Проектная работа о словах "хамелионах" в немецком языке на примере лексики из учебников 2-11 классов немецкий язык И.Л. Бим и ее коллег
Вложение | Размер |
---|---|
lozhnye_druzya.docx | 27.85 КБ |
lozhnye_druzya_proekt1.pptx | 1.53 МБ |
lozhnye_druzya_2.pptx | 1.92 МБ |
WÖRTER CHAMELIONEN Слова - хамелеоны
Das Ziel des Projekts: Den Schülern helfen, keine Fehler bei der Übersetzung ins Russische wegen der „ Falschen Freunde“ zu machen.
Цель работы:(Помочь ученикам не делать ошибки при переводе с немецкого языка на русский из-за «обманчивых друзей» )
Die Aufgabe: Ich habe die Aufgabe gestellt: die Lehrbücher “Deutsch” von I. L. Bim von 2 bis 11 Klassen durchzusehen, solche Wörter zu wählen und richtige Bedeutung zu schreiben.
Задачи: (Я поставил задачу просмотреть учебники «Немецкий язык» 2-11 классы, выбрать „ ложных друзей» и написать с помощью словаря их правильное значение».)
Das Problem: Die Genauigkeit der Übersetzung der deutschen Wörter ist tüchtige Arbeit mit ihm, und vor allem, die Erlernung der Wortvieldeutigkeit.
Проблема: (Точность перевода немецких слов подразумевает основательную работу с ним, а прежде всего, изучение многозначности слова. )
Das Untersuchungsfach: Die Lehrbücher “Deutsch der 2 11 Klassen ”
Предмет исследования –( это учебники немецкого языка 2-11 классов автора И.Л.Бим и её коллег. )
Das Untersuchungsobjekt: lautähnliche deutsche und russische Wörter.
Объект исследования:( немецкие и русские слова, похожие по звучанию.)
Untersuchungsmethoden: Lesen, Wählen, Übersetzung,
Методы исследования: ( чтение, выбор, перевод)
Die praktische Bedeutung: Erstens, Ich finde, die Schüler können das Resultat der Forschung für die Übersetzung verwenden.
Zweitens, Es ist wichtig auch für die Menschen, die sich für deutsche Sprache interessieren.
Практическое значение.( В- первых, я считаю, ученики могут применять собранные материалы и полученные результаты для переводов.
Во –вторых, это важно для людей, которые интересуются немецким языком.)
Aktualität bestehet darin, dass die Verwirrung, das Unverständnis, das Missverständnis bei der Übersetzung nicht nur bei den Schülern, sondern auch bei den Fachdolmetschern, Fachübersetzern bestehen, leider.
Актуальность исследования (состоит в том, что путаница, непонимание, недоразумения при переводе возникают не только у обучающихся, но и у профессиональных переводчиков, к сожалению.)
Warum habe ich meine Arbeit solchem Thema gewidmet?
(Почему я посветил свою работу этой теме?)
Unsere Deutschlehrerin erzählt uns oft interessante Episoden aus den Schulstunden. Besonders lustige Geschichten sind mit den besonderen Wörtern verbunden. Zum Beispiel: Ein Schüler hat gelesen «Theater graben» Er sagte freudig: «театр ограбили»; der andere übersetzt „ Die Sonne scheint“ - зона светит. Und viele andere.
(Наша учительница немецкого языка часто рассказывает нам интересные эпизоды из школьных уроков. Особенно интересные истории связаны с особыми словами. Например, один ученик прочитал «Theater graben» и радостно сказал: «театр ограбили»; другой перевёл: Die Sonne scheint“ - зона светит. И многие другие.)
Mit der Zeit war es für mich interessant und ich stellte die Frage für sich selbst: «Gibt es in den Deutschlehrbüchern viele so genannten „falschen Freunden“?
(Со временем мне стало это интересно, и я задал себе вопрос: Много ли так называемых «ложных друзей» на страницах учебников немецкого языка?)
Ich habe die Wörter aus den Lehrbüchern gewählt, übersetzt, die andere Bedeutung geschrieben. Diese „Hamelеonen“ systematisiere ich je nach den Klassen.
