Цель данной работы - исследование специфики Интернет-общения на английском языке русскоговорящих пользователей
Задачи:
1. изучение существующей литературы по данной теме
2. исследование особенности общения посредством сети интернет обучающихся нашей школы , а так же зарубежных сверстников;
3. анализ полученных результатов
4. выявление закономерностей
Актуальность данной исследовательской работы заключается в том, что интернет-общение очень распространенно среди молодого поколения, но при этом недостаточно широко изучены особенности влияния английского языка на интернет-общение. Данное исследование имеет практическую значимость, так как полученные результаты можно активно применять в процессе изучения английского языка на уроках и во внеурочное время, а также для непосредственного индивидуального общения обучающихся со своими зарубежными сверстниками.
Вложение | Размер |
---|---|
konferentsiyasafronova.docx | 73.91 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 11
Научно – исследовательская работа
на тему
Использование английского языка в интернет общении русскоговорящих и пути его адаптации
Выполнила:
Сафрнонова Виктория
ученица 10А класса
Научный руководитель:
Камынина Г.В
Учитель иностранного языка
Кемерово
2017
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………………………………………………………3-4
Заключение………………………………………………………………………………………………………………………12
Использованная литература/ресурсы…………………………………………………………………………….12
Введение:
Неоспоримым фактом является то, что Интернет сегодня – это самый колоссальный источник информации, который знало человечество. Но его возможности, такие как оперативность, быстрота и доступность связи между пользователями на дальних и близких расстояниях, позволяют использовать Интернет не только как инструмент для познания, но и как инструмент для общения.
За последнее время в нашей жизни появилось множество новых средств и каналов коммуникации. Мы уже не мыслим свою жизнь без компьютеров и ноутбуков, мобильных телефонов и смартфонов, а также программ, позволяющих общаться, используя эту технику. Новый мир и новый стиль жизни в этом мире требует и новых языковых средств коммуникации, либо трансформации старых. Логично, что с изменением способа передачи текстов изменилась и составляющая языка.
Сленг, выработанный пользователями Интернета, переходит в общеупотребительную лексику. С появлением Интернета существенно меняется судьба текста в обществе, так как в интернет-сообществе человек-образ равен тексту, что особенно ярко проявляется в чатах, где реализуется базовое стремление человека к творческому самовыражению. Благодаря Интернету интенсивно стала развиваться интертекстуальность текста, а гипертекст, по сути, - это новый способ мышления в языковом отражении. Изменение сознания личности в Интернете, формирование нового, сетевого образа жизни и мышления существенно влияет на языковую ситуацию. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля - о стиле интернет-общения - который не только является специфической особенностью интернет-сообщества, но и серьезно влияет на речевое поведение всего общества в целом.
Основным новшеством виртуальной реальности является изменение условий для взаимодействия людей, в том числе, и на языковом уровне. Порожденное внешней реальностью, интернет-пространство может существовать только при условии активной человеческой деятельности по его созданию и развитию. Оно само по себе является ничем иным, как реальным, живым, человеческим мышлением, воплощенным в виде текста в его новом обличье, совмещающем в себе не только словесное высказывание, но и цвет, звук, графику и анимацию
Актуальность данной исследовательской работы заключается в том, что интернет-общение очень распространенно среди молодого поколения, но при этом недостаточно широко изучены особенности влияния английского языка на интернет-общение
Целью данной работы является исследование специфики Интернет-общения на английском языке русскоговорящих пользователей. Для реализации данной цели выдвинуты следующие задачи:
Данное исследование имеет практическую значимость, так как полученные результаты можно активно применять в процессе изучения английского языка на уроках и во внеурочное время, а также для непосредственного индивидуального общения обучающихся со своими зарубежными сверстниками.
Прежде чем прейти к особенностям интернет коммуникаций англоговорящих стран , следует рассмотреть особенности коммуникаций в условиях интернет общения.
