Семинар в МБОУ "Усадская СОШ" 25.01.2017

Костина Раиля Билдусовна

25 января 2017 года был проведен семинар в МБОУ "Усадская СОШ" на тему: "Деятельностно-ориентированные технологии формирования УУД в условиях внедрения ФГОС на уроках английского языка", на котором был показан мастер класс начинающего перспективного педагога Исхоковой И.Д. во 2м классе на тему "Еда", интегрированный урок учителей русского языка и литературы Исхаковой Светланы Владимировны и Исхаковой Ильмиры Дамировны "Интерпретация художественного текста перевода трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта", мастер-класс и фрагмент урока в 4 классе Пономаревой Р.Б. на тему "Использование проектной методики в преподавании английского языка", выступление учителя Березкинской ООШ Гариповой Р.А. на тему "Исследовательская деятельность как фактор развития личности ученика в свете нового образовательного стандарта" а текже мероприятие Тябиной Р.Ш. "Английский солоыей", на котором учащиеся 1-9 классов проявили свои творческие способности. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Мастер класс746.75 КБ
Файл Открытый урок32.31 КБ
Файл Интегрированный урок38.67 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Мастер-класс учителя английского языка I квалификационной категории « Усадской СОШ Высокогорского района РТ» Пономаревой Раили Билдусовны

Слайд 2

Методическая тема: «Использование проектной методики в преподавании иностранного языка»

Слайд 3

В чем цель современной школы?

Слайд 4

Этапы работы над проектом: Проблематизация Целеполагание Планирование работы Реализация проекта Презентация проекта

Слайд 5

Зона ближайшего развития

Слайд 6

a t the zoo

Слайд 7

at the shop

Слайд 8

at the theatre

Слайд 9

at the cinema

Слайд 10

In the park

Слайд 11

at the hospital

Слайд 12

w as\were 1. She … at the theatre yesterday. 2. They … at the park on Sunday. 3. He … at the zoo with his sister. 4. They … at the cinema on Friday. 5. We … at the shop on Saturday. 6. I … at the hospital on Monday.

Слайд 13

Wasn’t Weren’t

Слайд 14

sad

Слайд 15

bored

Слайд 16

angry

Слайд 17

scared

Слайд 18

tired

Слайд 19

hungry

Слайд 20

My Sunday I was at the cinema on Sunday. I wasn’t at the theatre. I was happy. I wasn’t sad.

Слайд 22

Проект Интересный Деятельностный Развивает Побуждает Мотивирует Раскрывает мои возможности Радость



Предварительный просмотр:

Технологическая карта

Ф. И. О. преподавателя:

Исхакова Ильмира Дамировна

Класс

  2

Автор и название УМК:

  Н.И. Быковой, Дж. Дули и др. «Spotlight»

Тема

Now I know. Обобщение по теме «Моя любимая еда»

Цели урока

образовательные

развивающие

воспитательные

Закрепить материал по теме «Еда»; вспомнить цифры от 1 до 10; повторить множественное число имен существительных.

формировать навыки аудирования, чтения, говорения и письма

прививать интерес к уроку английского языка

Планируемые результаты (УУД):

             

Личностные: (Л) 

- Осознание языка, в том числе иностранного, как основного средства общения между людьми.

- Развитие навыков сотрудничества со сверстниками в разных ситуациях, умений не создавать конфликтов и находить выходы из спорных ситуаций.

- Формирование мотивов достижения социального признания.

- Знакомство с миром зарубежных сверстников.

Познавательные :(П)  

-  Осознание построения речевого высказывания в устной и письменной форме.

- Умение выбирать, сопоставлять.

- Выразительное правильное чтение слов.

Коммуникативные :(К)

-  Умение выражать свои мысли в соответствии с учебной задачей.

- Адекватное использование речевых средств для решения коммуникативных задач.

Регулятивные:(Р) 

- Принятие и сохранение учебной задачи.

- Соотнесение того, что известно и неизвестно.

- Умение оценить прогресс в усвоении знаний.

Тип урока:

Урок рефлексии

Оборудование:

комплект карточек со словами для данного модуля; CD для работы в классе; презентация к уроку; проектор; смайлики красного, желтого и зеленого цветов.  