Hier zeige ich sie.
Das sind die Beispiele:
(Я выбрал слова из учебников, перевёл, написал другое значение. Этих хамелеонов я систематизировал по классам.
Здесь я их покажу.
Это примеры:)
Die 2 Klasse 2 класс
Der Tag — день ,но не слово «так» so
Die Elf — число одиннадцать, помимо: миф. эльф — der Elf )
bunt — разноцветный, пёстрый, красочный (никогда: бунт — die Empörung , die Rebellion , die Revolte )
dasAlt — старый, прежний, (никогда: муз альт инструмент — die Bratsche , die Altgeige ,)
der Junge — мальчик (никогда: юнга — der Schiffsjunge )
die Post — почта (никогда: пост — der Posten , воздержание от скоромной пищи)
das Paket - посылка (помимо : пакет )
die Postkarte – открытка (не постовая карта)
Die Luft – воздух (а не люфт – der Leergang)
Rot – красный (цвет) (а не рот – der Mund)
Die Familie – семья (а не фамилия – der Name, der Nachname)
Das Spiel — игра (никогда: шпиль —die Spitze )
Der Kater — кот (никогда: катер — der Kutter , das Motorboot )
Die Lieder — песни (никогда: лидер —der Führer)
tot — мёртвый (никогда: тот — jener, derjenige)
ja – да (никогда: «я», как личное местоимение ich)
Die 3 Klasse 3 класс
Nett – симпатичный, милый (никогда: «нет» - nein)
Die Sonne — солнце (никогда: зона — die Zone , das Gebiet)
Der Ball — мяч, шар, ком; (никогда: балл: отметка —die Note , die Zensur)
Der Pony — чёлка (помимо: пони — das Pony )
Der Schüler — школьник, ученик (никогда: шулер — der Falschspieler , der Betrüger )
toll— бешеный, сумасшедший, безумный, дикий, сногсшибательный, умопомрачительный, изумительный, прикольный (никогда: толь — die Dachpappe )
das Wetter — погода (никогда: ветер — der Wind )
das Blatt — лист, листок (блат - die Vetternwirtschaft)
Das Tier – животное (никогда: тир –der Schießstand)
Da –здесь, тут (никогда: да -ja )
das Glück — счастье, благополучие, удача, успех (никогда: глюк: галлюцинация — die Halluzination)
die Kiste — ящик; сундук (никогда: киста — Die Zyste )
Nass – сырой, мокрый (никогда: нас - uns)
der Rock — юбка, уст. халат, кафтан (никогда: рок-музыка — Die Rockmusik ; рок судьба — Das Schicksal )
Die 4 Klasse 4класс
das Brot –хлеб (никогда: брод - die Furt)
der Kuchen пирог (никогда: кухня –die Küche)
der Schall — звук (никогда: шаль — der Schal , das Umschlagetuch )
nah – близко (никогда: предлог «на» - auf)
das Haus – дом (никогда: хаос – беспорядок)
die Schlange — змея; длинная очередь (никогда: шланг —der Schlauch )
das Ohr – ухо (никогда: ор - der Schrei)
das Komma – запятая (никогда: кома
Die 5 Klasse 5класс
Die Brücke – мост (никогда: брюки die Hosen)
Der Grad –градус (никогда: град – der Hagel)
Der Schacht — пещера, шахтный ствол, (никогда: шахта предприятие — die Grube das Bergwerk )
Der Zirkel — круг, окружность; (помимо: циркуль)
Die 6 Klasse 6класс
Der Dom – собор (дом по-немецки – das Haus)
Der Wind - ветер (никогда: винт - die Schraube)
Die Band - лента, группа; бант - die Schleife
das Glas, Gläser — стакан, рюмка, стекло (никогда: глаз — das Auge ; глас — die Stimme )
der Tipp совет (тип – der Typ)
die Pappe – картон (папа - der Vater)
Die 7 Klasse 7класс
Das Volk -народ (волк -der Wolf)
Die Tasse - чашка (таз – die Waschschüssel)
Die Messe - ярмарка (месса – der Amt)
Die Dose - кружка (die Dosis - доза)
Der Graben –ров (граб - die Hagebuche)
Der Bock — козёл (никогда: бок — die Seite)
Die 8 Klasse 8класс
Das Ei – яйцо (ай! – Ach! Wie schade!