Общение посредством интернет может быть:
Синхронные коммуникации - средства общения, позволяющие общаться в режиме реального времени. Характерны для сервисов обмена мгновенными сообщениями, например, ICQ или Skype. Для поддержания беседы требуется писать быстро, а для этого как нельзя лучше подходят сокращения. Они заменяют отдельные лексемы, их части или сочетания и даже целые предложения в английском языке
Асинхронные коммуникации - средства общения, позволяющие обмениваться информацией с задержкой по времени. Подобная передача информации используется, например, в электронных письмах, различных форумах или в других сервисах не требующих моментального ответа. Время на осмысление и набор сообщения гораздо больше, чем в онлайн-общение. Поэтому значительно реже встречаются сокращения.
Общаясь в сети Интернет, мы часто сталкиваемся с сетевым английским в области общения или коммуникации. Weblish был придуман более ранними пользователями интернета (юзерами-старожилами) как новый удобный способ общаться между собой. Выражения сокращаются в аббревиатуры, а слова превращаются в транскрипции (остаются только произносимые буквы). На данный момент Weblish особо популярен в Британии и Америке на различных форумах, чатах, для переписки по email и др.
В интерактивном общении часто опускаются служебные слова, не имеющие собственного лексического значения, такие как вспомогательные глаголы (вопросительные и отрицательные предложения) и артикли. Кроме того, часто сохраняется прямой порядок слов в вопросительных предложениях вместо положенного обратного.
Итак, как мы уже говорили, язык интернета включает в себя разговорный язык, язык созвучий, пиктограмм и аббревиатур.
Но все же обитатели чатов практически полностью лишены вспомогательных средств: тембра речи, акцентирования части высказывания, эмоциональной окраски, тембра голоса, его силы, дикции, жестов и мимики.
Столь глобальная нехватка не могла не быть определенным образом компенсирована, поэтому общение в чате все-таки не обходится без «телесности». В первую очередь был определенным образом компенсирован "эмоциональный дефицит" путем введения в виртуальный дискурс частично типизированных, эмоциональных реакций - "смайликов" (от английского "smile" - "улыбка"), которые получили чрезвычайно широкое распространение.
Хотя следует заметить, что пиктограммы, составленные из букв, цифр и символов, передают не только мимику (радость, грусть, гнев сарказм), но и многочисленные жесты.
Помимо "смайликов" для компенсации тембра и акцентирования части высказывания в виртуальном общении используется так называемый "капс" (от английского "Caps Lock" - блокировка верхнего регистра клавиатуры; написание фразы или части ее ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), который повсеместно в Сети трактуется как повышение голоса.
Следует отметить что использование этого языка актуально для пользователей сети Интернет всех стран , но оно создает неудобства для не очень активных пользователей интернета.
Английский язык уже давно и прочно вошел в наш язык, как в повседневную речь, так и в научную, художественную и т.д. И конечно же, он не обошел стороной язык русского интернета. Изучив несколько сайтов, мы выявили следующие особенности заимствований языка
1. Участники дискуссий часто включают в свое сообщение фрагменты текста на английском языке для того, чтобы процитировать слова известной песни, либо в качестве подписи, помещаемой под сообщением и тоже представляющей собой цитату.
Очевидно, что в основном эти слова представляют собой заимствования из английского языка, причем чаще всего это термины, связанные непосредственно с компьютерами и Интернетом. Такое написание слов можно назвать одним из способов адаптации заимствованного термина к употреблению в речи русскоязычных пользователей сети, однако ввод таких слов требует гораздо больше времени из-за переключения между языками ввода, поэтому такой облик слов чаще встречается в форумах.
2. Употребление аббревиатур, причем английский вариант – это сокращение, а русский – уже жаргонизм (INET = инет (Интернет) ).
3. Наиболее распространено использование в Рунете транскрибированных аббревиатур (ИМХО).
В электронном письме можно также заметить тенденцию к аббревиатурам, транскрибированию и сокращению наиболее употребляемых слов и выражений (в русскоязычном электронном письме происходит адаптация иностранных слов и выражений), приведем наиболее яркие примеры:
Подобным образом появились слова:
СПАМ – транскрибированная аббревиатура от англ. «spiced ham» - ветчина со специями – сомнительная реклама, рассылаемая по электронной почте.
