Методические рекомендации по составлению резюме на английском языке
методическая разработка

Лакомова Екатерина Владимировна

 Методические рекомендации по составлению резюме (CV) и сопроводительного письма (Cover Letter) на английском языке для специальности СПО 38.02.03 Операционная деятельность в логистике

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл cv.docx274.51 КБ

Предварительный просмотр:

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА МОСКВЫ

«Технологический колледж № 34»

Методические рекомендации по составлению резюме (CV) и сопроводительных писем (Cover Letters) на английском языке.

Специальность 38.02.03 Операционная деятельность в логистике.

Составитель: Лакомова Екатерина Владимировна,

преподаватель английского языка

Москва, 2019


Методические рекомендации по составлению резюме и сопроводительных писем на английском языке.

В деловом направлении английского языка существует два типа резюме:

  • Resume – это небольшие сведения о вашем образовании, опыте работы и профессиональных навыках, а также умениях.
  • CV (Curriculum Vitae) – более полная справка, включающая подробную информацию о вашем образовании, опыте работы и профессиональных навыках, а также умениях, содержащая сведения о наградах и достижениях.

В нашей стране они используются как синонимы. В последнее время граница между этими понятиями совсем размылась, и термины CV и resume можно расценивать как идентичные.

Глаголы в резюме на английском языке.

Чтобы привлечь внимание, необходимо начать как можно больше предложений с помощью глаголов действия, которые могут показать Вашу настоящую ценность как потенциального сотрудника.

  • Даже самое короткое предложение на английском всегда содержит глагол.
  • Для успешного резюме надо подобрать соответствующие глаголы. Именно такими являются глаголы действия (Action Verbs). В предложении глагол действия говорит нам, что делает подлежащее - физически или умственно.
  • Выбор времени, в котором должен стоять глагол, напрямую зависит от того, о чем вы пишите.

Время глагола

Описываемая ситуация

Пример с переводом

The Present Simple Tense

Текущие факты, личная информация и навыки

I’m an EFL teacher with over nine-year experience. - Я учитель английского с более чем девятилетним опытом работы.

I currently teach a number of private students over Skype. -  В настоящее время я преподаю нескольким частным студентам по Skype.

The Past Simple Tense

Предыдущий опыт работы

increased sales by 12% - увеличилось на 12%

trained 10 managers. - Подготовил 10 менеджеров.

Законченное образование

graduated from Moscow State University in 2017 - окончил Московский государственный университет в 2017 году

The Present Continuous Tense

Если же во время поступления на работу Вы все еще являетесь студентом какого-либо образовательного учреждения

I am attending Technological College #34. - Я обучаюсь в Технологическом колледже №34.

Для обозначения работы в компании, где Вы являетесь сотрудником на данный момент.

I am working at Sales, Inc. as a transportation specialist. - Я работаю в корпорации Sales в качестве специалиста по транспорту.

The Present Perfect Continuous Tense

Период работы

I have been working at Sales, Inc. for three years as a transportation specialist. - Я работаю в корпорации Sales три года в качестве специалиста по транспорту.


Задание 1. 

  • Ознакомьтесь с глаголами в таблице 1. Прочитайте примеры и их перевод.
  • Напишите свои примеры с представленными глаголами.
  • Выучите глаголы из таблицы 1 наизусть.

Таблица 1.

Глаголы, используемые для описания опыта и квалификации

Глагол

Значение

Пример

Перевод

To analyze

анализировать

- I analyzed and modified programming systems

- I analyzed users’ needs to define priorities in the access to electronic information.

- I analyzed the relationships and patterns between and among data

- I analyzed the networked economy

- I analyzed global developments and their transparency

- анализировал(а) и модифицировал системы программирования

- анализировал(а) потребности пользователей для определения приоритетов в области доступа к электронной информации

- анализировал(а) взаимосвязи и закономерности в данных и между ними

- анализировал(а) сетевую экономику

- анализировал(а) глобальные веяния и транспарентность

To assist (in, with)

помогать, способствовать

- I assisted in achieving business objectives through leads generated from seminars, special events and trade shows

- I assisted in fostering and promoting partnerships in support of national efforts.

- I assisted in data collection

- I assisted in the implementation of the internal communication programme and implementation of the strategies

- I assisted in the development of programs for Aboriginal people

- помогал(а) в достижении бизнес-целей посредством потенциальных клиентов, собранных на семинарах, специальных мероприятиях и торговых выставках

- способствовал(а) формированию и поощрению партнерских отношений в поддержку национальных усилий

- оказывал(а) помощь в сборе данных

- оказывал(а) содействия в осуществлении программы внутреннего взаимодействия и реализации стратегий

- оказывал(а) помощь в разработке программ для коренного населения

To cooperate

Сотрудничать

  • сотрудничать с кем-л.,
  • вступать в партнерские отношения с кем-л.;
  • взаимодействовать; объединяться с кем-л. (с целью совместного осуществления каких-либо проектов);
  • помогать,
  • содействовать (в чём-л. / чему-л.);
  • способствовать (в чём-л. / чему-л.).

- I cooperated with diverse professionals

- I cooperated on the basis of equality and mutual benefit        

- I cooperate closely with local authorities        

- cooperated on the issues of common concern

- I cooperated on human rights-related matters.        

- Сотрудничал (а) с различными специалистами

- осуществлял(а) сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды

- тесно сотрудничал(а) с местными властями

- сотрудничал(а) по вопросам, представляющим общий интерес

- сотрудничал(а) по вопросам, касающимся прав человека.

To organize

организовывать

- I organized a trip to the business forum in Vienna for the whole team

- I organized a high-level Seminar for all Special Representatives and senior UN staff

- I organized a seminar series to provide a forum for critical debate on contemporary social development issues

- I organized a number of courses for workers

- I organized an exhibition on the modern arts.

- организовал(а) поездку на бизнес-форум в Вену для всего коллектива

- организовал(а) семинар высокого уровня для всех специальных представителей и старших сотрудников Организации Объединенных Наций

- организовал(а) ряд семинаров с целью создания пространства для критического обсуждения вопросов современного социального развития

- организовал(а) ряд курсов для рабочих

- организовал(а) выставку, посвященную современному искусству.

To participate (in)

(Синонимы: take part,

share

принимать участие

(Синонимы: принимать участие, участвовать в...,

участвовать в какой-л. деятельности, проекте и т. п.)

- I participated in marketing plan design and execution

- I participated in consultative processes leading to partnership arrangements

-  I shared in the project

- I took an active part in the negotiations

- I took part in training programmes

- участвовал(а) в разработке и исполнении маркетингового плана

- принимал(а) участие в процессе консультаций, ведущем к заключению соглашений о партнерстве

- участвовал(а) в проекте

- принимал(а) активное участие в переговорах

- принимал(а) участие в обучающих программах

To plan

планировать

- I planned and supervised all personal travel arrangements

- I planned and realized business projects

- I planned travel costs for internal training

- I planned cooperation with ...

- I planned the periodic spot checks to resolve remaining discrepancies

- планировал(а) и контролировал(а) все личные поездки

- планировал(а) и реализовывал(а) бизнес-проекты

- планировал(а) расходы на поездки в связи с внутренней учебной подготовкой

- планировал(а) сотрудничество с ...

- планировал(а) периодические выборочные проверки по ликвидации остающихся расхождений

To represent

представлять, презентовать

- I represented the company at ...

- I represented the company in Paris, France, at an international human rights conference, October 2018.

- I represented the former Government in the negotiations

- I represented the company’s interests ...

- I represented the company at international conference        

- представлял(а) компанию в …

- представлял(а) компанию на Международной конференции по правам человека в Париже, Франция, октябрь 2018 года

- представлял(а) бывшее правительство на переговорах

- представляла(а) интересы компании ...

- представлял(а) компанию на международной конференции

To supervise

руководить, контролировать

- I supervised market-group research activity.

- I supervised the observance of a treaty's provisions.

- I supervised and directed the day-to-day activities of the workers.

- I supervised the investigation of complaints

- I supervised the repair work and assisted where appropriate        

- контролировал(а) рыночно-исследовательскую деятельность

- контролировал(а) выполнение условий договора

- контролировал(а) и руководил(а) каждодневной работой рабочих

- надзирал(а) за расследованием жалоб

- наблюдал(а) за ходом ремонтных работ и при необходимости оказывал(а) содействие

To train

(Синонимы:  to instruct

To teach

To tutor

To enlighten

учить, обучать

(Синонимы:

сообщать, информировать, вводить в курс дела; инструктировать, обучать;

учить, обучать;

руководить, консультировать; курировать; наставлять; поучать;

осведомлять, ставить в известность, сообщать

- I trained new clerks

- I trained media personnel in gender analysis

- I trained 54 water personnel

- I instructed workers and employees on safety measures, occupational hygiene, fire precautions and other occupational safety regulations

- I enlightened the public about the possibilities of broadband Internet

- обучал(а) новых офисных служащих

- проводил(а) занятия сотрудникам средств массовой информации по вопросам гендерного анализа

- подготовил(а) 54 специалиста по вопросам водоснабжения

- проводил(а) инструктаж рабочим и служащим по технике безопасности, производственной санитарии, противопожарной охране и другим правилам охраны труда

- просвещал(а) население о возможностях широкополосного доступа в Интернет

To work

on/ as/ with

работать

над/ в качестве/ с

- I worked with company staff to effectively close sales

- I worked on training new company employees

- I worked as court interpreter

- I worked as a strategic partner in development

- I worked on the website promotion

- работал(а) с персоналом компании, чтобы эффективно закрыть продажи

- работал(а) над обучением новых сотрудников компании

- работал(а) в качестве судебного переводчика

-  взаимодействовал(а) в качестве стратегического партнера в области развития

- занимался(ась) продвижением сайта


Задание 2. 

