений - в 2010 году открыл(а) политическую консалтинговую фирму - помогал(а) женщинам начать их собственный бизнес - организовал(а) семинар для женщин «Как создать собственное предприятие или заняться самозанятостью» |
Задание 3.
- Ознакомьтесь с глаголами в таблице 3. Прочитайте примеры и их перевод.
- Напишите свои примеры с представленными глаголами.
- Выучите глаголы из таблицы 3 наизусть.
Таблица 3.
Глаголы, которые используются, чтобы показать свою заинтересованность
Глагол | Значение | Пример | Перевод |
To aim | стремиться, домогаться, целиться | - I aim to include past experience that is relevant to the job you are applying for - I aimed for a reduction of travel expenses - I aimed for a workforce that reflects the ethnic, religious and linguistic diversity of the national or local population. - I aimed for a sustainable development path that promotes the sustainable use of natural resources - I aimed to provide free (or heavily subsidized) universal services of certain basic kinds, such as primary health care and primary education | - стремлюсь использовать прошлый опыт, имеющий отношение к работе, которую вы предлагаете - стремился(ась) к сокращению расходов на поездки - стремился(ась) к тому, чтобы в штате работников находило отражение все этническое, религиозное и языковое разнообразие национального или местного населения - стремился(ась) к обеспечению устойчивого развития, способствующего рациональному использованию природных ресурсов - стремился(ась) обеспечить предоставление на всеобщей основе бесплатных (или существенно субсидированных) социальных услуг определенного базового характера, таких как первичное медико-санитарное обслуживание и начальное образование |
To enhance | усилить, повышать | - I expect that my experience will be able to enhance business contacts of the company - I took part in negotiations and enhanced international peace and security - We should enhance our efforts to avoid unnecessary duplication and repetition - This will enhance transparency and visibility economic growth alone could not enhance employment | - Я ожидаю, что мой опыт сможет расширить деловые контакты компании - принимал(а) участие в переговорах и укрепил(а) международный мир и безопасность - Мы должны укреплять свои усилия, с тем чтобы избегать ненужных повторов и дублирования - это позволит повысить транспарентность и прозрачность данной деятельности экономический рост сам по себе не может привести к улучшению положения в области занятости |
To enrich | обогащать | - I take pleasure in offering a client goods or services that can truly enrich his life or grow his business - This could further enrich the proposal - Such peer learning could potentially enrich global development dialogue - They can enrich mutual contributions and learning by promoting innovation and appropriate technology. - My active involvement would enrich the results | - Я с удовольствием предлагаю клиенту товары или услуги, которые могут действительно обогатить его жизнь или развить его бизнес - и это могло бы еще больше обогатить данное предложение. - такой обмен знаниями мог бы потенциально обогатить глобальный диалог по вопросам развития - они могут обогатить взаимный вклад и взаимное обучение путем содействия внедрению технических новшеств и соответствующих технологий - мое активное участие позволит получить более действенные результаты |
To ensure | обеспечить | - ensure optimal profitability for the company - Bureaucratic procedures help ensure fairness - Such an approach would ensure greater transparency and openness in decisions - This would ensure a speedier and more successful negotiated peace process - This would ensure more effective and timely preparation of project proposals | - обеспечить оптимальную прибыльность для компании. - бюрократические процедуры способствуют обеспечению справедливости - такой подход обеспечит большую транспарентность и открытость решений - это обеспечило бы ускорение процесса мирных переговоров и сделало бы его более успешным - это позволит обеспечить более эффективную и своевременную подготовку предложений по проектам |
To help | помогать | - My experience will help me positively impact the company - It will help strengthen the ongoing process - I can help on the specific questions of finances - This process should help focus analysis on key project impacts - I can help you develop important materials in different languages | - мой опыт поможет мне позитивно повлиять на компанию - это будет способствовать укреплению нынешнего процесса - Я могу помочь в решении конкретных финансовых вопросов - благодаря такой процедуре основное внимание в процессе анализа будет уделяться ключевым параметрам данного проекта - я могу помочь разработать важные для Вашего бизнеса материалы на разных языках |
To impact | влиять | - My work will impact the growth of organization with profitable results - to impact the allocation of budgets for social services - My contributions might impact significantly on the team’s success - This job could profoundly impact my life in a good way - Exchange rate fluctuations could negatively impact the purchasing power | - моя работа повлияет на рост организации с прибыльными результатами - воздействовать на бюджетное финансирование социальной сферы - мой вклад может значительно повлиять на успешную работу всей группы - эта работа может значительным образом повлиять на мою жизнь в лучшую сторону - колебания валютных курсов могут отрицательно повлиять на покупательную способность |
To join | присоединиться | - I am thoroughly impressed, and I’m absolutely ready to join your team - I joined women’s rights organizations - I joined trade unions - I joined the new ecological programme - I joined many delegations in the world conference | - Я очень впечатлен(а), и я полностью готов(а) присоединиться к вашей команде - вступал(а) в организации по защите прав женщин - вступил(а) в профсоюзы - присоединился(ась) к новой экологической программе - присоединялся(ась) ко многим делегациям на мировой конференции |
To look forward (to) smth., doing smth. | ждать с нетерпением | - I look forward to applying my experience to make sure your medical records are clear and concise and do not miss any important details - I look forward with confidence and optimism to the future - I look forward very much to working with you - I look forward with an open mind to taking part in the discussions on relevant proposals - I look forward with courage and confidence to the challenges ahead | - Я с нетерпением жду возможности применить свой опыт, чтобы убедиться, что ваши медицинские данные ясны и кратки и не пропускают каких-либо важных деталей - Я смотрю в будущее с уверенностью, оптимизмом и надеждой - Я очень рассчитываю на сотрудничество с Вами - занимая открытую позицию, надеюсь принять участие в обсуждениях по соответствующим предложениям - Я готова смело и уверенно взяться за решение стоящих передо мною задач |
To maximize | максимизировать, увеличить до предела | - In your company I can maximize my people oriented experience, communication skills and my problem analysis and problem solving abilities - I will maximize the reach of publications to the humanitarian community - The pooling of resources would maximize returns - I can help minimize costs and maximize returns to investments in tourism - It will maximize our collective chances of success | - в вашей компании я могу максимизировать свой опыт, ориентированный на людей, навыки общения, анализ проблем и возможности решения проблем - я буду прилагать усилия для максимально широкого распространения публикаций среди гуманитарного сообщества - объединение ресурсов позволит получить максимальные результаты - я поспособствую сведению расходов к минимуму и получению максимальных прибылей от инвестиций в сектор туризма - это позволит максимально реализовать наши общие шансы на успех |
To strengthen | укреплять | - strengthen the position of the company - This will greatly strengthen monitoring and reporting - I can also offer practical steps to strengthen the current voluntary system - To strengthen stability, we need to strengthen mutual trust, transparency and predictability - Doing so would strengthen international peace and security everywhere | - укрепить позицию компании. - это позволит значительно улучшить контроль и отчетность - я также могу предложить практические шаги по укреплению существующей в настоящее время системы добровольных взносов. - для укрепления стабильности необходимо укреплять взаимное доверие, транспарентность и предсказуемость - это способствовало бы укреплению международного мира и безопасности во всем мире |
Задание 4.