Der Grund – дно, основание (грунт – der Boden)
Der Hahn – петух (хан – der Khan
Die Zensur - оценка (цензура -
Die Anekdote — исторический случай (никогда: анекдот — der Witz );
der Angel — удочка; петля дверная, оконная (никогда: ангел — der Engel )
der Bahner — разг железнодорожник (никогда: баннер рекл — das Banner )
das Butterbrot — хлеб с маслом (никогда: бутерброд — das belegtes Brot )
grob— грубый (никогда: гроб — der Sarg )
das Halstuch — шарф, косынка, шейный платок (никогда: галстук — die Krawatte )
der / das Keks — печенье (никогда: кекс — der Rosinenkuchen , der Stollen )
Die 9 Klasse 9класс
Der Grund – причина (грунт – der Boden)
Die Kiste Ящик (каста - )
das Magazin — иллюстрированный журнал, телевизионное обозрение (никогда: магазин торговое заведение — das Geschäft , der Laden )
Die Party — вечеринка, веселье, пир (никогда: партия — Die Partei )
das Studium — учёба в вузе (никогда: студия — das Studio , das Arbeitszimmer)
werben — рекламировать (никогда: вербовать — anwerben)
10 Klasse 10 класс
Der Turm – башня; (никогда: тюрьма - das Gefängnis)
das Tablett — поднос (никогда: таблетка — die Tablette)
Der Freier — жених
scharf — острый; резкий (никогда: шарф — der Schal , das Halstuch )
seriös — вызывающий доверие (никогда: серьёзный — ernst, ernsthaft)
11Klasse 11 класс
Der Parkett - партер (паркет - der Parkettfußboden
Graben - копать (грабить - rauben
Der Kanon
Der Film m— плёнка (помимо: фильм произведение искусства)
Die Liste — список (никогда: лист — das Blatt )
das Mehl — мука (никогда: мел — die Kreide)\
Schluss (Заключение)
Also, es ist klar, dass das Problem „der lügen Übersetzer“ gibt. Ich bin überzeugt, man kann vertrauen, aber man muss prüfen!
Benutzt bitte meine Arbeit! Ich wünsche euch keine komische Übersetzungen!
(Итак, ясно, проблема «лживых переводчиков» существует.
Я убеждён, можно доверять, но нужно проверять!
Пользуйтесь, пожалуйста, моей работой. Я желаю не смешных переводов!)
Библиографический список
Слайд 1
WÖRTER - CHAMÄLEONEN Слова - хамелеоны Eugen Astapenkov 7.KlasseСлайд 2
Das Ziel des Projekts: Den Schülern helfen, keine Fehler bei der Übersetzung ins Russische wegen der „ Falschen Freunde“ zu machen. Цель работы:(Помочь ученикам не делать ошибки при переводе с немецкого языка на русский из-за «обманчивых друзей» ) Die Aufgabe: Ich habe die Aufgabe gestellt: die Lehrbücher “Deutsch” von I. L. Bim von 2 bis 11 Klassen durchzusehen, solche Wörter zu wählen und richtige Bedeutung zu schreiben. Задачи: (Я поставил задачу просмотреть учебники «Немецкий язык» И.Л.Бим … 2-11 классы, выбрать „ ложных друзей» и написать с помощью словаря их правильное значение».) Das Problem: Die Genauigkeit der Übersetzung der deutschen Wörter ist tüchtige Arbeit mit dem Wort, und vor allem, die Erlernung der Wortvieldeutigkeit. Проблема: (Точность перевода немецких слов подразумевает основательную работу с ним, а прежде всего, изучение многозначности слова. ) Das Untersuchungsfach : Die Lehrbücher “Deutsch der 2 - 11 Klassen von I. L. Bim … ” Предмет исследования –( это учебники немецкого языка 2-11 классов автора И.Л.Бим и её коллег. ) Das Untersuchungsobjekt: lautähnliche deutsche und russische Wörter. Объект исследования:( немецкие и русские слова, похожие по звучанию.) Untersuchungsmethoden: Lesen, Wählen, Übersetzung Методы исследования: ( чтение, выбор, перевод) Die praktische Bedeutung: Erstens, Ich finde, die Schüler können das Resultat der Forschung für die Übersetzung verwenden. Zweitens , Es ist wichtig auch für die Menschen, die sich für deutsche Sprache interessieren. Практическое значение.( В- первых, я считаю, ученики могут применять собранные материалы и полученные результаты для переводов. Во –вторых, это важно для людей, которые интересуются немецким языком.) Aktualität bestehet darin, dass die Verwirrung, das Unverständnis, das Missverständnis bei der Übersetzung nicht nur bei den Schülern, sondern auch bei den Fachdolmetschern, Fachübersetzern bestehen, leider. Актуальность исследования (состоит в том, что путаница , непонимание, недоразумения при переводе возникают не только у обучающихся, но и у профессиональных переводчиков, к сожалению.)