Этап урока

Деятельность учителя

Деятельность ученика

Формируемые УУД

1. Самоопределение к деятельности. Организационный момент

Включение в деловой ритм. Личное сообщение учителя.

- Hello, everyone! Скажите все вместе: Hello!

Учитель обращается к ученикам.

- How are you?

Фонетическая разминка.

- Let’s say our tongue-twister about biscuits.

I’ve got a box of biscuits

And a box of mixed biscuits.

-Say it as quickly as you can.

При произнесении учащимися скороговорки учитель следит за правильным произношением звуков.

- Hello!

- Fine, thanks!

Подготовка класса к работе.

Дети повторяют скороговорку как можно быстрее хором и индивидуально.

Личностные: (Л) 

- Развитие навыков сотрудничества со сверстниками в разных ситуациях, умений не создавать конфликтов и находить выходы из спорных ситуаций.

- Формирование мотивов достижения социального признания.

Познавательные :(П)  

-  Осознание построения речевого высказывания в устной и письменной форме.

- Выразительное правильное чтение слов.

2. Актуализация знаний

Учитель активизирует знания учащихся, создает проблемную ситуацию. Учитель раздает детям картинки с изображением продуктов. На доске закреплены карточки со словами, обозначающими еду (burgers, chips, apples, bananas, sandwiches, chocolate, chocolate cake, ice cream, biscuit, cheese, eggs, orange juice, milk and pizza). Ученики вместе с учителем читают закрепленные на доске слова, а также выясняют их значения. Затем учитель спрашивает:

-Ребята, каким общим словом можно объединить все эти слова.

- Еда. Food.  

- Да, ребята, сегодня мы с вами сегодня повторим тему «Моя любимая еда», вспомним, как называются те или иные продукты.  

 

Ученики вместе с учителем читают карточки со словами, вспоминают, что означает то или иное слово. Отвечают на вопрос учителя об общности прочитанных слов.

Учащиеся ставят цели, формулируют (уточняют) тему урока.

Познавательные :(П)  

-  Осознание построения речевого высказывания в устной и письменной форме.

- Выразительное правильное чтение слов.

3. Локализация индивидуальных затруднений.

Учитель раздает ученикам картинки с изображением еды.

- Ребята, мы с вами прочитали слова и вспомнили их значение. У вас на парте у каждого лежит картинка с изображением того или иного продукта. Сейчас мы с вами все вместе будем читать по одному слову, которое вы видите на доске, и тот ученик, у которого картинка соответствует значению этого слова, выходит и прикрепляет ее к доске.

По мере того, как ученики подходят к доске, учитель выясняет, испытывает ли кто-либо затруднения с сопоставлением картинки и соответствующего ей слова.  

 Ученики по очереди подходят к доске и прикрепляют картинку рядом с подходящим словом. 

Познавательные :(П)  

- Умение выбирать, сопоставлять.

- Выразительное правильное чтение слов.

Регулятивные:(Р) 

- Принятие и сохранение учебной задачи.

- Соотнесение того, что известно и неизвестно.

4. Построение проекта выявленных затруднений.  

- Ребята, мы вспомнили много слов на тему «Еда». И мы уже знаем, как сказать о том, какую еду мы любим. Какую фразу мы для этого используем?

После того, как учащиеся ответили на заданный вопрос, учитель показывает детям слайды презентации, содержащие картинки с изображением еды, и задает ученикам различные вопросы, в которых присутствует выражение I like…

- Ребята, а теперь давайте скажем о еде, которую мы не любим. Можем ли мы сказать о том, что мы не любим?

- Научимся?

- Итак, для того, чтобы сказать, какую еду мы не любим, мы используем фразу I don’t like… Repeat after me.

- For example, I don’t like eggs. Ребята, а теперь каждый составит предложение, используя следующий образец: I like.., but I don’t like… For example, I like chocolate cake, but I don’t like eggs. I’ll give you 2 minutes to do this task.

- Сейчас ребята я хочу, чтобы вы поработали в парах. Каждый говорит друг другу, что он любит, а что не любит.

Ответы учеников:

- I like.

- Нет!…  

- Да!

- I don’t like…

Ученики работают индивидуально в течение двух минут, затем учитель спрашивает отдельных учеников, после этого ученики работают в парах и проговаривают свои предложения.