- Ознакомьтесь с глаголами в таблице 4.
- Напишите свои примеры с представленными глаголами.
- Выучите глаголы из таблицы 4 наизусть.
Таблица 4.
Некоторые неправильные глаголы, которые могут использоваться при составлении резюме
Словарная форма | Перевод | Past Simple | Причастие прошедшего времени |
be [bi:] | быть | was [wɒz], were [wз:] | been [bi:n] |
become [bɪ'kʌm] | становиться | became [bɪ'keim] | become [bɪ'kʌm] |
begin [bɪ'gɪn] | начинать | began [bɪ'gæn] | begun [bɪ'gʌn] |
build [bɪld] | строить | built [bɪlt] | built [bɪlt] |
cut [kʌt] | снижать, урезать, сокращать | cut [kʌt] | cut [kʌt] |
choose [ʧu:z] | выбирать | chose [ʧəʊz] | chosen ['ʧəʊzən] |
deal [di:l] | заниматься, иметь дело | dealt [delt] | dealt [delt] |
do [du:] | делать | did [dɪd] | done [dʌn] |
drive [draɪv] | водить машину | drove [drəʊv] | driven ['drɪvən] |
find [faɪnd] | находить; выяснять | found [faund] | found [faund] |
lead [li:d] | вести | led [led] | led [led] |
make [meɪk] | делать | made [meɪd] | made [meɪd] |
oversee [ˈəʊvəˈsiː] | наблюдать; надзирать | oversaw [ˌəʊvəˈsɔː] | overseen [ˌəʊvəˈsiːn] |
rise [raɪz] | подняться, вырасти | rose [rəʊz] | risen ['rɪzən] |
run [rʌn] | бежать; управлять | ran [ræn] | run [rʌn] |
seek [si:k] | искать | sought [sɔ:t] | sought [sɔ:t] |
sell [sel] | продавать; продаваться | sold [səʊld] | sold [səʊld] |
set up [set ʌp] | установить; регулировать | set up [set ʌp] | set up [set ʌp] |
win [wɪn] | выигрывать | won [wʌn] | won [wʌn] |
Задание 5.
- Ознакомьтесь с прилагательными в таблице 5. Прочитайте примеры и их перевод.
- Напишите свои примеры с представленными прилагательными.
- Выучите прилагательные из таблицы 5 наизусть.
Таблица 5.
Некоторые прилагательные, которые используются в резюме для описания опыта
Задание 6.
- Ознакомьтесь с прилагательными в таблице 6. Прочитайте примеры и их перевод.
- Напишите свои примеры с представленными прилагательными.
- Выучите прилагательные из таблицы 6 наизусть.
Таблица 6.
Некоторые прилагательные, которые используются в резюме для описания навыков
Прилагательное | Значение | Пример | Перевод |
capable | способный | I am capable of diversifying and enhancing the engineering approaches in any entity to which I am employed. | Я способен диверсифицировать и расширять инженерные подходы в любой организации, в которой я работаю. |
complex | сложный | My tertiary level training and experience has equipped me to handle even the most complex technical issues in the field. | Моя третичная подготовка и опыт позволили мне справиться даже с самыми сложными техническими проблемами в этой области. |
consistent | последовательный | I am consistent in the application of organizational principles. | Я последователен в применении организационных принципов. |
determined | решительный | I apply a determined, proactive approach to all tasks in order to ensure that customers’ needs are met or exceeded. | Я применяю решительный, активный подход ко всем задачам, чтобы обеспечить удовлетворение или превышение потребностей клиентов. |
efficient | эффективный | I make it a priority to remain abreast of changes in the industry and as a result, I am efficient at developing the latest innovations in the field of technology. | Я уделяю первоочередное внимание тому, чтобы оставаться в курсе изменений в отрасли, и в результате я эффективен в разработке последних инноваций в области технологий. |
encouraging | обнадеживающий | Presented some very encouraging arguments that persuaded the co-workers to aim for excellence | Представил некоторые весьма обнадеживающие аргументы, которые убедили коллег стремиться к совершенству. |
flexible | гибкий | My flexible availability for work allows me to work during non-conventional work hours, which by extension will lead to improved sales figures. | Моя гибкая доступность для работы позволяет мне работать в нестандартные часы работы, что, в свою очередь, приведет к улучшению показателей продаж. |
fluent | свободный, беглый (об уровне владения иностранным языкам) | Fluent in English and Spanish, and proficient in French. | Свободно владею английским и испанским языками и владею французским языком. |
honest | честный | My financial practices and methods are honest, garnering for any entity with which I am associated, the trust and loyalty of existing and new clients. | Моя финансовая практика и методы являются честными, собирая для любого объекта, с которым я связан, доверие и лояльность существующих и новых клиентов. |
logical | логичный | My arguments are logical and targeted to my clients’ needs and best interests. | Мои аргументы логичны и нацелены на потребности и интересы моих клиентов. |
methodical | методический | I am trained in the methodical application of systems and processes within the manufacturing field. | Меня обучают методическому применению систем и процессов в области производства. |
meticulous | тщательный | My projects are completed with meticulous attention to detail and this helps to optimize customer satisfaction. | Мои проекты дополняются тщательным вниманием к деталям, и это помогает оптимизировать удовлетворенность клиентов. |
organizational | организационный | Accomplished and well-known campaign leader and initiator of collaborative ventures, with excellent organizational skills gained through working in the product marketing field for more than 8 years. | Продвинутый и известный лидер кампании и инициатор совместных предприятий, обладающий отличными организационными навыками, приобретенными благодаря работе в области маркетинга более 8 лет. |