  • Ознакомьтесь с глаголами в таблице 2. Прочитайте примеры и их перевод.
  • Напишите свои примеры с представленными глаголами.
  • Выучите глаголы из таблицы 2 наизусть.

Таблица 2.

Глаголы, используемые для описания личных достижений

Глагол

Значение

Пример

Перевод

To develop

разрабатывать, развивать

- I developed paperless environment, by implementing online system to manage data and process orders

- I developed negotiating proposals

- I developed gender-sensitive curricula and teacher training programmes

- I introduced and developed effective data and file management techniques

- I developed assistance programmes

- разработал(а) безбумажную среду путем внедрения онлайн-системы для управления данными и обработки заказов

- разработал(а) предложения для переговоров

- разработал(а) учебные планы с учетом гендерных аспектов и программы подготовки учителей

- ввел(а) и разработал(а) более совершенные методы работы с данными и досье

разработал(а) программы помощи

To improve

улучшать, повышать

- I developed new office procedural guidelines for 25 staff members, improving efficiencies by 27%

- I improved domestic and export marketing and processing

- I improved data collection

- I improved investment climate of the company

- I improved an export competitiveness of the company and thus improved their current account balances

- разработал(а) новые руководящие принципы для офисных процедур для 25 сотрудников, повысив эффективность на 27%

- совершенствовал(а) маркетинг и переработку как используемой внутри страны, так и предназначенной для экспорта продукции

- усовершенствовал(а) процедуры сбора данных

- улучшил(а) инвестиционный климат компании

- повысил(а) конкурентоспособность экспорта компании и улучшил(а) таким образом баланс текущих операций

To include

включать в себя

- I performed basic accounting functions including cash reconciliations and wire transfers

- I realized activities including psychosocial counselling and reintegration assistance

crafted a special strategy which include sectoral training for some specific industries

- I worked with different kind of data which include information resources, outreach work and in-depth motivational work

- I worked with different money operations including taxes, fees, and various charges

- выполнял(а) основные функции бухгалтерского учета, включая выверку денежных средств и банковские переводы

- осуществлял(а) различные виды деятельности, включая психосоциальное консультирование и помощь с адаптацией

разработал(а) специальную стратегию, включающую в себя секторальную подготовку в некоторых конкретных отраслях.

- работал(а) с различными данными, которые включают в себя информационные ресурсы, работу с населением и проекты по повышению мотивации

- работал(а) с различными денежными операциями, включая налоги, сборы и различные комиссионные платежи

To increase

увеличивать, повышать

- I increased the productivity of the department by 12%

- I increased funding levels of the company

- I established and increased funds for research, development and demonstration in energy-efficient technologies

- I increased print runs and translated the reports into English

- I increased the level of official development assistance to African countries

- повысил(а) производительность отдела на 12%

- увеличил(а) объем финансирования компании

- создавал(а) и увеличил(а) фонды, предназначенные для исследований, разработок и демонстрации энергоэффективных технологий

- увеличил(а) тираж и переводил(а) доклады на английский язык

- увеличил(а) объемы официальной помощи африканским странам в целях их развития

To manage

справляться, управляться, руководить

- I managed to increase sales by 10%

- I managed migration flows resolutely and effectively

- I managed the company finances and helped to achieve economic independence

- I concluded contracts and managed funds and property

- I managed cash flow shortages and avoided money lenders

- мне удалось повысить продажи на 10 %

- принимал(а) решительные и эффективные меры для регулирования миграционных потоков

- управлял(а) финансами компании и помогла в достижении экономической самостоятельности

- заключал(а) контракты и распоряжался(ась) денежными средствами и имуществом

- решал(а) проблемы нехватки денег и избежал(а) денежных заимствований

To negotiate

договариваться, вести переговоры

- I negotiated and managed contracts with sub-contractors and vendors

- I negotiated on certain defined issues

- I negotiated double taxation treaties

- I negotiated arms limitation and disarmament treaties and agreements

- I negotiated beneficial contracts

- согласовывал(а) и управлял(а) контрактами с субподрядчиками и поставщиками

- вел(а) переговоры по определенным конкретным проблемам

- проводил(а) переговоры на предмет заключения договоров о двойном налогообложении

- вел(а) переговоры по договорам и соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения

- вел(а) переговоры в целях заключения выгодных контрактов

To reduce

уменьшать, сокращать, снижать

- I improved efficiencies of 43% and reduced labor hours

- I reduced transaction costs and trading risks

- I reduced frustration among staff currently relying on time-consuming paper-based requests.

- I reduced consumption of imported oil and gas products

- I reduced costs in paper-making industries.

- повысил(a) эффективность на 43% и сократили рабочее время

- сократил(а) операционные издержки и уменьшил(а) риски

- сократил(а) недовольство сотрудников, которые в настоящее время вынуждены тратить большое количество времени на заполнение бумажных запросов

- уменьшил(а) потребление импортируемых нефтяных и газовых продуктов

- снизил(а) затраты в бумажной отрасли

To resolve

урегулировать, разрулить

- I handled and resolved any complaints or concerns from customers

- I resolved existing economic problems of the company

- I resolved conflicts through mediation and reconciliation

- I resolved electoral disputes

- I took part in negotiations and resolved disputes among stakeholders

- обрабатывал(а) и разрешал(а) любые жалобы или проблемы со стороны клиентов

- регулировал(а) существующие экономические проблемы компании

- регулировал(а) споры путем посредничества и примирения сторон

- регулировал(а) споры, связанные с выборами.

- принимал(а) участие в переговорах по урегулированию споров между заинтересованными сторонами

To save

сокращать, экономить

- I discovered and rectified erroneous vendor billing, saving $2K in potential costs

- I saved some $900,000 in operating and energy consumption costs over the period of the contract

- I saved resources and reduce the reporting burden on respondents

- I saved on transport costs

- I saved administrative costs and reduce financial burdens for the company

- обнаружил(а) и исправил(а) ошибочный биллинг поставщиков, что позволило сэкономить 2 тыс. долл. США по потенциальным издержкам

за период действия контракта

- сэкономил(а) около 900000 долл. США на расходах по эксплуатации и энергоснабжению

- сэкономил(а) ресурсы и снизил(а) информационную нагрузку на респондентов

- сэкономил(а) на транспортных издержках

-  сэкономил(а) на административных расходах и сократил(а) финансовое бремя

To start up

внедрять, запускать

- I was a member of a start-up team that successfully started up new equipment.

- I started up a number of large applications

- I started up my own political consulting firm in 2010

- I helped women to start up their own business

- I organized a seminar for women “How to start up business or to become self-employed”

- работал(а) в составе проектной команды, которая успешно внедрила новое оборудование

- запустил(а) для некоторых больших приложений

- в 2010 году открыл(а) политическую консалтинговую фирму

- помогал(а) женщинам начать их собственный бизнес

- организовал(а) семинар для женщин «Как создать собственное предприятие или заняться самозанятостью»


Задание 3. 

  • Ознакомьтесь с глаголами в таблице 3. Прочитайте примеры и их перевод.
  • Напишите свои примеры с представленными глаголами.
  • Выучите глаголы из таблицы 3 наизусть.

Таблица 3.

Глаголы, которые используются, чтобы показать свою заинтересованность

Глагол

Значение

Пример

Перевод

To aim

стремиться, домогаться, целиться

- I aim to include past experience that is relevant to the job you are applying for

- I aimed for a reduction of travel expenses

- I aimed for a workforce that reflects the ethnic, religious and linguistic diversity of the national or local population.