Слайд 3
Warum habe ich meine Arbeit solchem Thema gewidmet? (Почему я посветил свою работу этой теме?) Unsere Deutschlehrerin erzählt uns oft interessante Episoden aus den Schulstunden. Besonders lustige Geschichten sind mit den besonderen Wörtern verbunden. Zum Beispiel: Ein Schüler hat gelesen «Theater graben» Er sagte freudig: « театр ограбили »; der andere übersetzt „ Die Sonne scheint“ - зона светит . Und viele andere. (Наша учительница немецкого языка часто рассказывает нам интересные эпизоды из школьных уроков. Особенно интересные истории связаны с особыми словами. Например, один ученик прочитал « Theater graben » и радостно сказал: «театр ограбили»; другой перевёл: Die Sonne scheint “ - зона светит. И многие другие .) . Mit der Zeit war es für mich interessant und ich stellte die Frage für sich selbst: «Gibt es in den Deutschlehrbüchern viele so genannten „falschen Freunden“? (Со временем мне стало это интересно, и я задал себе вопрос: Много ли так называемых «ложных друзей» на страницах учебников немецкого языка?) Ich habe die Wörter aus den Lehrbüchern gewählt, übersetzt, die andere Bedeutung geschrieben. Diese „ CHAMELIONEN “ systematisiere ich je nach den Klassen. Hier zeige ich sie. Das sind die Beispiele: (Я выбрал слова из учебников, перевёл, написал другое значение. Этих «хамелеонов» я систематизировал по классам. Здесь я их покажу. Это примеры:)
Слайд 4
DIE SONNE SCHEINT - «ЗОНА СВЕТИТ»
Слайд 5
ORCHESTERGRABEN - «ОРКЕСТР ОГРАБИЛИ»
Слайд 6
DER TANK - бак (Танк - DER PANZER )
Слайд 7
DER PANZER - танк, не только панцирь
Слайд 8
Die 2. Klasse ( 2 класс) Der Tag — день , ( но не слово «так» so ) Die Elf — число одиннадцать, ( помимо: миф. эльф — der Elf ) b unt — разноцветный, пёстрый, красочный ( никогда: бунт — die Rebellion , Revolte ) das Alt — старый, прежний , ( никогда: муз. альт инструмент — die Bratsche , die - Altgeige ) der Junge — мальчик ( никогда : юнга — der Schiffsjunge ) die Post — почта (никогда: пост , — der Posten , воздержание от скоромной пищи) das Paket - посылка ( помимо : пакет ) die Postkarte – открытка (не постовая карта ) Die Luft – воздух ( а не люфт – der Leergang ) Rot – красный (цвет) ( а не рот – der Mund ) Die Familie – семья ( а не фамилия – der Name, der Nachname ) Das Spiel — игра ( никогда : шпиль —die Spitze ) Der Kater — кот ( никогда : катер — der Kutter , das Motorboot ) Die Lieder — песни ( никогда : лидер —der Führer) tot — мёртвый (никогда: тот — jener , derjenige ) ja – да (никогда: «я», как личное местоимение ich )
Слайд 9
Die Elf — число одиннадцать, помимо: миф. эльф — der Elf
Слайд 10
der Junge — мальчик , никогда : юнга — der Schiffsjunge
Слайд 11
Der Kater — кот никогда : катер — der Kutter , das Motorboot
Слайд 12