persistent (in) | настойчивый | As a litigator I am persistent in gathering the necessary information to support my clients’ cases. | В судебном процессе я настойчив в сборе информации, необходимой для поддержки дел моих клиентов. |
proactive | упреждающий, проактивный | I take a proactive approach to planning and management strategies in order to ensure that any department or entity that I supervise runs. | Я упреждающе подхожу к стратегиям планирования и управления, чтобы гарантировать, что любой отдел или организация, которые я контролирую, под управлением. |
proficient (in) | компетентный | I am certified and proficient in the use of modern methodology for the maintenance and repair of computerized equipment. | Я сертифицирован и компетентен в использовании современной методологии обслуживания и ремонта компьютеризированного оборудования. |
results-driven | ориентированный на результат | As a results-driven team leader, I can implement practices that are strategically conceptualized in order to maximize output, while maintaining or improving quality. | Являясь лидером команды, ориентированным на результат, я могу реализовать концептуализированные стратегии, чтобы максимизировать производительность, сохраняя или улучшая качество. |
strategic | стратегический | I am proficient in using strategic planning to improve efficiency in the administrative team’s performance. | Я умею использовать стратегическое планирование для повышения эффективности работы административной команды. |
success/result-oriented | нацеленный на результат | Result oriented: Ability to achieve the target within given time. | Ориентированность на результат: способность достичь цели в заданное время. |
thorough | тщательный, доскональный | My thorough approach to financial tasks and policies makes me an effective agent, who is able to ensure that the accounts under my control are accurately maintained. | Мой тщательный подход к финансовым задачам и политикам делает меня эффективным агентом, который способен обеспечить точный контроль учетных записей. |
Задание 7.
- Ознакомьтесь с прилагательными в таблице 7. Прочитайте примеры и их перевод.
- Напишите свои примеры с представленными прилагательными.
- Выучите прилагательные из таблицы 7 наизусть.
Таблица 7.
Некоторые прилагательные, которые используются в резюме для описания личных качеств
Прилагательное | Значение | Пример | Перевод |
ambitious | амбициозный, честолюбивый | I’m quite ambitious, and this job would be a great opportunity for me. | Я довольно амбициозен, и эта работа станет отличной возможностью для меня. |
amicable | дружный, дружелюбный | My amicable personality makes me an ideal candidate for this field. | Моя дружелюбная личность делает меня идеальным кандидатом в эту область. |
broad-minded | с обширным кругозором | Broad-minded to open options but can quickly narrow down to the best for the situation at hand. | Широко мыслящий, чтобы находить варианты, но могу быстро сужаться к наиболее подходящим в зависимости от ситуации |
confident | уверенный | I’m confident that I would make a valuable addition to your team/ company. | Я уверен, что сделаю ценное дополнение к вашей команде / компании. |
conscientious | добросовестный | I’m pretty conscientious; I take my duties very seriously. | Я довольно добросовестный; Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям. |
easy-going | покладистый, спокойный | I’m quite easy-going; I collaborate happily with other people to get the projects done. | Я довольно покладистый, с радостью сотрудничаю с другими людьми, чтобы выполнить проекты. |
energetic | энергичный | Energetic: the volume of my sales for 2016 was 30% higher than the average for the department. | Энергичный: объем моих продаж за 2016 год был на 30% выше среднего по отделу. |
enthusiastic | восторженный, энергичный, вдохновенный | Enthusiastic and hard-worker: Ever-ready to exceed expectations, to work round the clock if necessary. Always looking for projects which require commitment and offer a challenge. | Вдохновенный и трудолюбивый: всегда готов превзойти ожидания, при необходимости работать круглосуточно. Всегда ищу проекты, требующие обязательств и делающих вызов. |
hard-working | трудолюбивый | I am a very hard-working person, I do not care if it takes 24 hours. | Я очень трудолюбивый человек, мне все равно, если на это потребуется 24 часа. |
initiative | инициативный | Initiative: developed and implemented the strategy of the department exit from crisis, when the leader left. | Инициативный: разработал и реализовал стратегию выхода отдела из кризиса, когда ушел руководитель. |
leading (team leader) | руководящий, ведущий (лидер группы) | Leader: conducted five trainings on management and raised 10 managers from line employees. | Лидерские качества: провел пять тренингов по менеджменту и поднял 10 менеджеров из линейных сотрудников. |
loyal (to) | лояльный, верный | I am loyal to both my clients and the entity with which I am associated. This loyalty increases client confidence and the reputation of the firm with which I am associated. | Я верен как своим клиентам, так и субъектам, с которыми я связан. Эта лояльность повышает доверие клиентов и репутацию фирмы, с которой я связан. |
patient | терпеливый | I am patient enough to ensure that even the most difficult cases are resolved to the satisfaction of the client. | Я достаточно терпелив, чтобы гарантировать, что даже самые сложные дела решаются в соответствии с требованиями клиента. |