- I aimed for a sustainable development path that promotes the sustainable use of natural resources

- I aimed to provide free (or heavily subsidized) universal services of certain basic kinds, such as primary health care and primary education

- стремлюсь использовать прошлый опыт, имеющий отношение к работе, которую вы предлагаете

- стремился(ась) к сокращению расходов на поездки

- стремился(ась) к тому, чтобы в штате работников находило отражение все этническое, религиозное и языковое разнообразие национального или местного населения

- стремился(ась) к обеспечению устойчивого развития, способствующего рациональному использованию природных ресурсов

- стремился(ась) обеспечить предоставление на всеобщей основе бесплатных (или существенно субсидированных) социальных услуг определенного базового характера, таких как первичное медико-санитарное обслуживание и начальное образование

To enhance

усилить, повышать

- I expect that my experience will be able to enhance business contacts of the company

- I took part in negotiations and enhanced international peace and security

- We should enhance our efforts to avoid unnecessary duplication and repetition

- This will enhance transparency and visibility

economic growth alone could not enhance employment

- Я ожидаю, что мой опыт сможет расширить деловые контакты компании

- принимал(а) участие в переговорах и укрепил(а) международный мир и безопасность

- Мы должны укреплять свои усилия, с тем чтобы избегать ненужных повторов и дублирования

- это позволит повысить транспарентность и прозрачность данной деятельности

экономический рост сам по себе не может привести к улучшению положения в области занятости

To enrich

обогащать

- I take pleasure in offering a client goods or services that can truly enrich his life or grow his business

- This could further enrich the proposal

- Such peer learning could potentially enrich global development dialogue

- They can enrich mutual contributions and learning by promoting innovation and appropriate technology.

- My active involvement would enrich the results

- Я с удовольствием предлагаю клиенту товары или услуги, которые могут действительно обогатить его жизнь или развить его бизнес

- и это могло бы еще больше обогатить данное предложение.

- такой обмен знаниями мог бы потенциально обогатить глобальный диалог по вопросам развития

- они могут обогатить взаимный вклад и взаимное обучение путем содействия внедрению технических новшеств и соответствующих технологий

- мое активное участие позволит получить более действенные результаты

To ensure

обеспечить

- ensure optimal profitability for the company

- Bureaucratic procedures help ensure fairness

- Such an approach would ensure greater transparency and openness in decisions

- This would ensure a speedier and more successful negotiated peace process

- This would ensure more effective and timely preparation of project proposals

- обеспечить оптимальную прибыльность для компании.

- бюрократические процедуры способствуют обеспечению справедливости

- такой подход обеспечит большую транспарентность и открытость решений

- это обеспечило бы ускорение процесса мирных переговоров и сделало бы его более успешным

- это позволит обеспечить более эффективную и своевременную подготовку предложений по проектам

To help

помогать

- My experience will help me positively impact the company

- It will help strengthen the ongoing process

- I can help on the specific questions of finances

- This process should help focus analysis on key project impacts

- I can help you develop important materials in different languages

- мой опыт поможет мне позитивно повлиять на компанию

- это будет способствовать укреплению нынешнего процесса

- Я могу помочь в решении конкретных финансовых вопросов

- благодаря такой процедуре основное внимание в процессе анализа будет уделяться ключевым параметрам данного проекта

- я могу помочь разработать важные для Вашего бизнеса материалы на разных языках

To impact

влиять

- My work will impact the growth of organization with profitable results

- to impact the allocation of budgets for social services

- My contributions might impact significantly on the team’s success

- This job could profoundly impact my life in a good way

- Exchange rate fluctuations could negatively impact the purchasing power

- моя работа повлияет на рост организации с прибыльными результатами

- воздействовать на бюджетное финансирование социальной сферы

- мой вклад может значительно повлиять на успешную работу всей группы

- эта работа может значительным образом повлиять на мою жизнь в лучшую сторону

- колебания валютных курсов могут отрицательно повлиять на покупательную способность

To join

присоединиться

- I am thoroughly impressed, and I’m absolutely ready to join your team

- I joined women’s rights organizations

- I joined trade unions

- I joined the new ecological programme

- I joined many delegations in the world conference

- Я очень впечатлен(а), и я полностью готов(а) присоединиться к вашей команде

- вступал(а) в организации по защите прав женщин

- вступил(а) в профсоюзы

- присоединился(ась) к новой экологической программе

- присоединялся(ась) ко многим делегациям на мировой конференции

To look forward (to) smth., doing smth.

ждать с нетерпением

- I look forward to applying my experience to make sure your medical records are clear and concise and do not miss any important details

- I look forward with confidence and optimism to the future

- I look forward very much to working with you

- I look forward with an open mind to taking part in the discussions on relevant proposals

- I look forward with courage and confidence to the challenges ahead

- Я с нетерпением жду возможности применить свой опыт, чтобы убедиться, что ваши медицинские данные ясны и кратки и не пропускают каких-либо важных деталей

- Я смотрю в будущее с уверенностью, оптимизмом и надеждой

- Я очень рассчитываю на сотрудничество с Вами

- занимая открытую позицию, надеюсь принять участие в обсуждениях по соответствующим предложениям

- Я готова смело и уверенно взяться за решение стоящих передо мною задач

To maximize

максимизировать, увеличить до предела

- In your company I can maximize my people oriented experience, communication skills and my problem analysis and problem solving abilities

- I will maximize the reach of publications to the humanitarian community

- The pooling of resources would maximize returns

- I can help minimize costs and maximize returns to investments in tourism

- It will maximize our collective chances of success

- в вашей компании я могу максимизировать свой опыт, ориентированный на людей, навыки общения, анализ проблем и возможности решения проблем

- я буду прилагать усилия для максимально широкого распространения публикаций среди гуманитарного сообщества

- объединение ресурсов позволит получить максимальные результаты

- я поспособствую сведению расходов к минимуму и получению максимальных прибылей от инвестиций в сектор туризма

- это позволит максимально реализовать наши общие шансы на успех

To strengthen

укреплять

- strengthen the position of the company

- This will greatly strengthen monitoring and reporting

- I can also offer practical steps to strengthen the current voluntary system

- To strengthen stability, we need to strengthen mutual trust, transparency and predictability

- Doing so would strengthen international peace and security everywhere

- укрепить позицию компании.

- это позволит значительно улучшить контроль и отчетность

- я также могу предложить практические шаги по укреплению существующей в настоящее время системы добровольных взносов.

- для укрепления стабильности необходимо укреплять взаимное доверие, транспарентность и предсказуемость

- это способствовало бы укреплению международного мира и безопасности во всем мире


Задание 4. 

  • Ознакомьтесь с глаголами в таблице 4.
  • Напишите свои примеры с представленными глаголами.
  • Выучите глаголы из таблицы 4 наизусть.

Таблица 4.

Некоторые неправильные глаголы, которые  могут использоваться при составлении резюме

Словарная форма

Перевод

Past Simple

Причастие прошедшего времени

be [bi:]

быть

was [wɒz], were [wз:]

been [bi:n]

become [bɪ'kʌm]

становиться

became [bɪ'keim]        

become [bɪ'kʌm]

begin [bɪ'gɪn]

начинать

began [bɪ'gæn]

begun [bɪ'gʌn]

build [bɪld]

строить

built [bɪlt]

built [bɪlt]

cut [kʌt]

снижать, урезать, сокращать

cut [kʌt]

cut [kʌt]

choose [ʧu:z]

выбирать

chose [ʧəʊz]

chosen ['ʧəʊzən]

deal [di:l]

заниматься, иметь дело

dealt [delt]

dealt [delt]

do [du:]

делать

did [dɪd]

done [dʌn]

drive [draɪv]

водить машину

drove [drəʊv]

driven ['drɪvən]

find [faɪnd]

находить; выяснять

found [faund]        

found [faund]        

lead [li:d]

вести

led [led]

led [led]

make [meɪk]

делать

made [meɪd]

made [meɪd]

oversee [ˈəʊvəˈsiː]

наблюдать; надзирать

oversaw [ˌəʊvəˈsɔː]

overseen [ˌəʊvəˈsiːn]

rise [raɪz]

подняться, вырасти

rose [rəʊz]

risen ['rɪzən]

run [rʌn]

бежать; управлять

ran [ræn]

run [rʌn]

seek [si:k]

искать

sought [sɔ:t]        

sought [sɔ:t]        

sell [sel]

продавать; продаваться

sold [səʊld]

sold [səʊld]

set up [set ʌp]

установить; регулировать

set up [set ʌp]

set up [set ʌp]

win [wɪn]

выигрывать        

won [wʌn]

won [wʌn]


Задание 5. 

  • Ознакомьтесь с прилагательными в таблице 5. Прочитайте примеры и их перевод.
  • Напишите свои примеры с представленными прилагательными.
  • Выучите прилагательные из таблицы 5 наизусть.

Таблица 5.

Некоторые прилагательные, которые используются в резюме для описания опыта

Прилагательное

Значение

Пример

Перевод

attentive

внимательный

My very attentive approach to analyzing plans facilitated innovations in the field of engineering.

Мой очень внимательный подход к анализу планов способствовал инновациям в области машиностроения.

creative

креативный, творческий

My creative ideas for product and service promotion led to me being highlighted as marketing expert of the year at my previous place of employment.

Мои творческие идеи для продвижения товаров и услуг привели меня к званию эксперта года по маркетингу на моем предыдущем месте работы.

diligent

старательный, прилежный

My diligent approach to legal research has led to several commendations from my previous post.

Мой старательный подход к правовым исследованиям привел к нескольким благодарностям с моей предыдущей работы.

error-free

безошибочный

Managed complex problems and time-constrained tasks with rapid but error-free analyses to ensure projects are completed without disruption.

Управлял сложными проблемами и задачами с ограничением времени с быстрым, но безошибочным анализом, чтобы обеспечить завершение проектов без сбоев.

focused (on)

сосредоточенный

My studies and training were focused on the execution of productive engineering plans.