Познавательные :(П)  

-  Осознание построения речевого высказывания в устной и письменной форме.

- Умение выбирать, сопоставлять.

- Выразительное правильное чтение слов.

Коммуникативные :(К)

-  Умение выражать свои мысли в соответствии с учебной задачей.

- Адекватное использование речевых средств для решения коммуникативных задач.

Регулятивные:(Р) 

- Умение оценить прогресс в усвоении знаний.

Динамическая пауза

- Ребята, давайте немного отдохнем и выполним упражнение “Count, please” Итак, кисти рук лежат на столе. Вы поочередно поднимаете пальчики, начиная с правой руки, и считаете до десяти, при этом пальчики не опускаете. Досчитав до десяти, начинаете вести обратный счет от 10 до 1, при этом поочередно опуская каждый палец.

- Далее давайте с вами хором расскажем стихотворение, сопровождая его движениями.

Упражнение для глаз.

One, two, three, four.
Look at the window, look at the door,
Look at the ceiling, look at the floor.
One, two, three, four.

Дети выполняют упражнение, предназначенное для пальчиковой гимнастики.

Дети по команде учителя переводят свой взгляд с одного предмета на другой.

7. Самостоятельная работа с самопроверкой по эталону

 - Ребята, выполнили упражнения и вспомнили  счет от 1 до 10. Сейчас давайте поработаем по учебнику и выполним задание, связанное со счетом.

- Open your books at page number 60, ex. 2. Учитель произносит цифру 60 и пишет ее на доске.

- Ребята, в упражнении 2 вам нужно сосчитать свечи и выбрать правильный ответ. Для начала вспомним, как по-английски свечи?

Каждый ученик выполняет задание самостоятельно (учитель дает 3 минуты), затем учащиеся вместе с учителем проверяют выполненное упражнение. Учитель выборочно задает вопросы ученикам.

- Ok. Let’s check. How many candles can you see at the picture number one…/ number two…/…?

Ответы учащихся:

  • candles
  • two candles
  • nine candles
  • ten candles
  • seven candles
  • three candles
  • six candles

Познавательные :(П)  

- Умение выбирать, сопоставлять.

- Выразительное правильное чтение слов.

Регулятивные:(Р) 

- Соотнесение того, что известно и неизвестно.

- Умение оценить прогресс в усвоении знаний.

8. Включение в систему знаний и повторение

- Молодцы, вы прекрасно справились с заданием. Сейчас, ребята,  чтобы упрочить ваши знания, даю домашнее задание.

- Open your workbooks at page number 31. Look at the exercises number 3 and 4. При этом учитель пишет на доске номер страницы.

- Ребята, мы сегодня повторили конструкции I like и I don’t like. В упражнении № 3 вы видите Лулу. Она говорит о том, какую еду любит и какую не любит. Справа вы нарисована таблица. В первом столбце вы видите продукты питания, а второй столбец пустой. Вы должны его сами заполнить. Если Лулу любит продукт, поставить напротив его галочку, если ей он не нравится – крестик. В качестве примера дан апельсиновый сок, который Лулу не любит, поэтому напротив него стоит крестик. В упражнении № 4 вам нужно будет подписать продукты питания и раскрасить их.  

 Ученики записывают домашнее задание  в дневниках.

9. Рефлексия.

-  Давайте подведем итоги нашего урока. Мы вспомнили сегодня с вами продукты питания.

  • Вспомнили, как говорить еде, которая нам нравится, а также научились говорить о том, какая еда нам не нравится.
  • Ребята, а сейчас я хочу узнать, как вы поняли сегодняшний урок. У вас на партах лежат смайлики трех цветов – красного, желтого и зеленого. Если вы чувствуете себя отлично, и вам на уроке все было понятно, вы поднимаете зеленый смайлик, если вы чувствуете себя хорошо, и вам было понятно не все, вы поднимаете желтый смайлик, если же вы чувствуете себя плохо, и вам совсем ничего не понятно, вы поднимаете красный смайлик.  

Спасибо, вам, ребята, за активную работу на уроке. Я думаю, вы сегодня хорошо потрудились и сможете в дальнейшем использовать названия продуктов питания на уроках английского языка, а также в жизни при общении со своими сверстниками.

  • So, the lesson is over. See you on Monday. Goodbye!