pleasant | приятный, милый | Hard-working front desk receptionist with excellent communication skills and a pleasant personality, can multi-task efficiently and adjust as per changing environments. | Трудолюбивая администратор с отличными коммуникативными навыками и приятной индивидуальностью, может эффективно справляться с многозадачностью и подстраиваться в зависимости от меняющейся среды. |
reliable | надежный | I’m a very reliable person; you can surely depend on me to get your tasks done on time. | Я очень надежный человек; вы наверняка можете на меня положиться в своевременном выполнении задач. |
responsible (for) | ответственный | Responsible for resolving client issues, identifying customer trends, monitoring competitor activities. | Ответственный за решение проблем клиента, выявление тенденций клиентов, мониторинг активности конкурентов. |
self-motivated | целеустремленный | Self-motivated retail store leader with more than ten years of active experience. | Целеустремленный лидер розничной торговли с более чем десятилетним опытом работы. |
sociable | общительный | I am able to work well with a team because I am naturally very sociable. This is why I was selected to sit on or head a number of committees in my previous capacity. | Я умею хорошо работать с командой, потому что от природы очень общителен. Именно поэтому меня выбрали возглавлять ряд комитетов на предыдущей должности. |
stress-resistant | стрессоустойчивый | Stress-resistant: conducted successful negotiations with a client who refused seven managers, and signed a contract with him. | Стрессоустойчивый: провёл успешные переговоры с клиентом, который отказал семи менеджерам, и заключил с ним договор. |
trust-worthy | заслуживающий доверия | I am trust-worthy enough to be assigned the most delicate and intricate types of tasks/accounts. | Я заслуживаю достаточно доверия, чтобы быть назначенным на самые тонкие и сложные типы задач / счетов. |
Правила написания Curriculum Vitae (резюме на английском языке).
Основные правила для написания резюме на английском следующие:
- Писать резюме самостоятельно. Никто не сможет рассказать о Вас лучше, чем Вы сами.
- По возможности адаптироваь свое CV под каждую компанию и должность. Особое внимание при этом уделите пунктам Objective (Цели) и Profile (Профиль).
- Постараться сделать Ваше резюме максимально кратким и лаконичным.
- Всегда оставлять только актуальные контакты.
- Быть точным и правдивым.
- Проверить резюме на наличие ошибок.
Основные требования к составлению резюме на английском языке.
- Объем резюме. Требования к шрифту и размеру.
- Постараться уместить Ваше резюме на 1 страницу, но если у Вас большой опыт работы или несколько образований, то максимум, что Вы можете занять - это 2 страницы.
- Использовать стандартный шрифт (Arial, Garamond, Times New Roman или Verdana).
- Размер шрифта основного текста – 11-12 pt , для заголовков используйте 14-16 pt .
- Обязательно использовать выделение текста в резюме полужирным, курсивом и цветом. Выделять свое имя и фамилию, а также Цель (Objective) с помощью шрифта покрупнее 18-20 pt .
- Абзацы в резюме. Структурировать текст Вашего резюме, чтобы сделать его читабельным. Использовать маркированные списки при перечислении навыков и опыта работы.
- Верхнее, нижнее и левое поля не менее 2 см, правое - 1,5 см; выравнивание основного текста по ширине или по левому краю.
- Рекомендуемый междустрочный интервал для написания резюме 1,15 - 1,5
- Формат документа для резюме.
Для пересылки резюме в электронном виде используйте формат PDF.
- Структура резюме на английском.
- Заголовок (Header)
Вместо заголовка чаще всего пишут имя соискателя (хотя можно написать Resume или CV) .
- Личная информация (Personal information)
- Имя (Name) - если использовали свое имя в заголовке, то не повторяйтесь.
- Дата рождения (Date of birth) - название месяца лучше написать буквами, т.к. в разных странах принят разный формат написания даты.
- Адрес (Address) - адрес обычно пишется в таком порядке: номер дома и название улицы, город, почтовый индекс, страна.
- Мобильный телефон (Mobile) - обязательно указывается в международном формате.
- Адрес электронной почты (E-mail).
Можно также включить сведения о семейном положении (Marital status), национальность (Nationality), но эти пункты не обязательны.
- Цель (Objective). В этом пункте нужно указать должность, на которую Вы претендуете.
- Краткая справка (Profile). Краткий рассказ о том, кто Вы, каковы Ваши навыки и что Вы ожидаете от должности.
- Образование (Education). Указать сведения об образовании, начиная с последнего места получения образования в обратном хронологическом порядке.
- Опыт работы (Work experience). Указать периоды работы, должность, название компании.
- Навыки (Skills)
- Интересы и дополнительная информация (Interests & Extra information).
- Рекомендации (References).
Задание 8.
- Ознакомьтесь с примером составления информации о себе в таблице 8.
- Заполните подобную таблицу информацией о себе.
- Выучите рассказ о своих персональных данных, опираясь на заполненную таблицу.
Личная информация (Personal information)
Таблица 8.
Пример на английском как написать о себе
Анкетные данные (с переводом) | Пример ответов |
Name/Имя | Viktor Ivanov/Виктор Иванов |
Address/Адрес | 38 Arbat Street, Moscow, 225230, Russia/ |
Phone number/Номер телефона | home/домашний: +7-ХХХ-ХХХ-ХХХХ |
Marital status/ Семейное положение | Single/Не женат |
Date of birth/Дата рождения | 29th July 1999/29 июля 1999 года |
Nationality/Национальность | Russian/русский |
Email/Электронный адрес | your.name@gmail.com |
Задание 9.
- Ознакомьтесь с примером указания целей получения должности, в таблице 9.
- Заполните подобную таблицу информацией о себе.
- Выучите рассказ о цели получения должности, опираясь на заполненную таблицу.