Мои исследования и тренинги были сосредоточены на выполнении планов производственного проектирования.

industrious

очень трудолюбивый

In my previous engagement, my industrious nature resulted in the improvement in production figures by thirty percent.

.

В предыдущей работе мой трудолюбивый характер привел к улучшению показателей производства на тридцать процентов.

innovative

инновационный

My innovative approach to my craft has led me to design a number of devices that will be of great benefit to your organization.

Инновационный подход к ремеслу привел меня к разработке ряда устройств, которые будут очень полезны для вашей организации.

productive

продуктивный, производительный

I was able to apply my knowledge of the latest innovations and best practices in manufacturing to create a more productive system.

Я смог применить свои знания о последних новинках и передовых методах производства для создания более продуктивной системы.

solid

серьезный, солидный, твердый

Established solid work interactions with customers and employees alike.

Установил серьезные рабочие взаимодействия с клиентами и сотрудниками.

structured

структурированный

My structured approach to administrative tasks led me to conceptualize office operations guidelines for my department.

Мой структурированный подход к административным задачам привел меня к концептуализации руководящих принципов офисных операций для моего отдела.


Задание 6. 

  • Ознакомьтесь с прилагательными в таблице 6. Прочитайте примеры и их перевод.
  • Напишите свои примеры с представленными прилагательными.
  • Выучите прилагательные из таблицы 6 наизусть.

Таблица 6.

Некоторые прилагательные, которые используются в резюме для описания навыков

Прилагательное

Значение

Пример

Перевод

capable

способный

I am capable of diversifying and enhancing the engineering approaches in any entity to which I am employed.

Я способен диверсифицировать и расширять инженерные подходы в любой организации, в которой я работаю.

complex

сложный

My tertiary level training and experience has equipped me to handle even the most complex technical issues in the field.

Моя третичная подготовка и опыт позволили мне справиться даже с самыми сложными техническими проблемами в этой области.

consistent

последовательный

I am consistent in the application of organizational principles.

Я последователен в применении организационных принципов.

determined

решительный

I apply a determined, proactive approach to all tasks in order to ensure that customers’ needs are met or exceeded.

Я применяю решительный, активный подход ко всем задачам, чтобы обеспечить удовлетворение или превышение потребностей клиентов.

efficient

эффективный

I make it a priority to remain abreast of changes in the industry and as a result, I am efficient at developing the latest innovations in the field of technology.

Я уделяю первоочередное внимание тому, чтобы оставаться в курсе изменений в отрасли, и в результате я эффективен в разработке последних инноваций в области технологий.

encouraging

обнадеживающий

Presented some very encouraging arguments that persuaded the co-workers to aim for excellence

Представил некоторые весьма обнадеживающие аргументы, которые убедили коллег стремиться к совершенству.

flexible

гибкий

My flexible availability for work allows me to work during non-conventional work hours, which by extension will lead to improved sales figures.

Моя гибкая доступность для работы позволяет мне работать в нестандартные часы работы, что, в свою очередь, приведет к улучшению показателей продаж.

fluent

свободный, беглый (об уровне  владения иностранным языкам)

Fluent in English and Spanish, and proficient in French.

Свободно владею английским и испанским языками и владею французским языком.

honest

честный

My financial practices and methods are honest, garnering for any entity with which I am associated, the trust and loyalty of existing and new clients.

Моя финансовая практика и методы являются честными, собирая для любого объекта, с которым я связан, доверие и лояльность существующих и новых клиентов.

logical

логичный

My arguments are logical and targeted to my clients’ needs and best interests.

Мои аргументы логичны и нацелены на потребности и интересы моих клиентов.

methodical

методический

I am trained in the methodical application of systems and processes within the manufacturing field.

Меня обучают методическому применению систем и процессов в области производства.

meticulous

тщательный

My projects are completed with meticulous attention to detail and this helps to optimize customer satisfaction.

Мои проекты дополняются тщательным вниманием к деталям, и это помогает оптимизировать удовлетворенность клиентов.

organizational

организационный

Accomplished and well-known campaign leader and initiator of collaborative ventures, with excellent organizational skills gained through working in the product marketing field for more than 8 years.

Продвинутый и известный лидер кампании и инициатор совместных предприятий, обладающий отличными организационными навыками, приобретенными благодаря работе в области маркетинга более 8 лет.

persistent (in)

настойчивый

As a litigator I am persistent in gathering the necessary information to support my clients’ cases.

В судебном процессе я настойчив в сборе информации, необходимой для поддержки дел моих клиентов.

proactive

упреждающий, проактивный

I take a proactive approach to planning and management strategies in order to ensure that any department or entity that I supervise runs.

Я упреждающе подхожу к стратегиям планирования и управления, чтобы гарантировать, что любой отдел или организация, которые я контролирую, под управлением.

proficient (in)

компетентный

I am certified and proficient in the use of modern methodology for the maintenance and repair of computerized equipment.

Я сертифицирован и компетентен в использовании современной методологии обслуживания и ремонта компьютеризированного оборудования.

results-driven

ориентированный на результат

As a results-driven team leader, I can implement practices that are strategically conceptualized in order to maximize output, while maintaining or improving quality.

Являясь лидером команды, ориентированным на результат, я могу реализовать концептуализированные стратегии, чтобы максимизировать производительность, сохраняя или улучшая качество.

strategic

стратегический

I am proficient in using strategic planning to improve efficiency in the administrative team’s performance.

Я умею использовать стратегическое планирование для повышения эффективности работы административной команды.

success/result-oriented

нацеленный на результат

Result oriented: Ability to achieve the target within given time.

Ориентированность на результат: способность достичь цели в заданное время.

thorough

тщательный, доскональный

My thorough approach to financial tasks and policies makes me an effective agent, who is able to ensure that the accounts under my control are accurately maintained.

Мой тщательный подход к финансовым задачам и политикам делает меня эффективным агентом, который способен обеспечить точный контроль учетных записей.


Задание 7. 

  • Ознакомьтесь с прилагательными в таблице 7. Прочитайте примеры и их перевод.
  • Напишите свои примеры с представленными прилагательными.
  • Выучите прилагательные из таблицы 7 наизусть.

Таблица 7.

Некоторые прилагательные, которые используются в резюме для описания личных качеств

Прилагательное

Значение

Пример

Перевод

ambitious

амбициозный, честолюбивый

I’m quite ambitious, and this job would be a great opportunity for me.

Я довольно амбициозен, и эта работа станет отличной возможностью для меня.

amicable

дружный, дружелюбный

My amicable personality makes me an ideal candidate for this field.

Моя дружелюбная личность делает меня идеальным кандидатом в эту область.

broad-minded

с обширным кругозором

Broad-minded to open options but can quickly narrow down to the best for the situation at hand.

Широко мыслящий, чтобы находить варианты, но могу быстро сужаться к наиболее подходящим в зависимости от ситуации

confident

уверенный

I’m confident that I would make a valuable addition to your team/ company.

Я уверен, что сделаю ценное дополнение к вашей команде / компании.

conscientious

добросовестный

I’m pretty conscientious; I take my duties very seriously.

Я довольно добросовестный; Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям.

easy-going

покладистый, спокойный

I’m quite easy-going; I collaborate happily with other people to get the projects done.

Я довольно покладистый, с радостью сотрудничаю с другими людьми, чтобы выполнить проекты.

energetic

энергичный

Energetic: the volume of my sales for 2016 was 30% higher than the average for the department.

Энергичный: объем моих продаж за 2016 год был на 30% выше среднего по отделу.

enthusiastic

восторженный, энергичный, вдохновенный

Enthusiastic and hard-worker: Ever-ready to exceed expectations, to work round the clock if necessary. Always looking for projects which require commitment and offer a challenge.

Вдохновенный и трудолюбивый: всегда готов превзойти ожидания, при необходимости работать круглосуточно. Всегда ищу проекты, требующие обязательств и делающих вызов.

hard-working

трудолюбивый

I am a very hard-working person, I do not care if it takes 24 hours.

Я очень трудолюбивый человек, мне все равно, если на это потребуется 24 часа.

initiative

инициативный

Initiative: developed and implemented the strategy of the department exit from crisis, when the leader left.

Инициативный: разработал и реализовал стратегию выхода отдела из кризиса, когда ушел руководитель.

leading

(team leader)

руководящий, ведущий

(лидер группы)

Leader: conducted five trainings on management and raised 10 managers from line employees.

Лидерские качества: провел пять тренингов по менеджменту и поднял 10 менеджеров из линейных сотрудников.

loyal (to)

лояльный, верный

I am loyal to both my clients and the entity with which I am associated. This loyalty increases client confidence and the reputation of the firm with which I am associated.

Я верен как своим клиентам, так и субъектам, с которыми я связан. Эта лояльность повышает доверие клиентов и репутацию фирмы, с которой я связан.

patient

терпеливый

I am patient enough to ensure that even the most difficult cases are resolved to the satisfaction of the client.