DIE POST - почта , а не пост
Слайд 13
Die 3. Klasse (3 класс) Nett – симпатичный, милый (никогда: «нет» - nein ) Die Sonne — солнце ( никогда : зона — die Zone , das Gebiet ) Der Ball — мяч , шар , ком ; ( никогда : балл : отметка —die Note , die Zensur ) Der Pony — чёлка ( помимо : пони — das Pony ) Der Schüler — школьник , ученик ( никогда : шулер — der Falschspieler , der Betrüger ) toll — бешеный, сумасшедший, безумный, дикий, сногсшибательный, умопомрачительный, изумительный, прикольный (никогда: толь — die D achpappe ) das Wetter — погода ( никогда : ветер — der Wind ) das Blatt — лист , листок ( блат - die Vetternwirtschaft ) Das Tier – животное ( никогда : тир –der Schießstand ) Da – здесь, тут (никогда: да - ja ) das Glück — счастье, благополучие, удача, успех ( никогда: глюк : галлюцинация — die Halluzination ) die Kiste — ящик; сундук ( никогда: киста — die Zyste ) Nass – сырой, мокрый ( никогда: нас - uns ) der Rock — юбка, уст. халат, кафтан ( никогда: рок-музыка — die Rockmusik ; рок судьба — das Schicksal )
Слайд 14
Der Pony — чёлка помимо : пони — das Pony
Слайд 15
Das Tier – животное, никогда : тир –der Schießstand
Слайд 16
der Rock — юбка, уст. халат, кафтан, никогда: рок-музыка — die . Rockmusik ; рок судьба — das Schicksal
Слайд 17
Die 4 . Klasse ( 4 класс) das Brot – хлеб ( никогда : брод - die Furt) der Kuchen - пирог ( никогда : кухня –die Küche) der Schall — звук ( никогда : шаль — der Schal , . . das Umschlagetuch ) nah – близко (никогда: предлог «на» - auf ) das Haus – дом (никогда: хаос – беспорядок) die Schlange — змея; длинная очередь (никогда: . шланг — der Schlauch ) das Ohr – ухо ( никогда : ор - der Schrei) das Komma – запятая ( никогда : кома )
Слайд 18
der Kuchen пирог никогда : кухня –die Küche
Слайд 19
die Schlange — змея; длинная очередь никогда : шланг - der Schlauch
Слайд 20
Die 5 . Klasse 5 класс Die Brücke – мост ( никогда : брюки die Hosen) Der Grad – градус ( никогда : град – der Hagel ) Der Schacht — пещера, шахтный ствол, (никогда: шахта предприятие — die Grube das Bergwerk ) Der Zirkel — круг, окружность; (помимо: циркуль)
Слайд 21
Die Brücke – мост никогда : брюки die Hosen
Слайд 22
Der Zirkel — круг, окружность; помимо: циркуль
Слайд 23
Der Grad – градус ( никогда : град – der Hagel )
Слайд 24
Die 6. Klasse 6класс Der Dom – собор (дом по-немецки – das Haus ) Der Wind - ветер (никогда: винт - die Schraube ) Die Band - лента , группа ; ( бант - die Schleife ) das Glas — стакан , рюмка , стекло ( никогда : глаз — das Auge ; глас — die Stimme ) der Tipp - совет ( тип – der Typ) die Pappe – картон ( папа - der Vater)
Слайд 25
Die Band - лента , группа ; бант - die Schleife
Слайд 26
das Glas — стакан , рюмка , стекло никогда : глаз — das Auge .