Цель (Objective).
В этом пункте нужно указать должность, на которую Вы претендуете.
Таблица 9.
Примеры указания целей получения должности на английском
Пример на английском языке | Перевод |
I want to obtain a position as an accountant in your company. | Я хотел бы получить должность бухгалтера в вашей фирме. |
Sales manager. | Менеджер по продажам. |
Задание 10.
- Ознакомьтесь с примером написания краткой справки о себе, в таблице 10.
- Кратко расскажите, кто Вы, каковы Ваши навыки и что Вы ожидаете от должности.
Попробуйте с помощью нескольких строк привлечь внимание потенциального работодателя, указав именно те Ваши навыки, которые наиболее необходимы на этой должности.
- Выучите краткую справку, опираясь на заполненную таблицу.
Краткая справка (Profile).
Краткий рассказ о том, кто Вы, каковы Ваши навыки и что Вы ожидаете от должности.
Обратите внимание, что о мотивации нужно рассказывать в сопроводительном письме (Cover letter.)
Таблица 10.
Примеры как привлечь внимание к своей кандидатуре на английском
Пример на английском языке | Перевод |
Qualified secretary seeking to leverage skills in personnel management and recruitment in an entry-level human resources position. | Квалифицированный секретарь, желающий использовать свое умение набирать персонал и руководить им на начальной позиции в кадровом отделе. |
Задание 11.
- Ознакомьтесь с примером указания сведений об образовании в таблице 11.
- Заполните таблицу, указывая сведения о своём уровне образования.
- Выучите представленную информацию о своём образовании, опираясь на заполненную таблицу.
Образование (Education).
Указать сведения об образовании, начиная с последнего места получения образования в обратном хронологическом порядке. Обязательно указывать периоды обучения в колледжах, университетах, даты получения дипломов, ученых степеней.
Упоминать семинары, тренинги, курсы повышения квалификации, если они имеют отношение к желаемой должности.
Таблица 11.
Примеры как грамотно указать место образования
Пример на английском языке | Перевод |
Moscow State University of Instrument Engineering and Computer Science, department of Computer Science and computer facilities, Master’s Degree in Computer science (2016—2018) | Московский государственный университет приборостроения и информатики, факультет экономики, Степень магистра по направлению «Компьютерные науки» (2016—2018) |
2012—2016 Moscow State University of Instrument Engineering and Computer Science, Bachelor’s Degree in Computer science | 2012—2016 Московский государственный университет приборостроения и информатики, Степень бакалавра по направлению «Информатика» |
Technological College #34, Moscow (2010-2012) | Технологический колледж №34, Москва (2010-2012) |
Задание 12.
- Ознакомьтесь с примером указания сведений об опыте работы в таблице 12.
- Опишите вашу роль на занимаемой должности одним предложением: выделите используемые и выработанные навыки, ваши задачи, обязанности и результаты (постарайтесь использовать больше конкретики и цифр).
- Выучите представленную информацию о своём образовании, опираясь на заполненную таблицу.
Опыт работы (Work experience)
Указать периоды работы, должность, название компании. Если опыт значительно преобладает над образованием, вначале расположить опыт, а затем образование.
Таблица 12.
Примеры как написать об опыте работы на английском
Название компании, должность | Пример |
Company Name 1, 2012 - present | Preparing business plans |
Company Name 2, 2007-2011 | Providing main office with office supplies |
Задание 13.
- Ознакомьтесь с примером указания сведений об имеющихся навыках и качествах в таблице 13.
- Заполните таблицу, упомянув свои навыки и качества.
- Выучите представленную информацию о своих навыках, опираясь на заполненную таблицу.
Навыки (Skills)
- Language skills — владение языками. Перечислите все языки, которыми владеете или которые изучаете. При этом для описания степени владения языками можно использовать стандартную градацию: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate, Advanced, Proficiency.
Можно также использовать следующие слова:
Пример на английском языке | Перевод |
Native | родной |
Fluent | свободное владение |
Good reading and translating ability | читаю, перевожу со словарем |
Basic knowledge | Базовые знания |
- Computer literacy - компьютерная грамотность (перечислить названия программ, с которыми вы умеете работать).
- Driving license - водительские права (если они есть, обязательно упомянуть об этом и указать категорию).
Таблица 13.
Примеры навыков, которые можно добавить
Навыки на английском | Перевод на русский |
Special skills | Особые навыки |
Native Russian | Родной - русский |
Fluent English | Свободное владение - английский |
Working knowledge of German (Basic knowledge) | Практическое знание немецкого (базовые знания) |
Driving License (Category B) | Водительские права (Категория В) |
Computer literacy (Microsoft Office, Outlook Express, 1C: Enterprise) | Компьютерная грамотность (Microsoft Office, Outlook Express, 1C: Enterprise) |
Задание 14.
- Ознакомьтесь с примером рассказа о своих интересах т увлечениях в таблице 14.
- Заполните таблицу, кратко упомянув о 2-3 своих хобби, напишите о своих достижениях на этом поприще, если они есть.
- Выучите представленную информацию о своих интересах, опираясь на заполненную таблицу.
Интересы и дополнительная информация (Interests & Extra information).
Главная ошибка — рассказать потенциальному работодателю обо всех своих увлечениях на 10 страницах.
Таблица 14.
Примеры как можно рассказать о своих увлечениях в резюме
Пример на английском | Перевод на русский |
Travel (travelled through Asia in order to gain new experience and do some practical mentality and religion practice research) | Путешествия (путешествовал по Азии с целью получения нового опыта и для исследования ментальных и религиозных практик) |
Reading (took part at volunteering program «Reading aloud for disabled people») | Чтение (брал участие в волонтерской программе «Чтение книг для людей с ограниченными возможностями») |
Рекомендации (References).
Не включать имена и телефоны лиц, которые могут дать вам рекомендации, если резюме размещается в интернете или в агентстве по трудоустройству. Вместо этого используется фраза available upon request (Предоставляются по требованию).