Я достаточно терпелив, чтобы гарантировать, что даже самые сложные дела решаются в соответствии с требованиями клиента.

pleasant

приятный, милый

Hard-working front desk receptionist with excellent communication skills and a pleasant personality, can multi-task efficiently and adjust as per changing environments.

Трудолюбивая администратор с отличными коммуникативными навыками и приятной индивидуальностью, может эффективно справляться с многозадачностью и подстраиваться в зависимости от меняющейся среды.

reliable

надежный

I’m a very reliable person; you can surely depend on me to get your tasks done on time.

Я очень надежный человек; вы наверняка можете на меня положиться в своевременном выполнении задач.

responsible (for)

ответственный

Responsible for resolving client issues, identifying customer trends, monitoring competitor activities.

Ответственный за решение проблем клиента, выявление тенденций клиентов, мониторинг активности конкурентов.

self-motivated

целеустремленный

Self-motivated retail store leader with more than ten years of active experience.

Целеустремленный лидер розничной торговли с более чем десятилетним опытом работы.

sociable

общительный

I am able to work well with a team because I am naturally very sociable. This is why I was selected to sit on or head a number of committees in my previous capacity.

Я умею хорошо работать с командой, потому что от природы очень общителен. Именно поэтому меня выбрали возглавлять ряд комитетов на предыдущей должности.

stress-resistant

стрессоустойчивый

Stress-resistant: conducted successful negotiations with a client who refused seven managers, and signed a contract with him.

Стрессоустойчивый: провёл успешные переговоры с клиентом, который отказал семи менеджерам, и заключил с ним договор.

trust-worthy

заслуживающий доверия

I am trust-worthy enough to be assigned the most delicate and intricate types of tasks/accounts.

Я заслуживаю достаточно доверия, чтобы быть назначенным на самые тонкие и сложные типы задач / счетов.


Правила написания Curriculum Vitae (резюме на английском языке).

Основные правила для написания резюме на английском следующие:

  • Писать резюме самостоятельно. Никто не сможет рассказать о Вас лучше, чем Вы сами.
  • По возможности адаптироваь свое CV под каждую компанию и должность. Особое внимание при этом уделите пунктам Objective (Цели) и Profile (Профиль).
  • Постараться сделать Ваше резюме максимально кратким и лаконичным.
  • Всегда оставлять только актуальные контакты.
  • Быть точным и правдивым.
  • Проверить резюме на наличие ошибок.

Основные требования к составлению резюме на английском языке.

  1. Объем резюме. Требования к шрифту и размеру.
  • Постараться уместить Ваше резюме на 1 страницу, но если у Вас большой опыт работы или несколько образований, то максимум, что Вы можете занять - это 2 страницы.
  • Использовать стандартный шрифт (Arial, Garamond, Times New Roman или Verdana). 
  • Размер шрифта основного текста – 11-12 pt , для заголовков используйте 14-16 pt .
  • Обязательно использовать выделение текста в резюме полужирным, курсивом и цветом. Выделять свое имя и фамилию, а также Цель (Objective) с помощью шрифта покрупнее 18-20 pt .
  • Абзацы в резюме. Структурировать текст Вашего резюме, чтобы сделать его читабельным. Использовать маркированные списки при перечислении навыков и опыта работы.
  • Верхнее, нижнее и левое поля не менее 2 см, правое - 1,5 см; выравнивание основного текста по ширине или по левому краю.
  • Рекомендуемый междустрочный интервал для написания резюме 1,15 - 1,5 
  1. Формат документа для резюме.

Для пересылки резюме в электронном виде используйте формат PDF.

  1. Структура резюме на английском.
  • Заголовок (Header)

Вместо заголовка чаще всего пишут имя соискателя (хотя можно  написать Resume или CV) .

  • Личная информация (Personal information)
  • Имя (Name) - если использовали свое имя в заголовке, то не повторяйтесь.
  • Дата рождения (Date of birth) - название месяца лучше написать буквами, т.к. в разных странах принят разный формат написания даты.
  • Адрес (Address) - адрес обычно пишется в таком порядке: номер дома и название улицы, город, почтовый индекс, страна.
  • Мобильный телефон (Mobile) - обязательно указывается в международном формате.
  • Адрес электронной почты (E-mail).

Можно также включить сведения о семейном положении (Marital status), национальность (Nationality), но эти пункты не обязательны.

  • Цель (Objective). В этом пункте нужно указать должность, на которую Вы претендуете. 
  • Краткая справка (Profile). Краткий рассказ о том, кто Вы, каковы Ваши навыки и что Вы ожидаете от должности.
  • Образование (Education). Указать сведения об образовании, начиная с последнего места получения образования в обратном хронологическом порядке.
  • Опыт работы (Work experience). Указать периоды работы, должность, название компании.
  • Навыки (Skills)
  • Интересы и дополнительная информация (Interests & Extra information).
  • Рекомендации (References).


Задание 8. 

  • Ознакомьтесь с примером составления информации о себе в таблице 8.
  • Заполните подобную таблицу информацией о себе.
  • Выучите рассказ о своих персональных данных, опираясь на заполненную таблицу.

Личная информация (Personal information)

Таблица 8.

Пример на английском как написать о себе

Анкетные данные (с переводом)

Пример ответов

Name/Имя

Viktor Ivanov/Виктор Иванов

Address/Адрес

38 Arbat Street, Moscow, 225230, Russia/
ул. Арбат 38, Москва, 225230, Россия

Phone number/Номер телефона

home/домашний: +7-ХХХ-ХХХ-ХХХХ
mobile/мобильный: +7-ХХХ-ХХХ-ХХХХ

Marital status/ Семейное положение

Single/Не женат

Date of birth/Дата рождения

29th July 1999/29 июля 1999 года

Nationality/Национальность

Russian/русский

Email/Электронный адрес

your.name@gmail.com

Задание 9. 

  • Ознакомьтесь с примером указания целей получения должности,  в таблице 9.
  • Заполните подобную таблицу информацией о себе.
  • Выучите рассказ о цели получения должности, опираясь на заполненную таблицу.

Цель (Objective).

В этом пункте нужно указать должность, на которую Вы претендуете.

Таблица 9.

Примеры указания целей получения должности на английском

Пример на английском языке

Перевод

I want to obtain a position as an accountant in your company.

Я хотел бы получить должность бухгалтера в вашей фирме.

Sales manager.

Менеджер по продажам.


Задание 10. 

  • Ознакомьтесь с примером написания краткой справки о себе,  в таблице 10.
  • Кратко расскажите, кто Вы, каковы Ваши навыки и что Вы ожидаете от должности.

Попробуйте с помощью нескольких строк привлечь внимание потенциального работодателя, указав именно те Ваши навыки, которые наиболее необходимы на этой должности.

  • Выучите краткую справку, опираясь на заполненную таблицу.

Краткая справка (Profile).

Краткий рассказ о том, кто Вы, каковы Ваши навыки и что Вы ожидаете от должности.

Обратите внимание, что о мотивации нужно рассказывать в сопроводительном письме (Cover letter.) 

 Таблица 10.

Примеры как привлечь внимание к своей кандидатуре на английском

Пример на английском языке

Перевод

Qualified secretary seeking to leverage skills in personnel management and recruitment in an entry-level human resources position.

Квалифицированный секретарь, желающий использовать свое умение набирать персонал и руководить им на начальной позиции в кадровом отделе.

Задание 11. 

  • Ознакомьтесь с примером указания сведений об образовании  в таблице 11.
  • Заполните таблицу, указывая сведения о своём уровне образования.
  • Выучите представленную информацию о своём образовании, опираясь на заполненную таблицу.

Образование (Education).

Указать сведения об образовании, начиная с последнего места получения образования в обратном хронологическом порядке. Обязательно указывать периоды обучения в колледжах, университетах, даты получения дипломов, ученых степеней.

Упоминать семинары, тренинги, курсы повышения квалификации, если они имеют отношение к желаемой должности.

Таблица 11.

Примеры как грамотно указать место образования

Пример на английском языке

Перевод

Moscow State University of Instrument Engineering and Computer Science, department of Computer Science and computer facilities, Master’s Degree in Computer science (2016—2018)

Московский государственный университет приборостроения и информатики, факультет экономики, Степень магистра по направлению «Компьютерные науки» (2016—2018)

2012—2016 Moscow State University of Instrument Engineering and Computer Science, Bachelor’s Degree in Computer science

2012—2016 Московский государственный университет приборостроения и информатики, Степень бакалавра по направлению «Информатика»

Technological College #34, Moscow (2010-2012)

Технологический колледж №34, Москва (2010-2012)


Задание 12. 

  • Ознакомьтесь с примером указания сведений об опыте работы  в таблице 12.
  • Опишите вашу роль на занимаемой должности одним предложением: выделите используемые и выработанные навыки, ваши задачи, обязанности и результаты (постарайтесь использовать больше конкретики и цифр).
  • Выучите представленную информацию о своём образовании, опираясь на заполненную таблицу.

Опыт работы (Work experience)

Указать периоды работы, должность, название компании. Если опыт значительно преобладает над образованием, вначале расположить опыт, а затем образование.