Слайд 27
Die 7 . Klasse ( 7 класс) Das Volk - народ ( волк -der Wolf) Die Tasse - чашка ( таз – die Waschschüssel) Die Messe - ярмарка ( месса – der Amt) Die Dose - кружка (die Dosis - доза ) Der Graben – ров ( граб - die Hagebuche) Der Bock — козёл ( никогда : бок — die Seite)
Слайд 1
DER KOLBEN - поршень, а не только колбаСлайд 2
DIE DOSE - консервная банка, а не доза
Слайд 3
Die 8 . Klasse ( 8 класс) Das Ei – яйцо ( ай ! – Ach! ) Der Grund – дно , основание ( грунт – der Boden) Der Hahn – петух ( хан –der Khan ) Die Zensur - оценка (цензура -) Die Anekdote — исторический случай (никогда: анекдот — der Witz ) der Angel — удочка; петля дверная, оконная (никогда: ангел — der Engel ) der Bahner — разг. железнодорожник (никогда: баннер рекл . — das Banner ) das Butterbrot — хлеб с маслом (никогда: бутерброд — das belegtes Brot ) grob — грубый (никогда: гроб — der Sarg ) das Halstuch — шарф, косынка, шейный платок (никогда: галстук — die Krawatte der / das Keks — печенье ( никогда : кекс — der Rosinenkuchen , der Stollen )
Слайд 4
DIE NOTE - 1. пометка, 2.оценка, а не только нота
Слайд 5
DAS BUTTERBROT – хлеб с маслом, а не всякий бутерброд
Слайд 6
DIE KARTE - билет (проездной, театральный ), а не только карта
Слайд 7
DER WAGEN - 1.повозка, телега 2.автомашина, а не только вагон
Слайд 8
DIE SCHIENE – рельс, не только шина
Слайд 9
Die 9 . Klasse ( 9 класс) Der Grund – причина ( грунт – der Boden) Die Kiste - ящик (каста – die Kaste ) das Magazin — иллюстрированный журнал, телевизионное обозрение (никогда: магазин торговое заведение — das Geschäft , der Laden ) Die Party — вечеринка, веселье, пир (никогда: партия — Die Partei ) das Studium — учёба в вузе ( никогда : студия — das Studio , dasArbeitszimmer ) werben — рекламировать (никогда: вербовать — anwerben )
Слайд 10
DAS MAGASIN - иллюстрированный журнал, а не магазин
Слайд 11
10. Klasse (10 класс) Der Turm – башня; (никогда: тюрьма - das Gef ä ngnis ) das Tablett — поднос ( никогда : таблетка — die Tablette) Der Freier — (жених - Bräutigam ) scharf — острый ; резкий ( никогда : шарф — der Schal , das Halstuch ) seriös — вызывающий доверие (никогда: серьёзный — ernst , ernsthaft )
Слайд 12
Der Turm – башня; (никогда: тюрьма - das Gef ä ngnis )
Слайд 13
DAS TABLETT – поднос, а не таблетка
Слайд 14
11 . Klasse 11 класс Der Parkett - партер ( паркет - der Parkettfußboden Graben - копать ( грабить – rauben ) Der Kanon - список ( канон – Ritzal ) Der Film - плёнка (помимо: фильм, произведение искусства) Die Liste - список ( никогда : лист — das Blatt ) das Mehl - мука ( никогда : мел — die Kreide)
Слайд 15
Der Film — плёнка (помимо: фильм произведение искусства)
Слайд 16
das Mehl — мука ( никогда : мел — die Kreide )
Слайд 17
Schluss ( Заключение ) Also, es ist klar, dass das Problem „der lügen Übersetzer“ gibt. Ich bin überzeugt, man kann vertrauen, aber man muss prüfen! Benutzt bitte meine Arbeit! Ich wünsche euch keine komische Übersetzungen! ( Итак, ясно, проблема «лживых переводчиков» существует. Я убеждён, можно доверять, но нужно проверять! Пользуйтесь, пожалуйста, моей работой. Я желаю вам не смешных переводов!)
Стрижонок Скрип. В.П. Астафьев
Три коробки с орехами
Сказка "12 месяцев". История и современность
Лавовая лампа
Золотой циркуль