Пример контактных данных рекомендателя на английском:
John Smith, CEO, DCT Publishing, Ltd. +34- 020-7654 3210, js_dct@dct.co.uk
Задание 15.
- Ознакомьтесь с образцом резюме на английском языке и его переводом на русский в таблице 15, 16.
- Составьте своё резюме.
- Выучите своё резюме, опираясь на заполненную таблицу.
Таблица 15.
Образец резюме (CV) на английском языке
Sara Anne Green | A well-organized and outgoing Business Economics student graduating in June 2007 with good communication and analytical skills, looking to develop a career as an economist within an international business environment. Fluent Spanish speaker experienced in the use of spreadsheets, databases, and similar business software. |
Education and qualifications: | September 2004 – June 2007 |
Work experience: | July-September 2006 July-September 2005 |
Skills: | Advanced Certificate in MS Word, MS Excel, and MS Access (evening course, September-July 2006) |
Interests & extra information: | Netball, travel, swimming |
References: | Dr Thomas Clark |
Таблица 16
Образец резюме (CV) перевод на русский язык
Сара Энн Грин | Я окончила университет в июне 2007 года по специальности “Бизнес Экономика”. Я хорошо организована и общительна, обладаю аналитическими способностями. Стремлюсь к карьере экономиста международного уровня. Свободно говорю по-испански. Работаю с документацией и другим коммерческим программным обеспечением. |
Образование и квалификации: | Сентябрь 2004 - Июнь 2007 |
Опыт работы: | Июль-сентябрь 2006 |
Навыки: | Сертификат по продвинутому уровню с MS Word, MS Excel и MS Access (вечерние курсы, Сентябрь-Июль 2006) |
Интересы и дополнительная информация: | Нетбол, путешествия, плавание |
Рекомендации: | Доктор Томас Кларк |
Как написать сопроводительное письмо (Cover Letter) на английском
Основные принципы написания сопроводительного письма
- Быть лаконичным. Cover Letter не должно быть растянутым более чем на страницу. В идеале сопроводительное письмо занимает половину или 2/3 листа.
- Не дублировать то, что написали в резюме.
- Прежде чем приступить к написанию Cover Letter, решить, что мотивирует Вас для получения конкретной должности, и почему должны выбрать именно Вас.
- Сделать письмо «живым», избегать языковых клише и банальных фраз.
Структура сопроводительного письма
- Вступление.
Начать с приветствия. Лучше всего попытаться узнать имя директора по персоналу и адресовать письмо непосредственно ему. Если по каким-либо причинам это сделать не удается, напишите Dear Sir/Madam.
В первой части также следует рассказать о себе, указать должность, на которую претендуете и откуда Вы узнали о вакансии.
Example | Пример |
Dear Ms. Woods, | Уважаемая госпожа Вудс, |
Dear Mr. Mathews | Уважаемый господин Мэтьюс, |
- Основная часть сопроводительного письма.
Во втором абзаце следует рассказать о вашей квалификации и достижениях, которые показывают, почему Вы подходите для этой должности и почему именно ваша кандидатура выгодна для компании.
Упомяните несколько примеров достижений в вашей карьере, опираясь на цифры.
Завершите основную часть сопроводительного письма на английском языке тем, что Вы отлично соответствуете этой должности, основываясь на Вашей квалификации.
Example | Пример |
I've spent the last year and a half working full-time as a writer and editor for a publishing company that specializes in educational content. During that time, I've logged thousands of hours doing everything related to the editorial process, including copy editing, proofreading, and quality assurance. I currently manage a team of 40 freelance writers who work on a variety of different subjects, and I ensure that the quality of every submission meets our high editorial standards. I'm also very familiar with English grammar and have no trouble adapting to various style guides. What I like most about my current job is that it gives me the opportunity to learn and be creative, and it looks like this position would do the same. I feel that I could be a valuable asset to your team, and I bring to the table all of the skills. | Я провёл прошлые полтора года, работая на полную ставку писателем и редактором в издательстве, которое специализируется на образовательном контенте. В течение того времени, я делал всё что связано с редакторской работой, включая техническое редактирование, чтение корректуры, обеспечение качества. В настоящее время я управляю группой из 40 писателей-фрилансеров, которые работают над различными темами, и я могу заверить, что качество каждой работы соответствует нашим высоким стандартам. Я также хорошо знаком с грамматикой английского языка и без проблем адаптируюсь к различным способам выражения. Что мне нравится больше всего в моей нынешней работе так это то, что она даёт мне возможность обучаться и быть творческой личностью и, похоже, что эта должность предлагает подобное. Я верю, что буду для Вас ценным приобретением, и мои навыки внесут вклад в Вашу компанию. |
Few months after graduation, I started working as an English Instructor which allowed me to further develop and strengthen my communication and teaching skills. I believe that I could make a significant and valuable contribution to your institution considering the qualifications mentioned. | Несколько месяцев спустя после окончания университета я начал работать инструктором по английскому языку, что позволило мне в дальнейшем развиваться и улучшить свои коммуникативные навыки и навыки преподавания. Я полагаю, что могу внести значительный и ценный вклад в Вашу организацию, учитывая указанные квалификации. |
- Заключительная часть.
В этой части Cover Letter Вы должны призвать потенциального работодателя к действию, т.е. пригласить Вас на собеседование. Для этого попросите позвонить Вам, чтобы согласовать дату и время на собеседования.
И напоследок, поблагодарите за то, что уделили время для рассмотрения Вашей кандидатуры.