Таблица 12.

Примеры как написать об опыте работы на английском

Название компании, должность

Пример

Company Name 1,

2012 - present
Moscow, Russia
Financial analyst

Preparing business plans
Planning investment activities and budget
Analyzing data sets collected through all departments
Preparing financial forecasts
Preparing reports for the board of management

Company Name 2,

2007-2011
Krasnodar, Russia
Assistant manager

Providing main office with office supplies
Analyzing large data sets collected through all departments
Preparing financial forecasts
Preparing reports for the board of management

Задание 13. 

  • Ознакомьтесь с примером указания сведений об имеющихся навыках и качествах  в таблице 13.
  • Заполните таблицу, упомянув свои навыки и качества.
  • Выучите представленную информацию о своих навыках, опираясь на заполненную таблицу.

Навыки (Skills)

  • Language skills — владение языками. Перечислите все языки, которыми владеете или которые изучаете. При этом для описания степени владения языками можно использовать стандартную градацию: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate, Advanced, Proficiency.

Можно также использовать следующие слова:

Пример на английском языке

Перевод

Native

родной

Fluent

свободное владение

Good reading and translating ability

читаю, перевожу со словарем

Basic knowledge

Базовые знания

  • Computer literacy - компьютерная грамотность (перечислить названия программ, с которыми вы умеете работать).
  • Driving license - водительские права (если они есть, обязательно упомянуть об этом и указать категорию).

Таблица 13.

Примеры навыков, которые можно добавить

Навыки на английском

Перевод на русский

Special skills

Особые навыки

Native Russian

Родной - русский

Fluent English

Свободное владение - английский

Working knowledge of German (Basic knowledge)

Практическое знание немецкого (базовые знания)

Driving License (Category B)

Водительские права (Категория В)

Computer literacy (Microsoft Office, Outlook Express, 1C: Enterprise)

Компьютерная грамотность (Microsoft Office, Outlook Express, 1C: Enterprise)

Задание 14. 

  • Ознакомьтесь с примером рассказа о своих интересах т увлечениях в таблице 14.
  • Заполните таблицу, кратко упомянув о 2-3 своих хобби, напишите о своих достижениях на этом поприще, если они есть.
  • Выучите представленную информацию о своих интересах, опираясь на заполненную таблицу.

Интересы и дополнительная информация (Interests & Extra information).

Главная ошибка — рассказать потенциальному работодателю обо всех своих увлечениях на 10 страницах.

Таблица 14.

Примеры как можно рассказать о своих увлечениях в резюме

Пример на английском

Перевод на русский

Travel (travelled through Asia in order to gain new experience and do some practical mentality and religion practice research)

Путешествия (путешествовал по Азии с целью получения нового опыта и для исследования ментальных и религиозных практик)

Reading (took part at volunteering program «Reading aloud for disabled people»)

Чтение (брал участие в волонтерской программе «Чтение книг для людей с ограниченными возможностями»)

Рекомендации (References).

Не включать имена и телефоны лиц, которые могут дать вам рекомендации, если резюме размещается в интернете или в агентстве по трудоустройству. Вместо этого используется фраза available upon request (Предоставляются по требованию).

Пример контактных данных рекомендателя на английском:

John Smith, CEO, DCT Publishing, Ltd. +34- 020-7654 3210, js_dct@dct.co.uk

Задание 15. 

  • Ознакомьтесь с образцом резюме на английском языке и его переводом на русский в таблице 15, 16.
  • Составьте своё резюме.
  • Выучите своё резюме, опираясь на заполненную таблицу.

Таблица 15.

Образец резюме (CV) на английском языке

Sara Anne Green 
Address (home): 47 Gerrard Street
Manchester, M20 4LZ
Telephone: 0121 423170
Email:
sara.green@gmail.com

A well-organized and outgoing Business Economics student graduating in June 2007 with good communication and analytical skills, looking to develop a career as an economist within an international business environment. Fluent Spanish speaker experienced in the use of spreadsheets, databases, and similar business software.

Education and qualifications:

September 2004 – June 2007 
BA (Hons) in Business Economics
City University, Bristol
September 1996-June 2003
Manchester School
4 A Levels: Economics (A), Information and Communication
Technology (A), English (A), Spanish (B)
9 GCSEs (including A* grades in Economics,
Spanish, English, Mathematics, ICT, and German)

Work experience:

July-September 2006 
Administrative Assistant
MKL Smith & Co (Accountants), Manchester
Duties included:
using spreadsheets to sort and chart financial information
assisting PA with routine admin tasks

July-September 2005 
English Language Teaching Assistant
EFL International, Seville, Spain
Duties included: assisting teachers in preparing lessons
administering student database
liaising with local companies to organize student activities
July 2003-August 2004 
Various jobs (including voluntary and hotel work) and travel in Spain and Latin America, gaining a valuable insight into the culture and spoken language of those countries.

Skills:

Advanced Certificate in MS Word, MS Excel, and MS Access (evening course, September-July 2006)
Full driving license

Interests & extra information:

Netball, travel, swimming

References:

Dr Thomas Clark
Senior Lecturer in Business and Management
Department of Business Organization and Strategy
City University
Bristol BS1 2ER
Ms Susan Hunter
Senior Partner
MKL Smith & Co (Accountants)
231 Parker Street
Manchester M20 6QR

Таблица 16

Образец резюме (CV) перевод на русский язык

Сара Энн Грин
Адрес (домашний): 47 Джеррард-стрит, Манчестер M20 4LZ
Номер телефона: 0121 423170
Электронная почта: sara.green@gmail.com

Я окончила университет в июне 2007 года по специальности “Бизнес Экономика”. Я хорошо организована и общительна, обладаю аналитическими способностями. Стремлюсь к карьере экономиста международного уровня. Свободно говорю по-испански. Работаю с документацией и другим коммерческим программным обеспечением.

Образование и квалификации:

Сентябрь 2004 - Июнь 2007
Степень бакалавра (полное высшее образование) по Бизнес
Экономике
Городской Университет город Бристоль
Сентябрь 1996 - Июнь 2003
школа город Манчестер
4 оценки высокого уровня: экономика (A), информационно-коммуникационные технологии (A), английский язык (A), испанский язык (B)
Аттестат о среднем образовании (включая высшие баллы по экономике, испанскому, английскому и немецкому языкам, математике и икт

Опыт работы:

Июль-сентябрь 2006
Administrative Assistant
Секретарь-референт
MKL Smith & Co (Бухгалтеры), Манчестер
Должностные обязанности:
работа с финансовыми таблицами и схемами
помощь в ежедневных делах, связанных с администраторской работой
Июль 2003-Август 2004 
Различные работы (включая работу и работу в отеле).
Путешествие по Испании и Латинской Америке с целью получить ценный опыт в понимании культур и устной речи этих стран.

Навыки:

Сертификат по продвинутому уровню с MS Word, MS Excel и MS Access (вечерние курсы, Сентябрь-Июль 2006)
Права без ограничений

Интересы и дополнительная информация:

Нетбол, путешествия, плавание

Рекомендации:

Доктор Томас Кларк
Старший преподаватель бизнеса и менеджмента
Факультет бизнес организаций и стратегий
Городской университет
Бристоль BS1 2ER
Мисс Сьюзан Хантер
Глава фирмы
MKL Smith & Co (Бухгалтеры)
231 Паркер-стрит
Манчестер M20 6QR


Как написать сопроводительное письмо (Cover Letter) на английском

Основные принципы написания сопроводительного письма

  • Быть лаконичным. Cover Letter не должно быть растянутым более чем на страницу. В идеале сопроводительное письмо занимает половину или 2/3 листа.
  • Не дублировать то, что написали в резюме.
  • Прежде чем приступить к написанию Cover Letter, решить, что мотивирует Вас для получения конкретной должности, и почему должны выбрать именно Вас.
  • Сделать письмо «живым», избегать языковых клише и банальных фраз.

Структура сопроводительного письма

alt text

  1. Вступление.

Начать с приветствия. Лучше всего попытаться узнать имя директора по персоналу и адресовать письмо непосредственно ему. Если по каким-либо причинам это сделать не удается, напишите Dear Sir/Madam.

В первой части также следует рассказать о себе, указать должность, на которую претендуете и откуда Вы узнали о вакансии.

Example

Пример

Dear Ms. Woods,
I would like to express my interest in applying for a full-time teaching position in your language center. I have teaching experience in TOEIC, IELTS, TOEFL, Business and Conversational English. I am confident in my ability and passion to become a positive addition to your company.

Уважаемая госпожа Вудс,
Я бы хотела проявить интерес к Вашей вакансии на должность преподавателя с полной занятостью в Вашем языковом центре. У меня есть опыт преподавания TOEIC, IELTS, TOEFL, делового и разговорного английского. Я уверена, что моя квалификация и энтузиазм поможет мне стать позитивным пополнением в Вашу компанию.

Dear Mr. Mathews
I recently met with Tamara Foster from your company, and she highly recommended that I send you my CV. Knowing the requirements of your open position for a sales manager, she considers that I am the ideal candidate.