Бла - транскрибированное англ. «blah» - чепуха;
Респект - транскрибированное англ. «respect» - уважение;
А вот группа аббревиатур, где английский вариант – сокращение, а наш – уже жаргонизм:
INET = инет (Интернет)
AKA (also known as) = ака (известный, также, как)
PLS = плз, плиз (пожалуйста)
RULEZ = рулёз (типа отпад)
SUXX = сакс (типа отстой)
ICQ = аська, ицка (программа-пейджер)
неопытный пользователь – надеюсь, это не ты)
PROG = прога (программа)
RL = реал (реальная жизнь, не виртуал)
LOL (laughing out loud) = лол («громкий смех»)
SPAM = спам (непрошеная рекламная почта)
4. К особой группе относятся намеренные англоязычные слова-издевательства с использованием цифр и букв по звучанию – U(you), SUM1 (someone)…
5. Использование «смайликов»
Стойкое стремление к эмоциональному наполнению текста, выражается в создании специальных значков для обозначения эмоций или в описании эмоций словами в скобках после основного текста
Это лишь немногие примеры компьютерного новояза, определенная часть из них уже приобрела официальный статус, остальные употребляются на уровне сленга. Но формирование подобных слов продолжается как в иностранных, так и в русском языке.
Объектом исследования стала информация
Для практической работы мы подобрали следующие задачи:
В течении 3 дней была собрана информация , в результате опросов, анкетирования и интервьюирования учеников и учителей нашей школы, а также проведения анализов
Благодаря данной информации, можно отметить следующие тенденции:
Следует отметить , что наибольшая категория приходится на 14-16 лет
Чатеры (от англ. «chat» - болтать , общаться) – люди , использующие преимущественно социальные сети, форумы, программы лишь для общения – составляя 28% опрошенных , тратят в день по 4 часа
Геймеры (от англ. «gamer» - игрок) – люди , играющие в игры с коммуникационной частью – составляя 50% , отводят до 19 часов своего времени на общение
Блогеры (от англ. «blog» - ) – люди
Пользователи интернета – люди не заинтересованные в интернет-общении, (использующие интернет в целях получения информации)
С становлением века технологий , открылась возможность для безграничного общения.
В нашей школе большинство предпочитает русскоговорящий контингент, как близкого круга общения , так и незнакомцев.
Но у 16% опрошенных есть друзья англоговорящего контингента, по разным причинам: совместные интересы,
Сокращения и аббревиатур чаще всего используются учениками нашей школы в синхронных программах и сайтах требующих напечатанного сообщения (vk , snapechat и др) , что не характерно для голосовых программ- сайтов (Skype, чатрулетка и др), в то время как смайлики и слова-издевательства использует каждый 3 в своем общении во всех аспектах интернет-общения
Интернет- общение влияет не только на само общение в целом , но и на многое другое
Так например, в настоящие время можно увидеть множество подростков с броскими интернет фразами на одежде.
Заключение
Совершенно очевидно, что общение в Интернете — это не просто предложения, содержащие только информацию, но и очень активная коммуникация, письменная разговорная речь с помощью которой, можно очень многое сказать и прочувствовать. Естественно, при её понимании.
В ходе исследования мы выяснили, что язык red (web) коммуникаций свойственен всей сети Интернет. Данный язык люди придумали для легкого и быстрого общения.
Его основу составляет сокращение грамматических и фонетических форм, разговорный язык, язык созвучий, пиктограмм и аббревиатур.
Подводя итоги исследовательской работы, хотелось бы отметить, что изучение языка red (web) коммуникаций очень актуально в наше время и должно непрерывно продолжаться. Интернет стал неотъемлемой частью жизни современного человека, и совершенствуется с каждым денем, каждым часом. Поэтому и язык интернет-общения меняется также интенсивно, как и сеть Интернет.
Можно предложить гипотезы, направленных на объяснение выявленных особенностей:
1) стремление к упрощению при работе с компьютером;
2) языковая игра, субстратом для которой выступает как родной язык , так и другие.
Использованная литература/ресурсы
Прекрасная химия
Шум и человек
Извержение вулкана
Четыре художника. Осень
Нечаянная победа. Айзек Азимов