Example | Пример |
I am certain that my experience and skill set would make me a great candidate for this position as well as a great asset to your company. Please give me a call at the number above to schedule an interview at your convenience | Я уверен, что мой опыт и набор навыков сделают меня отличным кандидатом на эту должность, а также ценным активом для вашей компании. Пожалуйста, позвоните мне по указанному выше номеру, чтобы запланировать собеседование в удобное для вас время |
I look forward to discussing my qualifications further and can be reached by email at aberezina@email.com or by phone at 233.44.9874. | Я с нетерпением ожидаю дальнейшего обсуждения моей квалификации. Можно связаться со мной по электронной почте aberezina@email.com или по телефону 233.44.9874. |
При прощании можно использовать конструкции:
Yours faithfully (при обращении Dear Sir/Madam ),
Yours sincerely (при обращении с указанием имени адресата),
а также конструкцию Best regards .
Example | Пример |
Looking forward to hearing from you, | С нетерпением жду Вашего ответа, |
I appreciate your consideration and look forward to hearing from you. | Я ценю ваше внимание и жду от вас ответа. |
Задание 16.
- Ознакомьтесь с образцом сопроводительного письма на английском языке в таблице 17.
- Переведите сопроводительное письмо на русский язык.
Таблица 17.
Пример сопроводительного письма на английском
100 Broadway Lone, London, UK NW80QE M: (020) XXXX XXXX example-email@example.com |
Задание 17.
- Ознакомьтесь с образцом сопроводительного письма на английском языке и его переводом на русский язык в таблице 18.
- Составьте свое сопроводительное письмо, опираясь на образец и клише, которые употребляются при написании сопроводительного письма (См.Приложения).
Таблица 18.
Сопроводительное письмо | Перевод на русский |
Employer's Name
| Имя работодателя |
Приложение 1.
Клише для приветствия и самопрезентации на английском языке.
Фраза на английском | Фраза на русском |
Dear Sir/ Madam (если вы вообще не знаете, кто будет читать ваше письмо) | Уважаемый… / Добрый день (имя)… |
I am writing in response to your advertisement posted on… | Я пишу в ответ на вашу рекламу, размещенную на ... |
I am writing to apply for the position of (position title) … | Прошу рассмотреть мою кандидатуру на позицию (название позиции) … |
I am interested in the position of (position title) at your company, as advertised on (website) … | Меня заинтересовала вакансия (название позиция) в вашей компании, которая была опубликована (название сайта) ... |
I have pleasure in applying for the advertised position, as … | Я с удовольствием подаю заявку на опубликованную вакансию, так как ... |
I am currently working as (position title) at (company name) … | В данный момент я работаю в (название компании), где занимаю должность (название позиции) … |
My main responsibilities included… | Среди моих основных обязанностей … |
I am in charge of… / I am responsible for… | В мою зону ответственности входит … |
Приложение 2.
Фразы для описания квалификации, опыта, достижений
Фраза на английском | Фраза на русском |
I have 5 years of experience in (field name)... | У меня 5 лет опыта работы в сфере (название сферы)... |
Both my work experience and my professional skills meet the requirements for the position of (position title)... | Мой опыт работы и профессиональные навыки соответствуют требованиям вакансии на должность (название позиции)... |
As can be seen from my CV… | Как можно прочесть/увидеть в моем резюме... |
As you can see from my enclosed résumé, my experience and qualifications match this position’s requirements. | Как вы можете видеть из прилагаемого резюме, мой опыт и квалификация соответствуют требованиям этой позиции |
I am well versed in… | Я обладаю большим опытом и глубокими знаниями в … |
I would be well suited to the position because … | Я бы хорошо подошел на эту должность, потому что ... |
My … years of experience and work in the field of (field name) have helped me develop such professional qualities and skills as … | Мой …-летний опыт и работа в сфере (название сферы) помогли мне развить такие профессиональные качества и умения… |
In the course of my work/studies at (place) I received all the knowledge and skills necessary to… | На протяжении моей работы/учебы в (учебного заведение) я получил все необходимые знания и навыки для того, чтобы … |
I consider … to be my strong points. | Своими сильными качествами считаю... |
Among my strengths are… | Среди моих сильных качеств можно выделить … |
I am convinced that my experience and professional skills will enable me to cope with all tasks set before me as well as to achieve high results … | Уверен, мой опыт и профессиональные навыки позволят мне справляться с поставленными задачами и достигать результата … |
In the course of my … years at the company I managed to achieve / improve/ increase/ introduce/ implement… | За … лет работы в компании мне удалось достичь/ улучшить/ увеличить/внедрить /реализовать |
My greatest achievements include… | Среди ключевых достижений хотелось бы выделить такие … |
I have also attended several conferences on this subject. | Кроме того, я принимал участие в некоторых конференциях по этой теме. |
I believe the combination of my education and experiences have prepared me… | Я считаю, что взаимосвязь моего образования и опыта подготовило меня ... |
Whilst working at… I became highly competent in… | Во время работы в…(компания) я стал высококвалифицированным специалистом в… (область деятельности) |
Even under pressure I can maintain high standards. | Даже в стрессовых ситуациях мне удается поддерживать высокий стандарт работы. |
Приложение 3.
Личные качества на английском языке для Cover Letter
Фраза на английском | Фраза на русском |
communication skills | Коммуникативные навыки |
negotiation skills | Навыки переговоров |
analytical skills | Аналитические способности |
logical thinking | Логическое мышление |
presentation skills | Навыки презентации |
Good interpersonal skills | Хорошие навыки межличностного общения |
Deductive reasoning | Дедуктивное мышление |
I have an excellent command of (language) | Свободно владею … языком |
I have a command of (language) at … level | Владею на … уровне … |
I am an experienced user of… | Я опытный пользователь…(укажите компьютерные программы) |
My professional experiences are supplemented by… | Мой профессиональный опыт дополняется ... |
Приложение 4.