Уважаемый господин Мэтьюс,
Недавно я познакомился с Тамарой Фостер из вашей компании, и она настоятельно рекомендовала мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии менеджера по продажам, она считает меня идеальным кандидатом.

  1. Основная часть сопроводительного письма.

Во втором абзаце следует рассказать о вашей квалификации и достижениях, которые показывают, почему Вы подходите для этой должности и почему именно ваша кандидатура выгодна для компании.

Упомяните несколько примеров достижений в вашей карьере, опираясь на цифры.

Завершите основную часть сопроводительного письма на английском языке тем, что Вы отлично соответствуете этой должности, основываясь на Вашей квалификации.

Example

Пример

I've spent the last year and a half working full-time as a writer and editor for a publishing company that specializes in educational content. During that time, I've logged thousands of hours doing everything related to the editorial process, including copy editing, proofreading, and quality assurance. I currently manage a team of 40 freelance writers who work on a variety of different subjects, and I ensure that the quality of every submission meets our high editorial standards. I'm also very familiar with English grammar and have no trouble adapting to various style guides. What I like most about my current job is that it gives me the opportunity to learn and be creative, and it looks like this position would do the same. I feel that I could be a valuable asset to your team, and I bring to the table all of the skills.

Я провёл прошлые полтора года, работая на полную ставку писателем и редактором в издательстве, которое специализируется на образовательном контенте. В течение того времени, я делал всё что связано с редакторской работой, включая техническое редактирование, чтение корректуры, обеспечение качества. В настоящее время я управляю группой из 40 писателей-фрилансеров, которые работают над различными темами, и я могу заверить, что качество каждой работы соответствует нашим высоким стандартам. Я также хорошо знаком с грамматикой английского языка и без проблем адаптируюсь к различным способам выражения. Что мне нравится больше всего в моей нынешней работе так это то, что она даёт мне возможность обучаться и быть творческой личностью и, похоже, что эта должность предлагает подобное. Я верю, что буду для Вас ценным приобретением, и мои навыки внесут вклад в Вашу компанию.

Few months after graduation, I started working as an English Instructor which allowed me to further develop and strengthen my communication and teaching skills. I believe that I could make a significant and valuable contribution to your institution considering the qualifications mentioned.

Несколько месяцев спустя после окончания университета я начал работать инструктором по английскому языку, что позволило мне в дальнейшем развиваться и улучшить свои коммуникативные навыки и навыки преподавания. Я полагаю, что могу внести значительный и ценный вклад в Вашу организацию, учитывая указанные квалификации.

 

  1. Заключительная часть.

В этой части Cover Letter Вы должны призвать потенциального работодателя к действию, т.е. пригласить Вас на собеседование. Для этого попросите позвонить Вам, чтобы согласовать дату и время на собеседования.

И напоследок, поблагодарите за то, что уделили время для рассмотрения Вашей кандидатуры.

Example

Пример

I am certain that my experience and skill set would make me a great candidate for this position as well as a great asset to your company. Please give me a call at the number above to schedule an interview at your convenience

Я уверен, что мой опыт и набор навыков сделают меня отличным кандидатом на эту должность, а также ценным активом для вашей компании. Пожалуйста, позвоните мне по указанному выше номеру, чтобы запланировать собеседование в удобное для вас время

I look forward to discussing my qualifications further and can be reached by email at aberezina@email.com or by phone at 233.44.9874.
Thank you so much for your time

Я с нетерпением ожидаю дальнейшего обсуждения моей квалификации. Можно связаться со мной по электронной почте aberezina@email.com или по телефону 233.44.9874.
Большое спасибо за уделенное время.

При прощании можно использовать конструкции:

Yours faithfully (при обращении Dear Sir/Madam ),

Yours sincerely (при обращении с указанием имени адресата),

а также конструкцию Best regards .

Example

Пример

Looking forward to hearing from you,
Best regards,
Svetlana Berezina

С нетерпением жду Вашего ответа,
С наилучшими пожеланиями,
Светлана Березина

I appreciate your consideration and look forward to hearing from you.
Sincerely,
Eric Roberts

Я ценю ваше внимание и жду от вас ответа.
С уважением,
Эрик Робертс


Задание 16. 

  • Ознакомьтесь с образцом сопроводительного письма на английском языке в таблице 17.
  • Переведите сопроводительное письмо на русский язык.

Таблица 17.

Пример сопроводительного письма на английском

100 Broadway Lone, London, UK NW80QE M: (020) XXXX XXXX example-email@example.com

Dear Mr. Simpson

I am writing in response to your advertisement for the Business Development Manager position available with Mega Carp. I have six years of experience working in a similar role. Additionally I have my Masters of Business Administration degree along with a smart business partner identification strategy.

My work as a business development manager involves me researching and identifying trendsetter business ideas. I contact potential business partners to develop business relationships and propose business deals. Through careful analysis of market strategies deal potentials and financials I am able to effectively screen potential partnerships.

I сlose new business deals through careful contract development and negotiation coordinating requirements and integrating contracts with business operations requirements. I have a strong motivation for sales and am skilled at closing new business and my excellent communication skills assist me with the process. In order to keep up to date I read professional journals participate in industry organizations and form strong personal contact networks.

I know I would be a valuable asset as the new Business Development Manager at Mega Corp. The company would be gaining someone who is very savvy and has a strong business development track record. Please contact me to schedule an interview any time.

Sincerely
Penelope Smith


Задание 17. 

  • Ознакомьтесь с образцом сопроводительного письма на английском языке и его переводом на русский язык в таблице 18.
  • Составьте свое сопроводительное письмо, опираясь на образец и клише, которые употребляются при написании сопроводительного письма (См.Приложения).

Таблица 18.

Сопроводительное письмо

Перевод на русский

Employer's Name 
Company 
Address 
City, State, Zip 

Dear
(salutation) Last Name,

A successful consultative sales person has the ability to develop and nurture long-term relationships. My success in this area is well documented.


My customers will tell you I am efficient and organized, excellent at building fostering mutually beneficial relationships. My supervisors look at the bottom line and acknowledge my overall contributions to the company.

Although my enclosed resume is practical in nature, it cannot convey the full level of my eagerness to undertake new challenges. I would like to continue my successful growth in the field of pharmaceutical sales. You will find that I am a rapid learner with a great deal of excitement and enthusiasm in all my endeavors.

I know I will make a positive contribution to [
Company Name], and look forward to discussing my capabilities in more detail. I am available for a personal interview at your convenience. I know you are busy, and have many applications to review, so please let me know if you wish to further discuss your requirements and my ability to meet them. Thank you for your time and consideration.


Sincerely,
Your Name 

Имя работодателя 
Компания 
Адрес 
Город, штат, почтовый индекс 

Уважаем
ая/ый (госпожа/господин) Фамилия,

Успешный консультант по продажам, имеющий возможность развиваться и развивать долгосрочные отношения. Мой успех в этой области подтвержден документально.

Мои клиенты скажут вам, что я эффективный и организованный, отлично подхожу для развития взаимовыгодных отношений. Мои руководители смотрят на результат и признают мои вклады в компанию.

Хотя вложенное мной резюме практично по своему характеру, оно не может передать полный уровень моего рвения для решения новых задач. Я хотел бы продолжить свой успешный рост в области фармацевтических продаж. Вы убедитесь, что я быстро учусь с большим рвением и энтузиазмом во всех моих начинаниях.
Я знаю, что сделаю позитивный вклад в
[Название компании] и с нетерпением жду возможности более подробно обсудить мои возможности. Я готов для личного собеседования в удобное для вас время. Я знаю, что вы заняты и у вас много заявок на рассмотрение, поэтому, пожалуйста, дайте мне знать, если вы хотите продолжить обсуждение ваших требований и моих возможностей соответствовать им. Спасибо за ваше время и внимание.

С уважением,
Ваше имя 

Приложение 1.

Клише для приветствия и самопрезентации на английском языке.

 

Фраза на английском

Фраза на русском

Dear Sir/ Madam (если вы вообще не знаете, кто будет читать ваше письмо)
Dear Sir or Madam (если вы не знаете имени того, кому пишете)
Dear Mr/ Mrs/ Ms Surname (если вы знаете того, кому пишете)
Mr Surname (обращение к мужчине)
Mrs Surname (обращение к замужней женщине)
Ms Surname (обращение к женщине независимо от ее семейного положения)

Уважаемый… / Добрый день (имя)…

I am writing in response to your advertisement posted on…

Я пишу в ответ на вашу рекламу, размещенную на ...

I am writing to apply for the position of (position title) …

Прошу рассмотреть мою кандидатуру на позицию (название позиции) …

I am interested in the position of (position title) at your company, as advertised on (website) …

Меня заинтересовала вакансия (название позиция) в вашей компании, которая была опубликована (название сайта) ...

I have pleasure in applying for the advertised position, as …

Я с удовольствием подаю заявку на опубликованную вакансию, так как ...

I am currently working as (position title) at (company name) …

В данный момент я работаю в (название компании), где занимаю должность (название позиции) …

My main responsibilities included…

Среди моих основных обязанностей …

I am in charge of… / I am responsible for…

В мою зону ответственности входит …


Приложение 2.