Ответ учеников:

  • I like…/I don’t like.

Ученики поднимают соответствующий их настроению смайлик.



Предварительный просмотр:

Интегрированный урок  8 класс" Интерпретация художественного текста перевода трагедии У.Шекспира "Ромео и Джульетта"" (русская литература, английский язык)

 Составили:

Учитель русского языка и литературы 1 квалификационной категории Исхакова Светлана Владимировна

Учитель английского языка Исхакова Ильмира Дамировна

Образовательная программа:

УМК литература В.Я.Коровина , В.П.Журавлев, В.И.Коровин, И.С.Збарский, 8 класс

Методическое  обеспечение:

Интеграции двух предметов  способствует закреплению навыков аудирования  и расширяет словарный запас учащихся не только в английском, но и в  русском языке, а использование знаний учащихся по литературе, английскому языку способствует формированию более конкретных представлений о великом поэте, о его жизни и творчестве.

На уроке использован дифференцированный метод обучения, который построен за счет выбора учащимися индивидуальных режимов работы с учетом их потребностей. Урок носит обобщающий характер.

Цель: помочь учащимся осознать эстетическую функцию художественного слова на русском и английском языках, расширить объем знаний по литературе и английскому языку

Задачи урока:

образовательные:

- развитие навыков логического высказывания по теме на английском и русском языках,

- контроль степени усвоенных знаний

воспитательные:

- развитие интереса к английской и русской литературе

- развитие нравственных ценностей и идеалов у учащихся

развивающие:

- совершенствование видов речевой деятельности,

- развитие межпреждметных связей английского языка и литературы,

- развитие мыслительных способностей.


Ход урока

1.

Учитель русского языка и литературы: Здравствуйте, ребята! Садитесь, пожалуйста. Сегодня у нас состоится интегрированный урок, вести его будут два учителя. Учитель английского языка и учитель и литературы. Тему нашего урока мы предлагаем Вам сформулировать самостоятельно позже.

Учитель английского языка: …

Good morning, dear students! I am very glad to see you. How are you? How are you, Светлана Владимировна? Very good.

It’s “Romeo and Juliet” by Shakespeare.

I know you’ve learned Shakespeare’s biography and some of his works in your lessons of literature with Светлана Владимировна.

Let’s remember some facts from Shakespeare’s biography. But we will do it in English.

By the way in spite of Shakespeare’s fame we know very little about his biography, just some facts.

  1. When was Shakespeare born? He was born on the 23 of April, 1564
  2. What town was he born in? He was born in Stratford-upon-Avon
  3. When he was 21 years old where did he go and what for? He went to London there he became and actor, he joined an acting company.
  4. How do we call writers who write plays? A playwright or a dramatist.
  5. How many plays did he wrote? 37 plays
  6. What kind of plays did Shakespeare write? He wrote tragedies, comedies, historical dramas.
  7. When did he die? He died on the 23 of April, 1616 on the same day as his birthday
  8. Where was he buried? He was buried in Stratford-upon-Avon in the Holy Trinity Church.
  9. What plays did Shakespeare write?

Hamlet – Гамлет

All’s well that Ends Well – Все хорошо что хорошо кончается

King Lear – Король Лир

Much ado about nothing – Много шума из ничего

Othello – Отелло

Twelfth Night – Двенадцатая ночь

Macbeth – Макбет

The taming of the Shrew – Укрощение строптивой

Romeo and Juliet – Ромео и Джульетта

As you like it – Как вам это нравится

Henry IV – Генри IV

The merchant of Venice – Купец из Венеции

Richard III – Ричард III

Julins Caesar – Юлий Цезарь

A midsummer Night Dream – сон в летнюю ночь

 

2. К выставке книг.

Учитель литературы: С богатством зарубежной литературы мы знакомимся благодаря переводчикам (показыв.) на этой выставке книг собрана малая толика тех книг, которые мы можем прочитать, познакомиться с жизнью, культурой, бытом. Шекспира переводили известные писатели-переводчики. А кого из этих писателей вы знаете?

Учащиеся: Б. Л. Пастернака, Т. Щепкину-Куперник, С. Я. Маршак

Учитель: Как вы думаете, ребята, трудно ли работать переводчиком? Нужен творческий подход к переводу и созданию поэтической строфы перевода.