Промежуточные фразы при написании Cover Letter
Фраза на английском | Фраза на русском |
Во-первых, во-вторых, в-третьих. | Firstly, secondly, thirdly. |
Что касается… | As for… / Regarding… / As regards… |
Более того… | Moreover,.. / What is more, … |
Не только … , но и … | Not only… but also |
С одной стороны…, с другой стороны… | On the one hand, … on the other hand, … |
Однако … | However, … |
Следовательно … | Consequently… / Therefore… / Thus … |
Хотелось бы отметить … | One should mention … |
По-моему мнению, … | In my opinion … |
Уверен, что … | I am sure/certain/convinced that … |
Несомненно, … | Undoubtedly,.. |
… а именно … | ...namely… |
… включая… | ...including… |
Приложение 5.
Как показать интерес к компании в сопроводительном письме
Фраза на английском | Фраза на русском |
The company’s activities/projects belong to the sphere where my professional interests lie. | Деятельность/проекты компании соответствуют моим профессиональным интересам. |
I am particularly interested in this job, as… | Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку… |
I am particularly interested in the company’s projects that concern… | Особенно интересны проекты компании, связанные с … |
I share the company’s conviction that… | Я разделяю позицию компании в том, что… |
I share such key values of the company as… | Я разделяю такие ключевые ценности компании как … |
I find your company attractive because… | Ваша компания привлекает меня тем, что… |
I have a lively interest in … and would appreciate the opportunity / chance to broaden my knowledge by working with you. | Меня живо интересует… и я буду благодарен за возможность расширить свои знания, работая с вами. |
I would like to develop in the field of (name of the field) … / in this sphere | Мне бы хотелось развиваться в сфере (название) … / в данном направлении |
I would like to apply my experience and professional skills in … | Мне бы хотелось применить мой опыт и профессиональные навыки в … |
I would like to work for you, in order to… | Я бы хотел работать на вас для того, чтобы… |
I have been interested in this type of job all through my career. | На протяжении всей моей карьеры меня интересовала такая работа. |
Приложение 6.
Как написать на английском, что у вас есть рекомендательные письма
Фраза на английском | Фраза на русском |
Names and contact details of my referees are available on request. | Готов предоставить контакты людей, которые могут меня порекомендовать. |
Please find the names and contact details of my referees below … | Предоставляю контакты людей, которые могут меня порекомендовать … |
I enclose copies of references from my last two employers. | Я прилагаю копии отзывов двух моих бывших нанимателей. |
The names of two references are given below. | Имена двух поручителей указаны ниже. |
Приложение 7.
Фразы для завершения сопроводительного письма на английском
Фраза на английском | Фраза на русском |
You will find more detailed information in my CV attached to this email. | Более детальную информацию вы сможете найти в моем резюме, которое прикрепляю к этому письму. |
You can find samples of my work in the attachment. | Во вложении вы можете увидеть образцы моих лучших работ. |
Thank you for your time and consideration. | Благодарю за ваше время и внимание. |
I would appreciate a reply to my application. | Был бы очень признателен за обратную связь. |
Thank you for considering my application | Благодарю за ваше время и внимание к моему письму. |
Thanking you most sincerely for your time and consideration. | Благодарю вас за ваше время и внимание. |
Thank you for considering me for this very important position. | Спасибо, что рассмотрели меня для этой очень важной позиции. |
Please contact me via… | Пожалуйста, обращайтесь ко мне посредством… (контактная информация) |
Yours faithfully… | С уважением, …(если начинали письмо Dear Sir or Madam) |
Yours sincerely / Best regards / Kind regards… | С уважением, …(если начинали письмо Dear Mr Surname) |
Приложение 8.
Выражения для побуждения HR-manager к действию
Фраза на английском | Фраза на русском |
I would be delighted to discuss my application further at an interview and complete a test task. | Буду очень рад ответить на дополнительные вопросы на собеседовании, а также выполнить тестовое задание. |
I am available for interview on… | Я могу подойти на собеседование… (укажите дату) |
I would welcome the opportunity to discuss further details of the position with you personally. | Я был бы рад возможности обсудить дальнейшие детали позиции с вами лично. |
I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position. | С нетерпением ожидаю возможности лично обсудить с вами причины, которые делают меня самой подходящей кандидатурой на эту должность. |
I look forward to hearing from you. | С нетерпением жду вашего ответа. |
I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. | Я с энтузиазмом смотрю на возможность интервью. |
I am eager to talk with you about the contribution I could make to your firm. | Я очень хочу поговорить с вами о вкладе, который я мог бы привнести в вашу фирму. |
Составитель: преподаватель английского языка Лакомова Е.В.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Методические рекомендации по составлению и оформлению рабочей программы в соответствии с требованиями ФГОС для колледжа МГКБИТ
Методические рекомендации по составлению рабочей программы дисциплины в соответствии с ФГОС содержать шаблон и пошаговую инструкцию с поснениями по формированию и оформлению рабочей программы дисципли...
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПРОГРАММЫ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Для разработки программы преподаватели могут брать за основу: авторские программы и примерные программы по данному предмету (в данном случае примерные программы являются обязательным документом- ориен...
Методические рекомендации по составлению методических разработок теоретических уроков
Методическая разработка - это методическое пособие, рассчитанное на то, чтобы помочь преподавателю методически правильно организовать и наиболее эффективно провести занятие, обеспечить глубокое усво...
Методические рекомендации по проведению практических уроков английского языка в колледже
В методических рекомендациях предлагаются виды упражнений для овладения четырьмя видами речевой деятельности:чтением,аудированием,говорением,письмом....
Методические рекомендации по написанию эссе на английском языке
Эссе по иностранному языку требует качественного содержания и хорошей организационной структуры, а также грамотного языкового оформления. Эссе должно содержать: четкое изложение сути поставленной проб...
Статья на тему "Рекомендации по составлению резюме"
Статья на тему "Рекомендации по составлению резюме"...
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ И ОФОРМЛЕНИЮ МЕТОДИЧЕСКИХ РАЗРАБОТОК
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ И ОФОРМЛЕНИЮ МЕТОДИЧЕСКИХ РАЗРАБОТОК...