Фразы для описания квалификации, опыта, достижений

Фраза на английском

Фраза на русском

I have 5 years of experience in (field name)...

У меня 5 лет опыта работы в сфере (название сферы)...

Both my work experience and my professional skills meet the requirements for the position of (position title)...

Мой опыт работы и профессиональные навыки соответствуют требованиям вакансии на должность (название позиции)...

As can be seen from my CV…

Как можно прочесть/увидеть в моем резюме...

As you can see from my enclosed résumé, my experience and qualifications match this position’s requirements.

Как вы можете видеть из прилагаемого резюме, мой опыт и квалификация соответствуют требованиям этой позиции

I am well versed in…

Я обладаю большим опытом и глубокими знаниями в …

I would be well suited to the position because …

Я бы хорошо подошел на эту должность, потому что ...

My … years of experience and work in the field of (field name) have helped me develop such professional qualities and skills as …

Мой …-летний опыт и работа в сфере (название сферы) помогли мне развить такие профессиональные качества и умения…

In the course of my work/studies at (place) I received all the knowledge and skills necessary to…

На протяжении моей работы/учебы в (учебного заведение) я получил все необходимые знания и навыки для того, чтобы …

I consider … to be my strong points.

Своими сильными качествами считаю...

Among my strengths are…

Среди моих сильных качеств можно выделить …

I am convinced that my experience and professional skills will enable me to cope with all tasks set before me as well as to achieve high results …

Уверен, мой опыт и профессиональные навыки позволят мне справляться с поставленными задачами и достигать результата …

In the course of my … years at the company I managed to achieve / improve/ increase/ introduce/ implement…

За … лет работы в компании мне удалось достичь/ улучшить/ увеличить/внедрить /реализовать

My greatest achievements include…

Среди ключевых достижений хотелось бы выделить такие …

I have also attended several conferences on this subject.

Кроме того, я принимал участие в некоторых конференциях по этой теме.

I believe the combination of my education and experiences have prepared me…

Я считаю, что взаимосвязь моего образования и опыта подготовило меня ...

Whilst working at… I became highly competent in…

Во время работы в…(компания) я стал высококвалифицированным специалистом в… (область деятельности)

Even under pressure I can maintain high standards.

Даже в стрессовых ситуациях мне удается поддерживать высокий стандарт работы.


Приложение 3.

Личные качества на английском языке для Cover Letter

Фраза на английском

Фраза на русском

communication skills

Коммуникативные навыки

negotiation skills

Навыки переговоров

analytical skills

Аналитические способности

logical thinking

Логическое мышление

presentation skills

Навыки презентации

Good interpersonal skills

Хорошие навыки межличностного общения

Deductive reasoning

Дедуктивное мышление

I have an excellent command of (language)

Свободно владею … языком

I have a command of (language) at … level

Владею на … уровне …

I am an experienced user of…

Я опытный пользователь…(укажите компьютерные программы)

My professional experiences are supplemented by…

Мой профессиональный опыт дополняется ...

Приложение 4.

Промежуточные фразы при написании Cover Letter

Фраза на английском

Фраза на русском

Во-первых, во-вторых, в-третьих.

Firstly, secondly, thirdly.

Что касается…

As for… / Regarding… / As regards…

Более того…

Moreover,.. / What is more, …

Не только … , но и …

Not only… but also

С одной стороны…, с другой стороны…

On the one hand, … on the other hand, …

Однако …

However, …

Следовательно …

Consequently… / Therefore… / Thus …

Хотелось бы отметить …

One should mention …

По-моему мнению, …

In my opinion …

Уверен, что …

I am sure/certain/convinced that …

Несомненно, …

Undoubtedly,..

… а именно …

...namely…

… включая…

...including…


Приложение 5.

Как показать интерес к компании в сопроводительном письме

Фраза на английском

Фраза на русском

The company’s activities/projects belong to the sphere where my professional interests lie.

Деятельность/проекты компании соответствуют моим профессиональным интересам.

I am particularly interested in this job, as…

Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку…

I am particularly interested in the company’s projects that concern…

Особенно интересны проекты компании, связанные с …

I share the company’s conviction that…

Я разделяю позицию компании в том, что…

I share such key values of the company as…

Я разделяю такие ключевые ценности компании как …

I find your company attractive because…

Ваша компания привлекает меня тем, что…

I have a lively interest in … and would appreciate the opportunity / chance to broaden my knowledge by working with you.

Меня живо интересует… и я буду благодарен за возможность расширить свои знания, работая с вами.

I would like to develop in the field of (name of the field) … / in this sphere

Мне бы хотелось развиваться в сфере (название) … / в данном направлении

I would like to apply my experience and professional skills in …

Мне бы хотелось применить мой опыт и профессиональные навыки в …

I would like to work for you, in order to…

Я бы хотел работать на вас для того, чтобы…

I have been interested in this type of job all through my career.

На протяжении всей моей карьеры меня интересовала такая работа.

Приложение 6.

Как написать на английском, что у вас есть рекомендательные письма

Фраза на английском

Фраза на русском

Names and contact details of my referees are available on request.

Готов предоставить контакты людей, которые могут меня порекомендовать.

Please find the names and contact details of my referees below …

Предоставляю контакты людей, которые могут меня порекомендовать …

I enclose copies of references from my last two employers.

Я прилагаю копии отзывов двух моих бывших нанимателей.

The names of two references are given below.

Имена двух поручителей указаны ниже.


Приложение 7.

Фразы для завершения сопроводительного письма на английском

Фраза на английском

Фраза на русском

You will find more detailed information in my CV attached to this email.

Более детальную информацию вы сможете найти в моем резюме, которое прикрепляю к этому письму.

You can find samples of my work in the attachment.

Во вложении вы можете увидеть образцы моих лучших работ.

Thank you for your time and consideration.

Благодарю за ваше время и внимание.

I would appreciate a reply to my application.

Был бы очень признателен за обратную связь.

Thank you for considering my application

Благодарю за ваше время и внимание к моему письму.

Thanking you most sincerely for your time and consideration.

Благодарю вас за ваше время и внимание.

Thank you for considering me for this very important position.

Спасибо, что рассмотрели меня для этой очень важной позиции.

Please contact me via…

Пожалуйста, обращайтесь ко мне посредством… (контактная информация)

Yours faithfully…

С уважением, …(если начинали письмо Dear Sir or Madam)

Yours sincerely / Best regards / Kind regards…

С уважением, …(если начинали письмо Dear Mr Surname)

 

Приложение 8.

Выражения для побуждения HR-manager к действию

Фраза на английском

Фраза на русском

I would be delighted to discuss my application further at an interview and complete a test task.

Буду очень рад ответить на дополнительные вопросы на собеседовании, а также выполнить тестовое задание.

I am available for interview on…

Я могу подойти на собеседование… (укажите дату)

I would welcome the opportunity to discuss further details of the position with you personally.

Я был бы рад возможности обсудить дальнейшие детали позиции с вами лично.

I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position.

С нетерпением ожидаю возможности лично обсудить с вами причины, которые делают меня самой подходящей кандидатурой на эту должность.

I look forward to hearing from you.

С нетерпением жду вашего ответа.

I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview.

Я с энтузиазмом смотрю на возможность интервью.

I am eager to talk with you about the contribution I could make to your firm.

Я очень хочу поговорить с вами о вкладе, который я мог бы привнести в вашу фирму.

Составитель: преподаватель английского языка  Лакомова Е.В.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методические рекомендации по составлению и оформлению рабочей программы в соответствии с требованиями ФГОС для колледжа МГКБИТ

Методические рекомендации по составлению рабочей программы дисциплины в соответствии с ФГОС содержать шаблон и пошаговую инструкцию с поснениями по формированию и оформлению рабочей программы дисципли...

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПРОГРАММЫ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Для разработки программы преподаватели могут брать за основу: авторские программы и примерные программы по данному предмету (в данном случае примерные программы являются обязательным документом- ориен...

Методические рекомендации по составлению методических разработок теоретических уроков

Методическая разработка - это методическое пособие, рассчитан­ное на то, чтобы помочь преподавателю методически правильно органи­зовать и наиболее эффективно провести занятие, обеспечить глубокое усво...

Методические рекомендации по проведению практических уроков английского языка в колледже

В методических рекомендациях предлагаются виды упражнений для овладения четырьмя видами речевой деятельности:чтением,аудированием,говорением,письмом....

Методические рекомендации по написанию эссе на английском языке

Эссе по иностранному языку требует качественного содержания и хорошей организационной структуры, а также грамотного языкового оформления. Эссе должно содержать: четкое изложение сути поставленной проб...

Статья на тему "Рекомендации по составлению резюме"

Статья на тему "Рекомендации по составлению резюме"...

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ И ОФОРМЛЕНИЮ МЕТОДИЧЕСКИХ РАЗРАБОТОК

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ И ОФОРМЛЕНИЮ МЕТОДИЧЕСКИХ РАЗРАБОТОК...