Учитель: Трудно ли работать с самим первоисточником текста?

Учитель: А вы сами когда-нибудь работали с подлинником произведения на английском языке “Ромео и Джульетта”?

Учащиеся: Нет. Но хотелось бы попробовать себя в статусе переводчика.

I am delight that you aren’t afraid and you are so brave to translate deathless Shakespeare’s verse.

Do you know how professional translators work? What do they usually start with? They start with word for word translation. In Russian it’s called “подстрочник”. It’s the first step of any translation in verse.

Appendix 1.

Prince. A glooming peace this morning with it bring
The sun, for sorrow, will not show his head:
Go hence, to have more talk of this sad things:
Some shall be pardon’d, and some punished:
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and Romeo.
Gloom – угрюмый
Glooming – мрачный, хмурый
Go hence – идём отсюда
Pardon – извинять, прощать
Woe – горе, скорбь, печаль, беда.

Учитель английского языка: Раздает тексты фрагмента трагедии Шекспира “Ромео и Джульетта” каждому учащемуся на парту. Ребята начинают самостоятельно переводить построчно у себя в тетради.

(Кто-то прочитает тексты)

Good luck, our young literary translations! You can see a sheet of paper on the table. It’s the very end of the play. There are 6 lines in it. It’s not an adapted text. It’s an original one.

Have you seen the text before? No. We are going to translate line by line. No doubt you’ll cope with the task because you are talented and creative students.

Are there any valentiers to translate the line? Come out to the board! Mind your handwriting, please.

(Учитель литературы раздает на парту  три перевода на русском языке. (Щепкиной-Куперник, Пастернака и дословный перевод).

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

Герцог

Наш грустный мир приносит дня светило – 
Лик прячет с горя в облаках пустых.
Идем, рассудим обо всем, что было.
Одних – прощение, кара ждет других.
Но нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Перевод Б. Л. Пастернака.

Князь

Сближение ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдем, обсудим сообща утраты
И обвиним, иль оправдаем вас.
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете…
Дословный перевод с английского языка.
Угрюмый мир этим утром приносит,
Солнце из-за печали не покажет своей головы
Следовательно, иметь больше разговоров об этих печальных вещах.
Кто-то может быть прощен, а кто-то может быть наказан.
Поскольку никогда не было рассказа о большем несчастье, 
Чем этот о Джульетте и Ромео.

The translation is on the board. Let’s read it all together. It has been your first experience in a literary translation but it has been well done. My congratulations you’ve cope with the challenge.

Учитель: Какой доминирующий тематический образ сохраняет поэт Пастернак?

Печаль. Печальная повесть.

Учитель: Обратите внимание на роковую строчку: Сближение ваше сумраком объято. Что эта строчка несет в себе? Каким смыслом она наполнена?

Учащиеся: То, что счастье и обретение двух влюбленных героев и их сближение состоится, но только это объято сумраком (горем, печалью).

Учитель: С помощью какого средства художественной выразительности Пастернак раскрывает нам слово – любовь?

Учащиеся: Пастернак слово любовь называет контекстуальным синонимом. Пастернак видит любовь, как глубокое философское понятие, он проносит это чувство через судьбу героев.

Читаем перевод Т. Щепкиной-Куперник.

Учитель литературы: Скажите, пожалуйста, ребята, какие строки перекликаются с вашим переводом и переводом Щепкиной-Куперник?

Учащиеся: В нашем построчном переводе: Кто-то может быть прощен, а кто-то может быть наказан.

У Щепкиной-Куперник: Одних прощение, - кара ждет других.

Учитель: Как, по вашему мнению, какой из переводов ближе к первоисточнику?

Т. Щепкиной-Куперник.

Почему?

Учащиеся: Потому, что мы увидели стройный синонимический ряд в двух переводах.

НАШ

Щепкина-Куперник

Угрюмый мир

Грустный мир

Лик солнца – как дар любви свыше, но, к сожалению, несчастной.

Солнце из-за печали лик прячет с горя.

Кто-то может быть прощен, а кто-то наказан.

Одних прощенье ждет, кара ждет других.

3.

Учитель литературы: А сейчас мы познакомимся с интересной творческой литературной работой: “Сопоставление построчного перевода и двух переводов известных писателей-переводчиков Пастернака и Щепкиной-Куперник

(читаю построчный перевод и два перевода Пастернака и Щепкиной-Куперник)

Далее следует сопоставление построчного перевода учащихся двух переводов известных писателей и переводчиков: Пастернака и Щепкиной-Куперник.

Учитель литературы: Ребята, скажите, пожалуйста, какие ключевые слова вы увидели в основном тексте перевода, а какие в двух других известных переводчиков Пастернака и Щепкиной-Куперник.

В основном тексте перевода:

Угрюмый мир
Печаль
Кто-то прощен, кто-то наказ
Печальных вещах
Несчастье

Учитель: Исходя из этих ключевых слов, мы можем сделать вывод, что любовь – это несчастье?

Учащиеся: Любовь дается и возникает свыше. Она может быть несчастной, а может быть счастлива!

Учитель: Скажите, пожалуйста, какая самая яркая доминирующая строка прослеживается в наших текстах перевода?

Учащиеся: Кто-то может быть прощен, а кто-то наказан?

Учитель: Чем она необычна? Посмотрите, она построена как противопоставление двух понятий “Прощение и наказание”. Так чем же она необычна?

Учащиеся: Есть чувствуется мотив судьбы влюбленных героев.

Учитель: Посмотрите, как интересно показан образ солнца? Почему же солнце из-за печали не покажет головы? Какой литературный прием использует Шекспир?

Учащиеся: Мы видим в заключение трагедии, что солнце – которое освещает нам любовь, как символ светлой яркой любви. Оно уже в печали, его не видно, не покажет своей головы из-за трагической судьбы двух влюбленных. Автор использует метафорическое сравнение.

Учитель: Этот синонимический ряд является итогом деяний героев.

Как параллель между добром и злом.

Как антитеза между любовью и ненавистью.

А чем интерес, по вашему мнению, перевод Пастернака?

Учащиеся: Новым содержанием наполняет философскую мысль о любви, о судьбе, о каре Б. Л. Пастернака.

А теперь, ребята, мы приглашаем Вас в английский театр времен Шекспира.

Excuse me, Светлана Владимировна! Our trip is delayed. Before the lesson I was given this envelope with the following message “Dear students of the 8a class. We invite you to the Globe Theatre. But before going to the theatre you have to name the differences between the modern theatre and the Theatre of Shakespeare’s time. Wee are looking forward to seeing you soon.

Your sincerely

The artist Director of

The Globe Theatre. Mark Rylance”

There are only strange picture here. I’m entirely puzzled. Would you mind helping me to solve the mystery (Appendix 2).

Appendix 3.

The difference between theatres. Shakespeare’s Globe Theatre was rather different from modern theatres.

  1. The plays were performed in the open air and the audience got wet if it rained.
  2. There was no scenery
  3. The plays were given in the afternoon because the only lighting was the day light.
  4. Women in those days weren’t allowed to act in public and all parts (even Juliet) were played by men.
  5. The audience could move around.
  6. Most of the audience stood to watch.
  7. The audience could talk with each other.
  8. The audience could throw fruit (apples, oranges) at the actors if they didn’t like something.
  9. When a new play was to be performed the flag was put.
  10. When a new play was to be performed the trumped sounded.
  11. There was only one bridge and the town people got into the boats and crossed the river to see a new play by Shakespeare.
  12. It the weather suddenly changed for the worst, the flags were pulled down and the performance was cancelled.
  13. Some people sent their servants two or three hours before to keep seat for them.
  14. If a lady went to see a performance she wore a mask.
  15. Few woman, except those of the lowest classes, visited public theatres in Elizabeth’s time
  16. Shakespeare’s plays were performed in the Globe Theatre (built on the bank of the river Thames)

It seems to me that Mr. Rylance has forgotten to enclose some pictures. Can you tell some more differences?

What does this money mean? Do you know? No. If you have a shilling as pocket money today you’ll sit аt the theatre, if you have only a penny you can only stand.

You’ve answered very well. You’ve deserved a reward to visit the Globe Theatre in London.

The flag has been put. The trumpet has been sounded. The actors are appearing on the stage. It will be the second challenge for you. Now you are in the Globe Theatre. No one speaks Russian here, only English. Nobody can help you.

I want you to be very attentive. You will listen to the scene from the play.

I’d like you to hear the following words “a wanton’s bird like a poor prisoner in his twisted gives with a silk thread plucks it back”

“I would I were thy bird”

“Sweet, so would I”

I would like to answer the following questions. Is it a moment of a meeting or a parting of the main characters? Is it a happy meeting or a sad parting?

Scene “Romeo and Juliet”

Appendix 4

Jul. Romeo!

Rom. My dear!

Jul. At what o’clock tomorrow
Shall I send to thee?

Rom. At the hour of nine.

Jul. I will not fail; ‘tis twenty years till then.
I have forgot why I did call thee back.

Rom. Let me stand here till thou remember it.

Jul. I shall forget, to have thee still stand there,
Remembering how I love thy company.

Rom. And I’ll still stay, to have thee still forget,
Forgetting any other home but this.

Jul. ‘Tis almost morning;
I would gave thee gone;
And yet no further than a wanton’s bird,
Who lets it hop a little from her hand
Like a poor prisoner in his twisted gives,
And with a silk thread plucks it back again,
So loving-jealous of his liberty.

Rom. I would I were thy bird.

Jul. Sweet, so would I:Yet I should kill thee with much cherishing.
Good-night, good-night parting is such sweet sorrow
That I shall say good-night till it be morrow.

Rom. Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
Hence will I to my ghostly father’s cell,
His help to crave, and my dear hap to tell.

Students! Have you enjoyed yourselves during the performance? Yes. Then the actors, bow! The audience, applaud. Our actors have been a great success. Thank you very much.

I’d like to ask you some questions?

Is it a moment of a parting or a meeting? A parting. What kind of a parting? A sorrow parting. Why does Shakespeare use opposites, antonyms?

Do Romeo and Juliet see a real bird in the sky or it’s just a symbol? What symbol is the bird in the scene? Love, freedom.

Why is “a wanton bird like a poor prisoner in his twisted gyves with a silk thread”?

Why does Juliet say “So would I”.What does it mean? When was the play written? in 1595

Today is 2005. It means that about 400 years have passed. Many people have never seen the play or the film but this play is known almost to all people. People can say “They love each other as Romeo and Juliet”. It’s a story about everlasting love witch has won death.

I appreciate your work in today’s lesson your work is worthy of great praise. Thank you very much. It’s a real pleasure to have worked with you today.

Наш урок подходит к завершению. Ребята, в начале урока мы предлагали Вам сформулировать тему урока. Как бы вы её обозначили? Ваши интерпретации. “Работа с первоисточником текста трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта”.

Итак, наша цель сегодняшнего урока какова?

  1. Мы занимались творческой работой (переводили и сопоставляли различные переводы).
  2. Мы побывали в английском Шекспировском театре (любовь, ненависть).\

4. Похвалить.

Домашнее задание: домашним заданием у вас будет следующий построчный перевод, но уже пролога трагедии Шекспира, и попробовать интерпретировать эти строки в стихотворную строчку.

Appendix 5.

Homework.

P R O L O G U E

Enter Chorus.

Chor. Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross’d lovers take their life;
Whose misadventur’d piteous overthrows
Do with their death bury their parents strife.
The fearful passage of their death-mark’d love,
And the continuance of their parents rage,
Which, but their children’s end, nought could remove,
Is now the two hours traffick of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend [Exit]

Великий драматург и не подозревал, какая долгая жизнь предстоит его трагедии. “Ромео и Джульетта” принадлежит к тем произведениям искусства, которые вне времени, каждое поколение находит в них что-то для себя, свидетельство тому многочисленные театральные постановки. Вы можете посмотреть этот спектакль в Московских театрах.

Учитель: Я желаю вам всем обрести в жизни настоящую, светлую, чистую любовь.

И в заключение урока я прочту известный сонет Шекспира:

Любовь – над бурей поднятый маяк,
Немеркнущий во мраке и тумане.
Любовь – звезда, которой моряк
Определяет место в океане.
Любовь – не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжёт мой стих,
То нет любви – и нет стихов моих!
Спасибо за урок!

Оценки.


 

Комментарии

Суровцева Ирина Александровна

Спасибо за отлично организованный семинар. Очень приятно, что молодые педагоги - перспективны и не боятся давать открытые уроки. Хочется пожелать удачи во всём.